Ur frågespalten:
Citera:
FRÅGA [2006-04-27, 00:53 - ID 2834]
Hej Björn!
Jag undrar om det går att översätta det här stycket till sindarin: "När vilja ej villförts står vägen öppen."
Om det går så skulle jag också vilja veta hur man skriver det med sindarinska tecken. Men om det inte går att översätta det till sindarin så skulle jag vilja veta hur det översätts till quenya, om det går.
Tack på förhand!
Lisa
SVAR
Hej Lisa!
En ordagrann översättning är omöjlig att ge. Vad Ohlmarks mera exakt menade med "vilja ej villförts" är förmodligen en hemlighet som han tog med sig i graven. Det Dernhelm (Éowyn i förklädnad) yttrar i Tolkiens originaltext är i alla händelser något annat: "When will wants not , a way opens", 'när vilja ej fattas, öppnar sig en utväg'. Här är ju meningen klar, men en svårighet kvarstår ändå i och med att något bra ord på alviska för 'fattas, saknas' inte förekommer i tillgängliga källor. I brist på detta kunde här kanske danna- 'falla (ned)' fungera som synonym, och på sindarin skulle frasen då lyda:
Ir innas ú-dhanna, edra lend ('När vilja ej faller, öppnar [sig] väg').
Se fråga 4 i språkfaq:en för vägledning i hur man skriver sindarin med tengwar.
Björn Fromén
Det Dernhelm yttrar i Tolkiens originaltext är "
Where will wants not, a way opens" (min kursiv). Valet av "where" är nog högst medvetet från Tolkiens sida. Det ger en starkare koppling mellan yttrandets två delar än "when", eftersom det är en
väg som öppnar sig. Det blir en sammanhållen metafor, skulle man kunna säga. Ohlmarks skriver visserligen "när" men får ändå till en sammanhållen metafor genom valet av "villförts" ("kommit på avvägar"). Med "villförts" bevarar Ohlmarks dessutom originalets allitteration fullt ut. Valet av "ej" är ju också lyckat här. Att Ohlmarks uppfattade yttrandets karaktär av vers framgår dessutom av att yttrandet typografiskt framhävs som en tvåradig vers i hans översättning, jojo.
I nyöversättningen har det blivit "Dit viljan ämnar sig öppnas vägen". Den metaforiska kopplingen bevaras men inte riktigt allitterationen.