Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön aug 25, 2019 6:04 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 170 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 11:09 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Ja.. det är ju det som är frågan. Vill man att den ska vara bra eller strikt efter skolboken korrekt?
Jag gillar Fylke och det finns inga andra bra skolboksalternativ som jag gillar.
(Men jag misstänker att E.Andersson inte kommer att lyssna på mig i första hand iallafall. :D )

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 12:18 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Citera:
Ja.. det är ju det som är frågan. Vill man att den ska vara bra eller strikt efter skolboken korrekt?
Jag gillar Fylke och det finns inga andra bra skolboksalternativ som jag gillar.


Det handlar inte bara om korrekthet, utan även om, som jag skrev, att vara trogen Tolkiens original. Jag tog ett extremexempel någon gång när vi diskuterade det av så många älskade Vattnadal på Skalman, och jag skrev något i stil med att "det är möjligt att man tycker att Pelle Plutt är ett fantastiskt namn, men det är ändå inte en bra översättning av Bilbo Baggins". Så känner jag inför exempelvis Vattnadal: det må vara ett snyggt namn, men inte en korrekt översättning, och går således inte att använda, om man inte skriver en egen bok, vill säga.

Riktigt så illa är det förstås inte med Fylke, och jag har, som sagt, inte själv bestämt mig för om jag tycker det är helt uteslutet att använda, men frågan är varför man ska använda det, om det inte motsvarar Tolkiens intentioner.

Du gillar Fylke, Älva, många gillar Vattnadal, det finns säkert de som gillar Vitte spring, trots att det är helt uppåt väggarna fel, inte bara enligt "skolboken" (vad nu det är för skolbok du pratar om), utan framför allt för att det inte ger en bra bild av vad Tolkien skriver om. Den svenska översättningen ska inte försöka överträffa orignalet, men det tycks som att det är något sådant du är ute efter, Älva.

Hur som helst måste det i en nyöversättning bli Fylket, i bestämd form, om man nu måste ha kvar det namnet. Åtminstone detta måste vi kunna enas om...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 2:16 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 11:02 pm
Inlägg: 72
Danne skrev:
För hobbitarna finns bara ett Shire, alltså kallar de sitt land för "The Shire". Precis som det största vattendraget i detta Shire kallas "The Water" och familjen Baggins hem kallas "The Hill". Ett liknande namn är ju Hobbiton, som ju bara betyder "hobbitarnas stad", vilket ju också kan tyckas lika "dumt", om man inte lägger sig vinn om att förstå den kulturhistoria J.R.R. Tolkien skapade åt sin värld.


Ooops, ja där ser man... :oops: Har faktiskt aldrig tänkt så långt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 2:29 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Hägnet?

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 2:45 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 3:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Vad är det för fel på förläningen? Grunduttrycket för dagens län? Helt svenskt samt används inte numera. Anknyter dessutom till ett område som skall förvaltas självständigt under överhöghet av en kung.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 2:57 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Det är för långt. Språkligt sett så skulle det ha förkortats för att inte bli för krångligt att uttala.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 3:07 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 11:02 pm
Inlägg: 72
Mårten skrev:
Norska fylken, å andra sidan, är knappast mer arkaiska än svenska län. Så i den mån svenska läsare störs mindre av modern norsk fylkesbyråkrati än av modern svensk länsbyråkrati, så är väl det inget annat än ett uttryck för att Fylket (förutom att vara lika modernt byråkratiskt som Länet) dessutom är främmande.


Exakt! Det är precis det främmande det handlar om, åtminstone för min del. Jag var i tonåren när jag läste SOR första gången och Fylke hade ingen modern, byråkratisk betydelse för mig. Jag TROR att jag visste att det var norska, men det kan vara en efterhandskontruktion. Därmed inte sagt att Fylke skulle vara det allra bästa alternativet.

Som jag nämnt tidigare så tror jag att vi hakar upp oss på olika grejer. Själv har jag varit inbiten hästtjej och en sak som alltid stör mig i översättningar är när reins - som på engelska kan betyda både tyglar eller tömmar, beroende på situationen - felaktigt ofta översätts som tömmar. Tömmar används vid körning, tyglar vid ridning! Detta kan tyckas vara ett pluttfel som inte spelar nån roll, men jag blir tokig! Det förstör min läsupplevelse totalt när det blir uppenbart att översättaren inte har nån koll.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 3:19 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Det är ju samma som stew. Undrade alltid varför de i alla fantasyböcker hade stuvning på menyn i alla värdshus innan jag fick förklarat för mig vilket vanligt översättarmisstag det är. Nu stör jag mig hela tiden på felet.

(Men jag fick ju förklaringen vem Sam fick redningen från i TTT: Ohlmarks.)

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Senast redigerad av Älva tor apr 01, 2004 3:52 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 3:34 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 11:02 pm
Inlägg: 72
Älva skrev:
Det är ju samma som stew. Undrade alltid varför de i alla fantasyböcker hade stuvning på menyn i alla värdshus innan jag fick förklarat för mig vilket vanligt översättarmisstag det är. Nu stör jag mig hela tiden på felet.


Precis. Jag undrade också alltid över varför de ALLTID åt stuvning.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 11:40 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: ons mar 31, 2004 12:18 am
Inlägg: 8
Citera:
Schleiermacher, som jag sa i punkt 2 i mitt förra svar så handlar en översättning inte primärt om att hitta ett ord som "passar hobbitar" utan ett ord som för svenskar så långt möjligt har samma klang som shire har för engelsmän. Även om översättningen som målgrupp hade haft vilt fanatiska Ohlmarks-anhängare - som klistrar lappar med texten "Fylke=hobernas hemland" över varje referens till norska fylken i alla sina ord- och uppslagsböcker - så hade Fylke alltså ändå knappast varit bra som svensk översättning.

Och, som sagt, Ohlmarks-vännerna har ju redan den text de vill ha och är fria att hålla fast vid den.

Erik Andersson kommer för övrigt varken "ändra" Ohlmarks översättningar eller låta dem "stå kvar", om det är som jag förstått (och innerligt hoppas): att han inte gör en omarbetning av Ohlmarks text utan en nyöversättning av Tolkiens.


Jodå, Mårten -- jag förstår hur du resonerar: och jag tycker hela den här
tråden är en stringent inventering av tänkbara svenska motsvarigheter till
Shire och dito utvärdering av dessa. Min tanke är bara att Ohlmarks måste
få vara med i diskussionen. Och Erik Andersson gör ju inte en översättning
av Tolkien, utan -- precis som du skriver -- en nyöversättning.

Jag menar vidare att det är skillnad på någon liten brihobbit vid namn
Sandheaver och en region som Shire. Ju mer centralt begrepp, desto
större blir den gamla översättningens inflytande.

Min synpunkt är väl egentligen blott alltför självklar. Om det inte hade varit
för den där självsvåldige Ohlmarks så hade väl ingen här på Tolkiens Arda
kommit på alternativet Fylke!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor apr 01, 2004 11:45 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: ons mar 31, 2004 12:18 am
Inlägg: 8
Och en annan sak: är inte alternativet Härad/Häradet diskvalificerat på
grund av att det redan finns ett Harad nere i Södern? Eller två Harad till och
med, ett främre och bortre, eller hur det var.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre apr 02, 2004 8:44 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Grön skrev:
Härad skulle ju inte funka, det skulle göra alla fylke-bor till häradrim.
schleiermacher skrev:
Och en annan sak: är inte alternativet Härad/Häradet diskvalificerat på grund av att det redan finns ett Harad nere i Södern? Eller två Harad till och med, ett främre och bortre, eller hur det var.

:D "Häradrim"! Det var fyndigt, Grön!

Först ett litet påpekande: Om Häradet (obs: bestämd form; alltså inte Härad) blir namnet på hobbitarnas land, så kommer varje ny läsare av boken att ha fått detta namn fast knutet i ryggmärgen till hobbitar och inga andra, långt innan han/hon första gången träffar på ordet haradrim (för att inte tala om Harad). Så just risken att läsaren tänker på hobbitar som haradrim är nog lika med noll.
Den risk som ev. finns är i så fall den motsatta: att läsaren tänker på haradrim som hobbitar. Men det vore väl i och för sig inte bättre kanske.

Själv tror jag inte risken är överdrivet stor, så länge läsarna tänker som svenskar och inte som t.ex. engelsmän. Att vi i svenskan behandlar a och ä som olika bokstäver (med olika plats i alfabetet t.o.m.) är väl inte minst vad som motiverar att man tar bort prickarna i alviskan, som diskuteras i annan tråd.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre apr 02, 2004 8:45 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
schleiermacher skrev:
Jodå, Mårten -- jag förstår hur du resonerar: och jag tycker hela den här tråden är en stringent inventering av tänkbara svenska motsvarigheter till Shire och dito utvärdering av dessa. Min tanke är bara att Ohlmarks måste få vara med i diskussionen.

Självklart ska inget alternativ väljas bort just därför att det var Ohlmarks val. Ohlmarks hittade helt rätt i flera andra fall. Vad beträffar just den översättning vi diskuterar i denna tråd, var dock hans val undermåligt (såvitt jag kan se).

schleiermacher skrev:
Och Erik Andersson gör ju inte en översättning av Tolkien, utan -- precis som du skriver -- en nyöversättning.

Jag menar vidare att det är skillnad på någon liten brihobbit vid namn Sandheaver och en region som Shire. Ju mer centralt begrepp, desto större blir den gamla översättningens inflytande.

:shock: Schleiermacher, det vore för mig fullständigt fruktansvärt om det du antyder här är sant!

Det jag har fått höra om Erik Anderssons arbete är att han gör just en översättning. Att det råkar vara en ny sådan ska inte ha någon annan betydelse än att han, bland flera andra idékällor, även förfogar över Ohlmarks tidigare översättning - som just idékälla, inte mer. Och då förmodar jag att grunden för vilka av Ohlmarks idéer EA ev. väljer att återanvända är idéernas kvalitet och inget annat. Och att han inte är mer mottaglig för en usel idé gällande ett centralt begrepp än för en god idé gällande ett perifert.

Detta är som sagt vad jag har fått höra. Men det kan ju vara så illa att det inte stämmer. :(

schleiermacher skrev:
Min synpunkt är väl egentligen blott alltför självklar. Om det inte hade varit för den där självsvåldige Ohlmarks så hade väl ingen här på Tolkiens Arda kommit på alternativet Fylke!

:) Glad att vi är överens om detta. Nej, jag har verkligen svårt att tänka mig att någon seriöst hade kunna överväga att använda beteckningen på norska län som svensk översättning på the Shire - om det inte hade varit för att Ohlmarks redan gjort det.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre apr 02, 2004 8:49 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Ibland känns det som vi håller på med hårklyverier. Men jag håller med om Harad/Härad.

Var Hägnet helt åt skogen eller? Låter visserligen som ett litet ställe men då var ju inte The Shire särskillt stort heller. Fast då blir väl inte översättningen helt korrekt av the Shire? Men man måste ju också ta hänsyn till vad som låter rimligt.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör apr 03, 2004 2:21 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 2:30 am
Inlägg: 331
Älva skrev:
Ibland känns det som vi håller på med hårklyverier. Men jag håller med om Harad/Härad.

Var Hägnet helt åt skogen eller? Låter visserligen som ett litet ställe men då var ju inte The Shire särskillt stort heller. Fast då blir väl inte översättningen helt korrekt av the Shire? Men man måste ju också ta hänsyn till vad som låter rimligt.


Men hade du dragit parallelen Häradet/Harad om ingen hade påpekat dig för det. Om inte så känns det mest som att man letar efter en anledning till at inte använda sig av "Härad". Men det vet du bäst själv, jag vill inte lägga ord i munnen på dig, och ber om ursäkt om jag nu gett det intrycket. Undrade bara som sagt.

Har absokut inga problem med "Hägnen". "Sysslet" är fortfarande min favorit, men jag tycker att alla alternativ som hittills tagits upp är bra. "Hägnen" tycker jag i alla fall låter bättre än "Häradet" och "Länet".


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 170 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010