Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör apr 18, 2026 9:35 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 84 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör sep 08, 2007 10:08 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Martinus skrev:
Inhandlade mitt ex i onsdags. Det blev den med det gröna omslaget.


Och vid en hastig genombläddring hittade jag ett fel på s. 24, där Bilbo talar om sin "farfars farfars farbror, Tjurrytaren Took"... En snabb titt i släktträden kunde ha eliminerat den grodan...

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör sep 08, 2007 6:24 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: tor mar 17, 2005 4:19 pm
Inlägg: 1425
Martinus skrev:
En snabb titt i släktträden kunde ha eliminerat den grodan...

Lite enkel logik kan eliminera felet också:
Bilbo heter Baggins, inte Took. Det är därför omöjligt (med Hobbitarnas seder angående efternamn) att hans Tooksläktskap är rakt nedstigande på manssidan (om man utgår från att hans farfars farfars farbror och farfars farfars far har samma efternamn, vilket är det troligaste alternativet).

(Ja, jag läser matte nu och har precis börjat gå igenom bevis och dylikt, det var därför jag drog denna lilla tankekedja ;))


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor sep 13, 2007 3:23 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: lör feb 24, 2007 3:19 pm
Inlägg: 243
Líndaletaro skrev:
Nu har jag läst ut Hobbiten. Jag har många blandade åsikter om boken, och skulle gärna vilja veta vad ni andra tycker om den.


Så vad tyckte du om den nya översättningen? Vad är bra och vad är mindre bra?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre sep 14, 2007 3:41 pm 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor aug 07, 2003 1:13 am
Inlägg: 456
Ort: Östergötland
Fick min bok från Adlibris igår och har precis läst ut The Children of Húrin så nu ska jag börja på Bilbo... eh förlåt, Hobbiten. 8)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör sep 15, 2007 10:52 am 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tor nov 23, 2006 10:54 am
Inlägg: 91
Ort: Kings Crown
Är det någon som har en uppfattning om boken bilivit lite "vuxnare"? :?:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör sep 15, 2007 8:59 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
SangDue skrev:
Är det någon som har en uppfattning om boken bilivit lite "vuxnare"? :?:


Jag har inte läst den, men det vore nästan märkligt, med tanke på att även originalet (mer eller mindre) är en barnbok.

_________________
"Denna bok tillägnas farbror Kungen som genom sin blotta existens bevisar att vi lever i ett sagoland" -Tage Danielsson, 1964


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör sep 15, 2007 11:02 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tor nov 23, 2006 10:54 am
Inlägg: 91
Ort: Kings Crown
Jo kanske det...annars kanske man skriver om berättelsen lite väl fritt....men ändå de kanske har ändrat vättar till orcher och lite annat kanske... :?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön sep 16, 2007 12:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis jan 18, 2005 8:38 pm
Inlägg: 1019
Ort: Borlänge
Lite tankar om boken:

På det stora hela är jag nöjd med boken, det är alltid kul att läsa en klassiker i ny skepnad. Jag tycker att språket i boken på sätt och vis har blivit "vuxnare". Tyvärr. Visserligen heter vättar fortfarande vättar, och berättartonen är helt olik den i Ringarnas herre. Men jag tycker att språket på många ställen har blivit onödigt komplicerat och arkaiskt. Denna vilja att krångla till saker och formuleringar är i mina ögon Erik Anderssons största synd. The Hobbit är ju trots allt en barnbok, och barn måste kunna förstå vad som står.

Diktöversättningen är jag väldigt besviken på. Jag tycker att den rent ut sagt är skitdålig. Det är verkligen synd att Lotta Olsson inte översatt dikterna, för hon gjorde ett väldigt bra jobb med Ringarnas herre.

_________________
Bild


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön sep 16, 2007 10:26 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tor nov 23, 2006 10:54 am
Inlägg: 91
Ort: Kings Crown
skulle du rekomendera att man läste den i alla fall :?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån sep 17, 2007 8:37 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Jag är nyfiken på den nya diktöversättaren eftersom jag tyckte Lotta Olsson gjorde ett dåligt jobb.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån sep 17, 2007 11:34 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis jan 18, 2005 8:38 pm
Inlägg: 1019
Ort: Borlänge
Självklart! Som sagt, det är alltid kul och intressant att läsa sina favoritböcker i ny översättning.

_________________
Bild


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån sep 17, 2007 5:15 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: tor nov 23, 2006 10:54 am
Inlägg: 91
Ort: Kings Crown
så de kanske är värld att läsas om...om de gör film tror jag dock att filmen kommer att bli vuxnare är boken....


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis sep 18, 2007 5:24 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: lör feb 24, 2007 3:19 pm
Inlägg: 243
Líndaletaro skrev:
Lite tankar om boken:



Tack för att du delade med dig av dina tankar och funderingar. Alltid trevligt att höra vad andra tycker.

Jag ser fram emot att få läsa boken i nyöversättningen när jag köper den i slutet av månaden.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis sep 18, 2007 8:02 pm 
Offline
Snaga
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 18, 2007 7:40 pm
Inlägg: 3
Ort: Norrköping
Hej,

Vet inte om jag kommit till rätt tråd nu, har tre frågor dels angående nyöversättningen av "Bilbo: En hobbits äventyr";

1.Vilken utgåva är mest värd att köpa, den gamla versionen, "Bilbo: en hobbits äventyr" eller den nya, "Hobbiten"?

2.Nyöversättningen "Hobbit" har getts ut i två versioner, inuti båda finns illustrationer av Tolkien själv. Men en har ett illustrerat omslag, är det verkligen Tolkien själv som illustrerat detta?

4.Hur många/vilka av Tolkiens böcker handlar om världen Midgård?

MVH Erik


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis sep 18, 2007 9:25 pm 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor aug 07, 2003 1:13 am
Inlägg: 456
Ort: Östergötland
1. Den nya översättningen är gjord efter den senaste reviderade engelska utgåvan, så jag skulle välja den.

2. Jag tror att det är J.R.R. själv som målat det. (Japp, efter att ha kontrollerat min utgåva ser jag att det står så på fliken.)

Välkommen till forumet förresten! :)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 84 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010