Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör jun 06, 2026 1:15 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 9 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: The Wild Wood
InläggPostat: fre nov 12, 2004 5:03 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 12:43 am
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
Prinsessan Éowyn-frågan fick jag ju fantastiskt god hjälp med, så det är lika bra att komma med mer. I faktagranskningsarbetet med "De två tornen" har uttrycket "the Wild Wood" skapat viss huvudbry:

Citera:
He led the way in under the huge branches of the trees. Old beyond guessing, they seemed. Great trailing beards of lichen hung from them, blowing and swaying in the breeze. Out of the shadows the hobbits peeped, gazing back down the slope: little furtive figures that in the dim light looked like elf-children in the deeps of time peering out of the Wild Wood in wonder at their first Dawn.
Far over the Great River, and the Brown Lands, leagues upon grey leagues away, the Dawn came, red as flame. Loud rang the hunting-horns to greet it. The Riders of Rohan sprang suddenly to life. Horn answered horn again.


Vad är "the Wild Wood"? Foster anger i sin "Complete Guide" att det rör sig om en skog vid Cuiviénen, även hos mig väcktes spontant den tanken. Men begreppet tycks bara förekomma här. Dessutom så förekom ingen "Dawn" under alvernas första tid vid Cuiviénen, eftersom solen inte existerade. Frågan är alltså: rör det sig om ett platsnamn eller bara en beskrivning av vilda skogar i världens urtid? Vad ska man översätta det till?

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 12, 2004 5:44 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Den här frågan verkar primärt handla om kunskap om Silmarillion och andra verk utanför själva trilogin, och det har jag ingen, så jag kommer nog att hålla mig utanför. Jag tänkte bara påpeka att Wild Wood, att döma av de träffar man får när man googlar på det, finns med i Fonstads Atlas of Middle-earth.

Vidare förekommer "wild wood" på ett flertal ställen i LotR, i synnerhet i samband med enterna, men "Wild Wood" bara en gång. Tolkien brukar vara väldigt noga med när han använder små respektive stora bokstäver, så man får nog utgå från att det är signifikant och tyder på något. Frågan är bara vad... :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 12, 2004 8:07 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 1:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
Rent instinktivt skulle jag nog vilja översätta Wild Wood till något mer generellt än en isolerad lokal. Hela kontinenten var vid denna tid skogstäckt, eller hur? Ja, förutom berg och sådant, förstås. Vill nog ha Wild Wood som benämning på hela denna urskog som företeelse, inte som namn på en singulär skogsdunge, för att hårdra det hela.

Men hur man sedan ska översätta, det undflyr mig för tillfället.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre nov 12, 2004 11:22 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
Varför helt enkelt inte Urskogen?

vad gäller 'dawn' så behöver det inte betyda en gryning i meningen soluppgång. man kan till exempel tala om 'the dawn of man' som tiden då människan blev människa. men visst är det konstigt att just den metaforen skulle användas i ett sammanhang då det inte finns någon gryning :)

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 13, 2004 12:13 am 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör aug 02, 2003 12:43 am
Inlägg: 1446
Ort: Stockholm
vanja skrev:
Varför helt enkelt inte Urskogen?

vad gäller 'dawn' så behöver det inte betyda en gryning i meningen soluppgång. man kan till exempel tala om 'the dawn of man' som tiden då människan blev människa. men visst är det konstigt att just den metaforen skulle användas i ett sammanhang då det inte finns någon gryning :)


Ja, det skulle ju iofs kunna vara en förklaring. Men i sammanhanget så används det när hobbitarna faktiskt beskådar soluppgången (se citatet). Enligt en tidigare konception -- som kan ha gällt när han skrev detta -- skapades tydligen solen tidigare.

_________________
"Great as your affairs may seem to you, they are only a small strand in the great web. I am concerned with many strands. But that should make my advice more weighty, not less." – Gandalf


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör nov 13, 2004 3:21 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
i min feberdimma tycks jag inte ha läst citatet ordentligt. det är nog som Sarvi säger att det syftar på den skogsklädda världen vid alvernas begynnelse. och så småningom skapades det ju också en sol, så dessa alver fick alltså en 'first dawn' - den gången då solen gick upp för första gången.

jag tror inte att begreppet Wild Wood behöver förklaras i översättningen. tolkien lägger ju in små referenser överallt i texten till sådant som rör ardas historia. däremot är det väl säkrast att vara hundra på exakt vilken skog som menas och sedan hitta en bra översättning.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 14, 2004 3:52 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Jag läser gärna Tolkiens "Wild Wood" som en hälsning till Kenneth Grahame. Alltså: "Storskogen".


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 06, 2005 9:52 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
”The Taming of Sméagol” blev ”Så tuktas Sméagol”. Andersson associerade tydligen till Shakespeare. Nog inte helt fel, men det blev ju ingen vidare kapitelrubrik. Men han missade ”Storskogen” trots mitt tips. :evil:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön mar 06, 2005 11:07 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 9:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Det har ju vissa likheter med Ohlmarks snofseri Tres faciunt collegium.

Fast det är ioförsig betydligt fler som känner till Shakespeares pjäs än det latinska uttryckets betydelse.

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 9 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010