Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön apr 19, 2026 10:58 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 04, 2004 9:07 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Citera:
Visste ni förresten att lady ursprungligen kommer från det fornengelska ordet för "brödknåderska", hlæfdige? Att jämföra då med lord som kommer från hlaf weard, "brödvakt". Det säger kanske något om vilken central roll matförsörjningen hade i gamla tiders samhälle.


Tack Kamelen. Såna där små inlägg förgyller tillvaron!

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 04, 2004 9:53 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Jag tycker egentligen inte att det är särskilt egendomligt. Lord och lady har inte riktigt samma betydelse, tycker jag. En lord är (om sammanhanget är det rätta) en härskare, som i det här fallet med "the Dark Lord", mörkrets herre. Lady däremot har inte samma klang av överhöghet.

Det ligger det något i, men Tolkien använder här "Lady" närmast i betydelsen "härskarinna".

Den stegrande kamelen skrev:
"The Dark Lady" låter bara som en fin dam hänfallen åt mörkret, inte som härskarinnan över mörkret i fråga.

Argumentet skulle väl i så fall gälla även "The Dark Lord". "Drottningen" är för övrigt inte "Dark" hos Tolkien. Det är Ohlmarks som gör henne till det. Hos Tolkien är hon snarare "Fair". Hade Tolkien använt "Fair Lady" hade han vänt på Shakespeares Fair Lord/Dark Lady. Det var kanske det han ville undvika.

Tolkien skrev:
`And now at last it comes. You will give me the Ring freely! In place of the Dark Lord you will set up a Queen. And I shall not be dark, but beautiful and terrible as the Morning and the Night! Fair as the Sea and the Sun and the Snow upon the Mountain! Dreadful as the Storm and the Lightning! Stronger than the foundations of the earth. All shall love me and despair! '

She lifted up her hand and from the ring that she wore there issued a great light that illuminated her alone and left all else dark. She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement, and beautiful beyond enduring, terrible and worshipful. Then she let her hand fall, and the light faded, and suddenly she laughed again, and lo! she was shrunken: a slender elf-woman, clad in simple white, whose gentle voice was soft and sad.


Den stegrande kamelen skrev:
För att få fram härskarbetydelsen är Tolkien mer eller mindre tvungen att använda "queen" istället.

Ja, att Tolkien tyckte så är en av de möjliga förklaringarna. Men jag tycker inte det håller. Det handlar inte bara om ett enskilt ord utan om hela sammanhanget. En anledning att det blev "Queen" kan dock vara att bara "Lady" inte fungerar. Det är hon ju redan. Hon behöver vara något mer, men Tolkien hittade kanske inte det rätta ordet att komplettera "Lady" med och valde därför att använda "Queen" istället. En nödlösning i så fall, tycker jag. Vad man än tycker om andra lösningar, så haltar den lösning Tolkien valde.

Den stegrande kamelen skrev:
(Goldberry däremot ges aldrig någon "officiell" titel, vilket visas av att lady aldrig stavas med stort 'L' i hennes fall, så där går det bra med de omskrivningar som Erik gjort.)

(Instämmer. Jag tog upp det bara för att Ohlmarks även här valde "drottning" om jag minns rätt.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 04, 2004 12:17 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Älva skrev:
Citera:
Visste ni förresten att lady ursprungligen kommer från det fornengelska ordet för "brödknåderska", hlæfdige? Att jämföra då med lord som kommer från hlaf weard, "brödvakt". Det säger kanske något om vilken central roll matförsörjningen hade i gamla tiders samhälle.


Tack Kamelen. Såna där små inlägg förgyller tillvaron!


Mer av samma typ: I dagens engelska används "Lord" och "Lady" som ersättningsord för adelstitlarna Marquess, Earl, Viscount och Baron samt deras kvinnliga motsvarigheter (Duke/Duchess är däremot alltid Duke/Duchess). En yngre son till en hertig eller en markis sätter "Lord" framför sitt förnamn (t. ex. Lord Randolph Churchill som var son till hertigen av Marlborough).

En dotter till en hertig, markis eller greve sätter "Lady" framför sitt förnamn (t. ex. den nyligen bortgångna prinsessan Alice, som var Lady Alice Montague-Douglas-Scott och dotter till hertigen av Buccleugh and Queensberry innan hon gifte sig med hertigen av Gloucester).

En "peeress in her own right", dvs. en kvinna som själv är innehavare av en titel och inte bara gift med en adelsman, använder inte "Lady" utan hela titeln. Således är Margaret Thatcher "Baroness Thatcher" och aldrig "Lady Thatcher".

Barons tituleras alltid med ersättningstiteln "Lord", utom i extremt formella brev såsom kallelse till parlamentet, officiella brev från monarken, etc. En lustig anekdot rörande monarkins återinförande 1660 gäller för övrigt just den här tituleringen. I den skotska adelskalendern används nämligen inte titeln "Baron" (en "Baron" under skotsk lag är snarast en godsägare); istället är den femte och lägsta titeln i "the peerage" "Lord of Parliament". När så Charles II kom till makten skickade han ut brev som sammankallade adelsmännen till parlamentet, varvid ett gäng skotska "Lords of Parliament" blev titulerade "Barons" och vägrade infinna sig om inte majestätet behagade titulera dem rätt.

Lite värdelöst vetande och så OT man bara kan bli... :lol:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 04, 2004 5:56 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 12:43 am
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Det står lite om det här med "Ladys" brödbetydelse i Unfinished Tales också: Galadriel ger ju bröd -- lembas -- till bröd-raskapet. :)

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 04, 2004 6:42 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Nej, men herregud vad långsökt... :)


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 1:55 am 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: ons sep 08, 2004 12:56 pm
Inlägg: 103
För att återgå till ämnet: Något som jag absolut inte vill se användas är "dam" som i "dam Polgara". Tre F: fy, fult och felaktigt. Vad jag vet har svenskan aldrig använt ordet 'dam' på det sättet.

Även om titlar som 'herr', 'fru', 'fröken' och 'jungfru' har blivit kraftigt demokratiserade sedan medeltiden är de historiskt riktiga, vilket jag tror är ett argument som skulle ha vägt tungt för Tolkien. Säkert passar det inte alla, men jag tror att läsaren begriper av sammanhanget att det inte är herr Anderson, Petterson och Lundström man talar om när man t.ex. säger herr Lancelot eller herr Gawaine. Säkert kommer någon att tänka på kammarjungfrur, servitriser, skollärare och gamla fru Svensson, men hur man än vänder sig har man ju alltid svansen bak.

Det verkar ibland när jag läser översatt fantasy som om svenska blivit för jämställt för en genre full av medeltidnostalgi och riddarromantik. Vi har inte plats för alla artighetsnyanser. Att alla svenskar är du och bror med varandra verkar ha bidragit -- speciellt ruskigt blir det om en översättare förlorat känslan för skillnaden mellan vardagligt och formellt tilltal. Skräckexempel: "Vad anser du om saken, ers excellens?" (en mening jag vagt kommer ihåg från någon av Eddings' böcker, men de är så lika allihop att jag inte kommer ihåg vilken.)
Tillbaka till medeltiden!

_________________
"Bother!" said Pooh. "I will not do this deed. The Ring is mine!"


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 3:17 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 02, 2004 11:06 pm
Inlägg: 173
Ort: Linköping
Fru är väl ganska otänkbart hoppas jag. Fru indikerar att personen ifråga är gift, och en konstruktion som "Rohans fru" (Lady of Rohan) skulle med största säkerhet förvirra läsare.

Fröken är isåfall bättre, och skulle inte förvirra på samma sätt, men det skulle inte ge rätt associationer, ty de enda (nästan) som kallas fröken numer är kvinnliga lärare.

Enligt Lexin ska tydligen Lady finnas i svenskan också, dock kan jag inte hitta det i åttonde upplagan av SAOL.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 12:42 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
DrRotmos skrev:
Enligt Lexin ska tydligen Lady finnas i svenskan också, dock kan jag inte hitta det i åttonde upplagan av SAOL.


Det är väl dock enbart som ett (modernt?) lånord från engelskan, och används väl mest om engelska damer.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 12:49 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Danne skrev:
DrRotmos skrev:
Enligt Lexin ska tydligen Lady finnas i svenskan också, dock kan jag inte hitta det i åttonde upplagan av SAOL.


Det är väl dock enbart som ett (modernt?) lånord från engelskan, och används väl mest om engelska damer.

Det handlar väl om de fall då man inte översätter titeln "Lady". Det finns nog många äldre exempel, till exempel blir "Lady Macbeth" just "Lady Macbeth" i Hagbergs översättning från mitten av 1800-talet.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 12:56 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Ur 12:e upplagan av SAOL:
Citera:
lady s. -n ladies förnäm (engelsk) dam


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 1:00 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Det handlar väl om de fall då man inte översätter titeln "Lady". Det finns nog många äldre exempel, till exempel blir "Lady Macbeth" just "Lady Macbeth" i Hagbergs översättning från mitten av 1800-talet.


Det är dock tämligen modernt, med språkhistoriska mått mätt... :wink:

Jag anser att ett oöversatt "lady" i Tolkiens text skulle störa något ofantligt. (Men det gör säkert du också...)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 1:22 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
DrRotmos skrev:
Fröken är isåfall bättre, och skulle inte förvirra på samma sätt, men det skulle inte ge rätt associationer, ty de enda (nästan) som kallas fröken numer är kvinnliga lärare.


OCH manliga lärare, när eleverna inte känner till "magistern".

Tro mig, jag har själv varit med om det. :lol:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 1:38 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Danne skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Det handlar väl om de fall då man inte översätter titeln "Lady". Det finns nog många äldre exempel, till exempel blir "Lady Macbeth" just "Lady Macbeth" i Hagbergs översättning från mitten av 1800-talet.


Det är dock tämligen modernt, med språkhistoriska mått mätt... :wink:

Det gäller engelskans inflytande på svenskan överhuvudtaget. Det är just på 1800-talet det börjar hända något.

Danne skrev:
Jag anser att ett oöversatt "lady" i Tolkiens text skulle störa något ofantligt. (Men det gör säkert du också...)

Ja, för att det är en engelsk dam, men det skulle nog störa Mårten mest. :wink:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 07, 2004 1:44 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Danne skrev:
Det är dock tämligen modernt, med språkhistoriska mått mätt... :wink:

Det gäller engelskans inflytande på svenskan överhuvudtaget. Det är just på 1800-talet det börjar hända något.


Sant. Och eftersom Rohan är något slags forngermansk värld, så känns engelska titlar som fel väg att gå.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 6:07 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Ohlmarxisten skrev:
Danne skrev:
Jag anser att ett oöversatt "lady" i Tolkiens text skulle störa något ofantligt. (Men det gör säkert du också...)

Ja, för att det är en engelsk dam, men det skulle nog störa Mårten mest. :wink:

:) Visst skulle det störa något fruktansvärt, fast då jag tänker efter är det möjligen inte så mycket värre än "dam Éowyn" som mest låter som en anglicism i mina öron.

Intressant läsning, om hur statusen hos titeln jungfru gradvis fallit, i inofficiellt bruk snabbare än i officiellt, finner man i Hellquists etymologiska ordbok, och idag förknippar vi väl jungfru med tjänarinna långt snarare än förnäm dam - se t.ex. SAOL. Dock först och främst, förstås, med orörd kvinna (vilket även om det säkert stämmer om Éowyn ju är irrelevant i sammanhanget).

Ordet fröken kom, enligt samma källa, till oss ca 1500 och användes till att börja med (t.o.m. mitten av 1600-talet) uteslutande om prinsessor, med jungfru som en aningen lägre titel. Men sedan har även dess klang uppenbarligen fallit i status. Personligen skulle jag nog inte associera fröken fullt lika käpprätt till skolfröken som tydligen många andra, men däremot skulle jag nog lätt tänka "lilla fröken" ungefär, dvs. lite nedlåtande snarare än en fin och hedrande titel. (Ett ord i SAOL, men tydligen inte i SAOB, är ju också det måttligt hedrande frökenaktig.)

Av de gamla svenska titlar som nämnts, så är det definitivt lättast för mig att uppfatta fru som någonting fint och förnämt. (Och givetvis översätter man i så fall inte "Lady of Rohan" till "Rohans fru" utan till "fru av Rohan".) Fast det är väl inte så konstigt då det ordet också faktiskt har haft den högsta statusen och kunnat användas om drottningar. I själva verket kan "fru av Rohan" möjligen bli för fint, om man tar titeln på allvar, och uppfattas som härskarinnan av Rohan. Men även detta ord är förstås tungt belastat av modernt bruk och betydelse.

Jag kan sympatisera med dem som önskar återerövra gamla ord, men jag tror ändå, då det handlar om översättning, att vi måste acceptera att ordens klang och innebörd har ändrats. Då motsvarande betydelseförskjutning finns i originalspråket är det inga problem. Entwives ser jag ju t.ex. helst översättes till just "entfruar", och jag ser där inget som helst problem i att ordet "fru" nu först och främst betecknar gift kvinna, då de allra flesta engelskspråkiga läsare likaledes kopplar entwife käpprätt till just denna betydelse. (Se t.ex. hur entwives förklaras hos Encyclopedia of Arda.) Men något liknande gäller ju knappast alls ordet lady. Hade det handlat om en berättelse från 1500-talets Sverige, så hade det nog varit befogat att tvinga läsarna att svälja orden fröken och jungfru i helt andra betydelser än de normalt kommit att ge dessa ord. Men att göra så i översättningen av en fantasy-historia från obestämd tid och plats, om än i mestadels ålderdomlig miljö, tycker jag nog känns allt för långsökt, och det ger näppeligen samma läsupplevelse som originalet ger.

Omskrivningar tycker jag alltså är rätt väg att gå. Som Kamelen säger bör det enkla tilltalet "lady" (utan namn) lämpligen kunna översättas "min dam". Andersson har tidigare tydligen översatt "the lady Arwen" till "den ädla Arwen" och samma konstruktion bör kunna användas om "the lady Éowyn". Kanske kan man likaledes översätta "Lady of Rohan" till "den ädla av Rohan".


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010