Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör nov 28, 2020 11:52 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 412 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 28  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Behöver jag tillägga att Ohlmarks fixade den där ... :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:02 pm 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: fre sep 17, 2004 11:17 pm
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Behöver jag tillägga att Ohlmarks fixade den där ... :)

Skulle bara fattas - han var ju åtminstone [något slags ...] religionshistoriker. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 7:23 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Grodan blir extra rolig eftersom Frodo några stycken ned säger till Sam att Gandalf kommer att förvandla Sam till en padda om han inte håller mun.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 7:27 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Lindir skrev:
Oj, det var en märklig översättning! ovanligt är väl inte verbet quake på engelska? Åtminstone för alla som känner till kväkarna ... :)

Nej, det finns ju i "earthquake" med samma innebörd.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 7:49 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Grodan blir extra rolig eftersom Frodo några stycken ned säger till Sam att Gandalf kommer att förvandla Sam till en padda om han inte håller mun.


Det var faktiskt lite roligt... :) Det kanske är en medveten groda? ;)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 7:53 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
"Quake" finns på tre ställen till i Fellowship. Andersson fixar två av dem, men på det tredje stället blir översättningen "jämra".


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 14, 2004 5:31 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Man får väl konstatera att den bölande alven har fått en värdig efterträdare i den kväkande hobbiten.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 14, 2004 10:13 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1129
Ort: Älvsjö och Västernäs
Ohlmarxisten skrev:
Man får väl konstatera att den bölande alven har fått en värdig efterträdare i den kväkande hobbiten.

Åja åja... Andersson kanske bara (inte för att jag tror det :) ) valde att vara lite mer Ohlmarkskt fri. Han kanske tyckte att det "låter" bra med kväkte på den vettskrämde hobbiten. Det finns nog större chans att Sam verkligen gjorde liknande ljud... större chans än att alverna bölade i varje fall. (ifall det nu inte är ytterligare ett dialektalt grepp för att alverna gick omkring och grät :wink: )

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 14, 2004 11:04 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Man får väl konstatera att den bölande alven har fått en värdig efterträdare i den kväkande hobbiten.

Åja åja... Andersson kanske bara (inte för att jag tror det :) ) valde att vara lite mer Ohlmarkskt fri. Han kanske tyckte att det "låter" bra med kväkte på den vettskrämde hobbiten. Det finns nog större chans att Sam verkligen gjorde liknande ljud... större chans än att alverna bölade i varje fall. (ifall det nu inte är ytterligare ett dialektalt grepp för att alverna gick omkring och grät :wink: )

Randalin, du verkar irritera dig på att jag till viss del försvarar Ohlmarks. :) Men jag försvarar inte Ohlmarks fel. Jag försvarar inte heller Anderssons fel. Jag vill bara att samma kriterier ska tillämpas vid bedömningen av deras översättningar. Som Kamelen sa: "det är lite för mycket maranatastämning över nyöversättningen ibland; att allt som Andersson och Olsson gjort är per definition bättre än Ohlmarks. . "

Jag tycker att det är enormt lustigt att Andersson närmast upprepar Ohlmarks mest kända fadäs. Jag höll på att skratta ihjäl mig. Tack för ett gott skratt, Kamelen! Men misstaget sänker inte Anderssons översättning. Den bölande alven sänker inte heller Ohlmarks översättning.

Men i samband med den bölande alven kan man få höra saker som att Ohlmarks var riktigt usel på engelska och att han inte orkade slå i ett lexikon. Till saken hör då att "roam" förekommer ett tiotal gånger i LotR och det är bara på detta ställe Ohlmarks av någon anledning översatt fel.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 14, 2004 11:30 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1129
Ort: Älvsjö och Västernäs
Ohlmarxisten skrev:
Randalin, du verkar irritera dig på att jag till viss del försvarar Ohlmarks. :) Men jag försvarar inte Ohlmarks fel.


Det är klart att du inte gör! Vem gör det? :wink: Inte heller jag försvara EA:s fel, fast det lät kanske så...
Vidare så är jag inte så värst irriterad. Snarare tillför ju du och trollkarlen en "viss nerv" till forumet, som bara kan vara till godo. Men det är klart... när jag ibland anser att "vissa personer" stångar sig blodiga (vilket jag skriver på någon granntråd) så kan man ju himla lite med ögonen. :roll: Och då vill jag passa på att förtydliga att "vissa personer" inte alls bara är de tre eller fyra som du kanske först trodde att jag menade, eller att det bara är Åke-anhängarna som stångar.

Men har jag fel när jag påstår att du sätter en större ära i att finna försvarsargument för ÅO:s än för EA:s?

P.S. Jag tyckte också att grodan var ett stort pluss till humorfaktorn! D.S.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor okt 14, 2004 11:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Men har jag fel när jag påstår att du sätter en större ära i att finna försvarsargument för ÅO:s än för EA:s?

Ehh, det har du väl till viss del rätt i. Men det är väl naturligt då jag tycker att ÅO är underskattad och EA överskattad ... som läget är just nu.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 15, 2004 8:47 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Citera:
Men det är väl naturligt då jag tycker att ÅO är underskattad och EA överskattad ... som läget är just nu.


Lite så känner jag det också. Jag menar inte att Ohlmarks översättning är bra men man måste vara lika kritisk till Anderssons. Nästa gång sätter vi Kamelen eller någon annan riktigt insatt och språkligt begåvad Tolkienist på översättningen! :D

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 16, 2004 7:09 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Ohlmarxisten skrev:
"Quake" finns på tre ställen till i Fellowship. Andersson fixar två av dem, men på det tredje stället blir översättningen "jämra".

Att Erik Andersson missar "quake" på två ställen av fyra, bekräftar förstås att detta är ett ord som verkligen är främmande för honom. Inte för att man ska döma någons språkkunskaper på ett enda ord, men jag delar allas förvåning att inte detta relativt vanliga ord sitter i ryggmärgen på en professionell översättare.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 16, 2004 7:10 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Älva skrev:
Nästa gång sätter vi Kamelen eller någon annan riktigt insatt och språkligt begåvad Tolkienist på översättningen! :D

Tummen upp för det förslaget! :D


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön okt 17, 2004 8:24 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2861
Ort: Hobsala
När jag såg hur Andersson placerat om Grubbar och Böökar undrade jag om det var medvetet eller bara en miss. Sedan hittade jag det här i tråden "De nya namnen".
Danne skrev:
Jag kan redan nu meddela (eftersom ingen tycks ha märkt det) att det har blivit en förväxling mellan Burrows och Grubb. Av någon anledning har Grubb blivit Böök, medan Burrows har blivit Grubb. Det är förstås en miss, och jag antar att det kommer att rättas till i kommande tryck (förlaget verkar inte helt främmande för att rätta till saker den här gången, till skillnad från den gamla översättningen).

Är detta bekräftat?

Förväxlingen verkar ju vara konsekvent genomförd, så man undrar ju.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 412 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 28  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010