Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: ons maj 15, 2024 12:01 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 38 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 7:13 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Den var förresten ännu bättre nu tredje gången.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 7:56 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Fëanor skrev:
Du kan inte vara van att diskutera Tolkien då du prisar Åke Ohlmarks översättning.


Hur då van? För att man inte tycker som alla andra? Det blir ibland lite övertydligt vad man ska tycka. Det var uppfriskande med en åsikt som går helt mot strömmen.

Jag har själv inte läst böckerna på engelska av den anledningen att jag förmodligen inte har tillräckliga kunskaper i språket för att kunna ta till mej de små nyanserna, vilket vore en stor synd. Man kan allt som oftast bli lite nedvärderad och "klappad på huvudet" av den anledningen. Har man inte läst det engelska orginalet, ja då har man inte läst böckerna.

De flesta av alla Tolkien fans här i sverige har ju ändå blivit förälskade i just Ohlmarks översättning. Så helt kass kan den ju knappast vara.

Vingilot skrev:
Alltid något som klarnar, alltid någon igenkännandets rysning längs ryggraden vid hänvisningar till Silmarillion värld i texten


För att återknyta till ämnet så håller jag med Vingilot om att det blir bättre för varje gång. (Jag känner igen det där med rysningen.) Det finns fortfarande saker jag inte helt förstår, men som förmodligen klarnar nästa gång, eller nästa, eller nästa...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 8:10 pm 
Offline
High King of the Noldor
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön okt 19, 2003 10:57 pm
Inlägg: 2279
Ort: Uppsala
Vendela skrev:
Hur då van? För att man inte tycker som alla andra? Det blir ibland lite övertydligt vad man ska tycka. Det var uppfriskande med en åsikt som går helt mot strömmen.



Som du vet så är Ohlmarks väldigt illa omtyckt av de flesta Tolkienister, vilket märks ganska tydligt när man diskuterar på nätet. Därför kan de tyckas att någon som prisar Åke Ohlmarks, utan att erkänna att Ohlmarks översättning på MÅNGA sätt är usel, inte är så van att diskutera på Tolkien-forum, då hans inlägg kan komma att leda till våldsamma attacker från ovan nämnda Tolkienister.

_________________
I'm just an ancient drummer boy and in the wars I used to play.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 8:12 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Det stora felet på Ohlmarks översättning är väl inte det stora hela utan att han gjort så många småfel ÖVERALLT. Jag har inte heller läst LOTR på engelska än men ska snart göra det, har dock läst sagan om felen och nu tänkt på alla fel när jag nyligen läste om dem.

Som "Cirith Ungol, Shelob´s lair" blir "Cirith Ungol, Honmonstrets lår".
:roll: :roll: :roll:


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jan 04, 2004 10:02 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 9:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Fëanor skrev:
...då hans inlägg kan komma att leda till våldsamma attacker från ovan nämnda Tolkienister.


Tyckte bara att kommentaren var lite underlig för att komma just från Dig. Du har inte gett mej bilden av en som struntar i ett inlägg om det finns risk att få mothugg. (Detta sagt med respekt.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 05, 2004 1:46 pm 
Offline
Uruk

Blev medlem: fre dec 12, 2003 8:27 pm
Inlägg: 18
Ort: Emmaboda
Citera:
Som "Cirith Ungol, Shelob´s lair" blir "Cirith Ungol, Honmonstrets lår".


Där tror jag du har missförstått det hela. Lår har ju även på svenska ungefär betydelsen skrymsle, gömma (potatislår t.ex.)
Enl. SAOL betyder det förvisso stor låda men jag fick i alla fall rätt association av det. Att det sedan inte är en perfekt översättning kan jag hålla med om, men fel är det inte.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 19, 2004 5:01 pm 
Offline
Avar
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 02, 2003 11:04 am
Inlägg: 190
Första gången på orginalspråket var bäst för mig.
Panik hos honmonstret och snyfft vid de grå hamnarna.

_________________
Malle


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 19, 2004 5:04 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 11:46 am
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
för att huvudlöst kasta mig in i ÅO debatten. Jag blev inte riktigt lika ...ermmm.... okej.... galen i serien första gången jag läste, därför jag undrade om lönndörren.....

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 38 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010