Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: ons jun 10, 2026 11:25 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 33 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jul 16, 2005 8:39 pm 
Offline
Östring

Blev medlem: tor jan 15, 2004 12:27 pm
Inlägg: 47
Ort: Alingsås
Kan inte någon ta med en bandspelare (eller MD eller mp3 eller vad man nu har att spela in på), och sedan skriva ett referat?

_________________
Rena kaningården verkar det ha varit.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 17, 2005 10:41 am 
Offline
Dvärg

Blev medlem: sön feb 15, 2004 12:51 pm
Inlägg: 75
Ort: Halmstad
Jo, jag såg det sedan...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 18, 2005 8:14 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Anledningen till att det inte kom ut tidigare var att Gustav var på semester uppe i Lofoten och kunde inte göra något förrän han kom hem. Jag kan endast redigera, inte lägga upp det på nätet.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jul 19, 2005 8:36 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: tor mar 17, 2005 4:19 pm
Inlägg: 1425
I morgon kl 19!!!
Hoppas bara att han säger något vettigt :/


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jul 19, 2005 11:39 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: sön feb 15, 2004 12:51 pm
Inlägg: 75
Ort: Halmstad
Det gör han nog. Undrar hur länge det håller på?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor jul 21, 2005 6:20 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: sön feb 15, 2004 12:51 pm
Inlägg: 75
Ort: Halmstad
Okej, ni som var där, vad tyckte ni??? Låt höra


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jul 23, 2005 11:04 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Ja, det vore intressant att få en initierad rapport. :) Så länge får vi väl hålla till godo med vad lokalpressen skriver i anslutning till besöket (fast det underligt nog inte framgår att det är i anslutning till besöket). Det verkar som Andersson nu när det hela är klart börjar våga uttala sig i försiktiga ordalag om skillnaden mellan sin egen översättning och Ohlmarks. Undrar vad Ohlmarks hade sagt om Anderssons översättning? :P

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 24, 2005 4:34 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: tor mar 17, 2005 4:19 pm
Inlägg: 1425
Ok, en liten rapport, kanske inte så bra, men håll till godo...
När jag kom till Café Österskans satt EA redan vid ett bord och pratade med någon person, antagligen ansvarig för lokalen eller arrangemanget, eller något liknande.
Jag slog mig ner vid ett bord i en hörna (folk håller sig verkligen på sin kant när det är liknande tillställningar... Jag tror att det var tre som satte sig vid ett redan upptaget bord... ) Det var väl ett femtiotal åhörare på plats, de flesta kom innan föreläsningen började...
EA tog på sig sin mikrofon med ett elegant skrapande ljud när den gick emot skägget. Sedan började han prata. Han berättade först en hel del om översättning i allmänhet, hur han går till väga när han översätter, och lite om sitt eget författande. Efter ett tag kom han in på Ringarnas Herre. Han hade ett par exempel från översättningen, som var svåra och ett som exempel på hur han översatte.
Hans egen översättning gick i stort sett ut på följande: han började med att försöka förstå vad texten betyder, sen slängde han ur sig en mening på svenska som han kontrollerade om han hade tappat några ord i, i stort sett var det så, kommer inte ihåg exakt, men det var flera steg i alla fall :?
Ett av exemplen var när Faramir ska utfärda sin dom om Frodo i Ithilien, som tog honom en hel dag att översätta ( :shock: ). Ett annat var från Konungens återkomst ( :shock: igen), när örtmästaren pratar i läkandets hus (obs, namnen kommer från ÅO:s översättning, inte från någon speciell information som vi fått om översättingen). Det exemplet var främst till för att visa hur han översatte.
Han pratade lite till (upptäckte precis att jag har skrivit rätt mycket, så jag borde begränsa mig nu...), han nämnde bland annat den grupp med faktagranskare som hjälpt till, och sedan ställdes det flera frågor om översättningen. Han berättade bland annat att Frodo fick heta Secker för att det skulle leda tankarna till "säck eller påse", vilket "Bagger" inte gjorde, trots att "bag" är ett gammalt fornnordiskt ord, som engelskan har lånat. "Bagger" var enligt hans åsikt inte tillräckligt "säckliknande".
Vidare berättade han att han lagt ner ca 3 år på översättningen, och att Lotta Olsson hade undrat om han var full när han kom med ett förslag på översättning av en vers som de inte var nöjda med från Konungens återkomst :) Versen var för övrigt bara på ett par rader, så vi får hålla ett öga öppet efter den omtalade versen när översättningen kommer...

Så där, nöjda nu..? Mer info kan hittas på den sida som Ohlmarxisten länkade till.


Senast redigerad av Turambar tis jul 26, 2005 8:58 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 24, 2005 4:40 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 9:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Väldigt bra rapport, tackar så ycket.

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön jul 24, 2005 4:49 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: tor mar 17, 2005 4:19 pm
Inlägg: 1425
Tack själv.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 25, 2005 8:22 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Bra rapport! Vi kanske ska sno den till nyheterna Theo? Behöver lite mer info dock. Var han utförlig? Förstod man vad han menade. Framgick det hur han jobbat tillsammans med korren. Till sist: verkade folk nöjda?

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 25, 2005 10:07 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Turambar skrev:
Lotta Olsson hade undrat om han var full när han kom med ett förslag på översättning av en vers som de inte var nöjda med från Konungens återkomst :)

:D Tack för rapporten! Undrar just vad Lotta Olsson själv befann sig i för tillstånd när hon totade ihop sin ringvers. ;)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jul 25, 2005 10:19 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Turambar skrev:
Ok, en liten rapport, kanske inte så bra, men håll till godo...
[snip]


Låter i stora drag som föredraget han höll i Norsesund förra året -- han använde i alla fall samma exempeltexter.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis aug 23, 2005 10:28 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 12:43 am
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Jag tänkte ta med något i det kommande numret av Magasinet om detta Halmstad-besök. Korrekturläs gärna följande:

Färdig översättare talar ut

"Ringarnas herres" prosaöversättare Erik Andersson har under sommaren inte varit lika flitig med föreläsandet som tidigare. Den 20 juli gjorde han emellertid ett framträdande i Café Österskans i Halmstad, där den nu färdigställda nyöversättningen stod i fokus. I föreläsningen återanvände Andersson en del material från tidigare framträdanden (se rapport i förra numret), och inledde med att diskutera översättande i allmänhet samt sitt eget författande. Som översättare säger sig Andersson arbeta i flera steg, där han först undersöker vad originaltexten betyder för att sedan uttrycka detsamma på svenska, samt kontrollera om den översatta meningen tappat några ord.

Under föreläsningen i Halmstad lämnades några textexempel från nyöversättningen, bland annat från "Konungens återkomst", där örtmästaren i Helandets hus omtalar versen _Athelas_: "It is but a doggrel, I fear, garbled in the memory of old wives." Andersson ansåg detta vara ett illustrativt exempel på Tolkiens prosa, och de svårigheter som kan möta en översättare av "The Lord of the Rings": de intressanta orden är givetvis "doggrel" (ung. "ramsa", en vanligare stavning är "doggerel") och "garbled" ("förvanskad"). I översättningen har detta blivit: "Det är väl blott en ramsa, är jag rädd, som fått orden hopblandade i gamla kvinnors minne."
Ett annat exempel hämtades från "De två tornen" -- Faramirs domslut över Frodo i det sista stycket på s. 351, som Andersson tog en hel dag på sig för att översätta.

Tidningen _Hallandsposten_ passade på att uppmärksamma Erik Andersson och hans översättning i samband med stadsbesöket. I en artikel innehållande en kortare intervju uttalar sig Andersson bland annat om Åke Ohlmarks gamla svenska version "Härskarringen":
– Ohlmarks gillade ju adjektiv, och det färgade av sig på texten.
Själv säger sig Erik Andersson uppfatta Tolkiens tonfall som sakligt, konkret och ibland lite torrt; något som Andersson i "Ringarnas herre" har försökt att fånga.
I översättningsarbetet har Andersson biståtts av tre faktagranskare och en referensgrupp bestående av nio personer:
– De lade sig i allt! Men det visade sig vara nödvändigt, för det fanns fler ställen att begå fel på än jag anat.

De två första delarna i nyöversättningen "Ringarnas herre" -- "Ringens brödraskap" och "De två tornen" -- finns i butikerna nu. "Konungens återkomst" släpps i oktober.

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons aug 24, 2005 10:06 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Jag gillar speciellt uttalandet: "De lade sig i allt!" Det visar tydligt på att ni varit flitiga. :mrgreen:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 33 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010