Den stegrande kamelen skrev:
Tack! Hade jag itts och hunnit hade jag skapat mig en användare på YouTube, bara för att kunna fråga den där språkbegåvade tysken om han är medveten om att det är en hobbyöversättning han har läst in och inte någon av de officiella.
Jag som har en egen användare kan ju alltid fråga, men bara om du ger ditt samtycke. Risken är ju att han ändrar. Och förr eller senare kommer det väl någon petimäter och gör jobbet åt dig ändå.
Den stegrande kamelen skrev:
Men det får vara, jag har som sagt lite för mycket annat att tänka på just nu.
Jo, jag är också en rätt upptagen man nuförtiden (där av mitt svala engagemang här på forumet).
Dels har jag det omöjliga och gigantiska företaget att skriva en fortsättning - eller rättare en fri uppföljare, likt kopplingen mellan hobbit- och ringsagan - på just ringsagan. Idén jag har är lite för bra för att mitt förnuftigare jag ska säga åt mig att låta bli. För att citera Gandalf: "Men ingen kommer att läsa boken ..." Och jag håller som bäst på att försöka läsa David Lagercrantz fortsättning på Millenium-trilogin - ett nog så gott bevis på att en annan författare inte kan göra originalet rättvisa.
Ändå är det som om projektet pockar på och inte nöjer sig förrän det blir skrivet. Det är bara så hopplöst svårt att hålla sig trogen Tolkien - för det är hela tiden prio ett. Inte ett djur, inte en blomma, inte ett andeväsen får förekomma som inte Tolkien åtminstone har andats finns i Midgård. Tack och lov andades han en hel del. Och det gäller att ta tillvara på varje liten detalj som går att få att växa - ungefär som Peter Jackson (men inte på samma sätt som PJ
). Dock är han en god inspiratör vad gäller uppfinningsrikedom - t ex att låta Pippins rädsla att hoppa över en två meter bred avgrund i ett tidigt skede av Moria, samt det faktum att orker skjuter pilar mot brödraskapet efter Mazarbulkammaren, bli ett gastkramande avsnitt med avgrundshopp och rasande trappor i hällande pilregn, eller passagen när dvärgarna ska ta sig in i Esgaroth utvecklas till en spännande kamp mellan borgmästarens högra hand och Bards smugglarknep och skicklighet i att övertrumfa lag och rätt till förmån för folket, osv. Det är inte längre Tolkien, men det är skickligt.
Alltnog.
Parallellt med detta håller jag även på att läsa in min egen översättning för att på bästa sätt tillgodogöra mig dess kvalitéer och brister - en mycket nyttig och givande metod som jag kan rekommendera.
Men när jag nu hade läst in ett tiotal kapitel ville jag hotta upp dem med lite musik. Och sedan med lite bakgrundsljud, och vips så hade jag uppfunnit en ny litteraturgenre: dramabok.
Det blir faktiskt väldigt häftigt att höra hela texten (inte bara en förkortad radioteater) med musik och ljudeffekter. Och alldeles underbart nördigt!
Ja, så har jag ju min översättning också, då ja ...
Den håller på att utvecklas till den längsta belägring som någonsin ägt rum (ty det är i Gondors belägring jag befinner mig).
Men ibland sniglar den framåt ett par rader eller stycken.
(Sa jag att jag gick en skrivarkurs i höstas och därför har ett helt eget annat projekt också?)