Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis apr 16, 2024 8:29 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: översättning till tengwar!
InläggPostat: lör nov 22, 2008 3:14 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: lör nov 22, 2008 3:12 pm
Inlägg: 1
Hej! jag skulle vilja ha denna rad översatt på Tengwar!

"Kärleken skall segra"

MVH
Natalie


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 22, 2008 4:52 pm 
Offline
problemlösare (perl -pe 's/nana/japh/' nana.txt )

Blev medlem: ons nov 19, 2003 11:46 am
Inlägg: 2974
Ort: inte helt laglydigt i Solna
utgå från lärdomen här

http://tolkiensarda.se/new/sprakfaq.htm#7

_________________
"seen so many come and go / but my heart never beats slow / respect is payed where respect is due / rather die than live like you " - Forever Young - The Guarantee


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 22, 2008 5:42 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Jag är mycket osäker på ändelsen på sista ordet här, men tror att det blir "melme nauva túrea". (Någon annan som kan bekräfta/förkasta det?)

Andra varianter (som känns säkrare) är "melme tuluva" (kärleken skall komma), eller "melme entuluva" (kärleken skall komma åter).


Senast redigerad av Eldalie lör nov 22, 2008 11:28 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: översättning till tengwar!
InläggPostat: lör nov 22, 2008 6:28 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön jan 18, 2004 4:46 pm
Inlägg: 2474
Ort: Upplands Väsby
Natalie skrev:
Hej! jag skulle vilja ha denna rad översatt på Tengwar!

Översatt till quenya/sindarin och sedan transkriberad till tengwar, eller transkriberad till tengwar utan översättning?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 22, 2008 6:45 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Jag utgick i hastigheten från att det stod "översatt till quenya"! :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 22, 2008 7:49 pm 
Offline
Östring

Blev medlem: fre jul 18, 2008 10:22 pm
Inlägg: 37
Ort: Stockholm
Eldalie skrev:
Jag är mycket osäker på ändelsen på sista ordet här, men tror att det blir "mel nauva túrea". (Någon annan som kan bekräfta/förkasta det?)


melme nauva túrea 'kärlek[en] skall vara segrande' är säkert möjligt (*túrea som adjektiv avlett av túre 'seger' är visserligen inte belagt, men bildningen har många goda förebilder). Fast enklare vore väl att använda verbet turu- 'segra': melme turuva 'kärlek[en] skall segra'.

Eldalie skrev:
Andra varianter (som känns säkrare) är "melme tuluva" (kärleken skall komma), eller "melme entuluva" (kärleken skall komma åter).


För att inte tappa bort 'segern' i sammanhanget skulle man i så fall kunna säga melmeo túre tuluva 'kärlek[en]s seger skall komma'.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 22, 2008 11:24 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 3:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Björn skrev:
túrea som adjektiv avlett av túre 'seger' är visserligen inte belagt, men bildningen har många goda förebilder


Så tänkte jag också. Men ditt alternativ melme turuva var bättre.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010