Och nu har jag ett första fungerande förslag:
Randalin skrev:
Och jag skulle inte kunna ’få’ dig till det – förutom med våld, vilket skulle tillintetgöra dig. Men vad gäller att tillintetgöra ringen, så är våld meningslöst.
Kan det duga månne? Det har en liten krampaktighet i sig, är jag rädd. Jag måste läsa det i ett längre sammanhang för att känna hur det flyter.
(Läspaus)
Och nu när jag har gjort det, känns det okej, men aningen uddlöst.
Man kan naturligtvis göra en betydligt rakare översättning.
Randalin skrev:
...inte kunna 'få' dig till det - förutom med våld, vilket skulle förstöra sinnet på dig alt. förstöra din själ. Men vad gäller att förstöra ringen, så är våld meningslöst.
Problemet kvarstår. Det heter inte "förstöra" på svenska när det gäller personer. Det heter "fördärva dig" eller "förödande för dig". Det kan vara därför jag övergav ordparallelliken (om det kan heta så) när jag översatte
Det förflutnas skugga, desto mer som jag inte tycker att Tolkiens ordlek varken är särskilt viktig eller särskilt bra här. "Pity!" "Pity?" är en genial vändning. "Breaking the Ring" låter snarare som om Gandalf/Tolkien söker effekt i just den här ordväxlingen. Ingen annanstans talas det om att "break the Ring", utan man uttrycker sig "destroy". Däremot är "pity" som sagt ett genomgående tema. Det börjar med att Bilbo inte känner "pity" i
The Hobbit, men att han sedan gör det, vid det berömda pity-tillfället. Sedan kan inte Frodo känna "pity" i början av LotR, men drar sig till minnes Gandalfs ord när han väl möter Gollum, och säger typ: "Now I do pity him!"
Kanske att "krossa" kan funka trots allt, då "break" i första hand beskriver vad som händer med Frodos sinnelag, och det även på engelska är en smula krystat när det gäller ringen. Men om nu Gandalf vill spegla nyss använda ord, så skulle han ju kunna säga. "Men vad gäller att krossa ringen, så är våld meningslöst."
Fantastiskt vilken tur Tolkien hade, att väströna funkar så bra att översätta till engelska. Skulle gärna titta på Bilbos och Frodos original, för att kanske få vägledning/impulser den vägen

! Tycker nästan att Tolkien gjort sig skyldig till en Ohlmarksk försköning faktiskt. Ändra Bilba Labingi till Bilbo Baggins, bara för att han fann det lustigt att skapa en allitteration. Hade inte Bilbo Sackins varit närmare originalet?