Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre feb 28, 2020 6:58 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 189 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis maj 11, 2004 8:21 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Fribytare är annars ett skönt ord. Vill ha mer info! :)

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis maj 11, 2004 9:02 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Jag har läst en bok från 1940-talet som handlade om Stefan Löfving. Där nämns hans uppgifter som dylika de du tidigare nämnde. Dessutom nämns ett antal andra kända finska "fribytare". De var som svenskarnas hemliga armé i Finland. Löfving var också med och avvärjde en rysk sjöattack mot Stockholm.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör maj 15, 2004 1:28 am 
Offline
Avar

Blev medlem: fre mar 12, 2004 12:54 am
Inlägg: 172
Ort: "Den dansande [sic] ponnyn"
Appropå, jag har just roat mig med att surfa omkring på estniska Tolkien-sidor. På estniska har ranger översatts till rajaleidja, vilket ordagrannt betyder "stigfinnare". Hmm, jag kanske börjar gilla det alternativet trots allt...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis maj 18, 2004 4:08 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 10:02 pm
Inlägg: 72
Danne skrev:
Och ett av "problemen" med Vidklive är att det är alldeles för nära Vidstige för att det överhuvudtaget ska vara nödvändigt att byta.


Exakt min åsikt. Varför laga nåt som inte är trasigt?

Fast det är inte nåt fel i sig med Vidklive. Går bra med vilket som... De båda namnen är så lika att det inte spelar nån roll vilket det blir.

Men Storklive... Eller Storklivarn... Ger mig associationer till Storpotäten. :shock:

POT, POT, POT, POT, POT, POT!!!!


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis maj 18, 2004 4:31 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön jan 18, 2004 4:46 pm
Inlägg: 2474
Ort: Upplands Väsby
I någon bok står det att Beleg var den skickligaste stigfinnare som någonsin levat i Midgård, bla bla...

Stod det ranger i den engelska boken?


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 8:06 am 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Fribytare var i stort sett privata soldater som hade statsmaktens tillstånd att föra krig å deras vägnar. De bekostade utrustningen huvudsakligen själv och behöll krigsbyte enligt avtal med staten. De var inte underordnade den reguljära armen, i varje fall inte i normala fall. Statens stöd medförde att de hade visst rättskydd och möjlighet att söka skydd i hamnar etc. På haven kan man säga att fribytare var en viss typ av pirater. Pirater med statligt stöd. Fribytare organiserades ofta av privatpersoner som såg det som en ekonomisk investering, krig har alltid varit lukrativt. Titeln skulle faktiskt passa in rätt bra på Rangers eftersom den syftar på en privat stridsgrupp som används mot en gemensam fiende och inte ingår i de reguljära armeerna. Nackdelen är att fribytare är förknippat med plundring och tagande av krigsbyte.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 8:06 am 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Fribytare var i stort sett privata soldater som hade statsmaktens tillstånd att föra krig å deras vägnar. De bekostade utrustningen huvudsakligen själv och behöll krigsbyte enligt avtal med staten. De var inte underordnade den reguljära armen, i varje fall inte i normala fall. Statens stöd medförde att de hade visst rättskydd och möjlighet att söka skydd i hamnar etc. På haven kan man säga att fribytare var en viss typ av pirater. Pirater med statligt stöd. Fribytare organiserades ofta av privatpersoner som såg det som en ekonomisk investering, krig har alltid varit lukrativt. Titeln skulle faktiskt passa in rätt bra på Rangers eftersom den syftar på en privat stridsgrupp som används mot en gemensam fiende och inte ingår i de reguljära armeerna. Nackdelen är att fribytare är förknippat med plundring och tagande av krigsbyte.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 8:36 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Beledhel skrev:
I någon bok står det att Beleg var den skickligaste stigfinnare som någonsin levat i Midgård, bla bla...

Stod det ranger i den engelska boken?

Tyvärr, Beledhel, översättaren tycks i det fallet, en aning oegentligt, lagt in ordet stigfinnare (borde väl om något ha varit [url=http://g3.spraakdata.gu.se/osa/show.phtml?filenr=2/20/70447.html#SPÅRFINNARE]spårfinnare[/url] eller [url=http://g3.spraakdata.gu.se/osa/show.phtml?filenr=2/20/70453.html#SPÅRARE]spårare[/url], tycker jag) utan att något motsvarande ord över huvud taget går att hitta i originalet:

Tolkien (i Quenta Silmarillion, kapitel 21 Of Túrin Turambar) skrev:
With little hope Beleg departed from Amon Rûdh and set out northward, towards the Crossings of Teiglin, following in the track of the Orcs; and he crossed over the Brithiach and journeyed through Dimbar towards the Pass of Anach. And now he was not far behind them, for he went without sleeping, whereas they had tarried on their road, hunting in the lands and fearing no pursuit as they came northward; and not even in the dreadful woods of Taur-nu-Fuin did he swerve from the trail, for the skill of Beleg was greater than any that have been in Middle-earth.

Roland Adlerberth skrev:
Beleg lämnade nu med föga hopp i hjärtat detta Amon Rûdh och anträdde färden norrut, mot Teiglins vad, i det han följde orchernas spår; och han tog sig över Sirion vid Brithiachvadet och färdades genom Dimbar mot Anachs pass. Vid det laget var han inte långt efter dem, ty han färdades utan att sova, medan de dröjt sig kvar här och där på vägen, jagat i landet och fruktat allt mindre för förföljare ju längre norrrut de kom; och inte ens i Taur-nu-Fuins skrämmande skog lämnade han deras spår, ty Beleg var den skickligaste stigfinnare som någonsin levat i Midgård.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 8:45 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Goldberry skrev:
Danne skrev:
Och ett av "problemen" med Vidklive är att det är alldeles för nära Vidstige för att det överhuvudtaget ska vara nödvändigt att byta.

Exakt min åsikt. Varför laga nåt som inte är trasigt?

Fast i denna tråd har det ju förklarats att Vidstige faktiskt är en "trasig" översättning av Strider.
På vad sätt är dessa förklaringar fel tycker du?

Översättningsmässigt lyckas jag inte alls förstå prefixet Vid-. Kan inte se vilken betydelse eller överton hos originalet Strider det ska överföra och fruktar dessutom att det kan misstolkas (t.ex. så att Aragorn kliver vida omkring, en vacker överton som saknas i Bri-bornas engelska namn på Aragorn).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 9:59 am 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 2:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Mårten,

stigfinnare kommer nog ursprungligen från den amerikans västern-literaturen. Det är vanligt förekommande som benämning på de vita som levde i skogarna. Jag tror att det kommer från F. Coopers böcker ursprungligen.

Varför utesluter du en tolkningsmöjlighet som syftar på att man förflyttar sig över större avstånd? Det finns väl två tolkningsmöjligheter, dels att det syftar på sättet han tager sin steg, ex vidstige storkliv. Dels att det kan syfta på att han har en benägenhet att ofta röra på sig, ex strövaren, vandraren.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 2:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: sön jan 18, 2004 4:46 pm
Inlägg: 2474
Ort: Upplands Väsby
Jag uppfattar Vidstige som ett namn på någon som vandrar långa sträckor, inte tar stora steg.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 6:39 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 1:16 pm
Inlägg: 2068
Citera:
Jag uppfattar Vidstige som ett namn på någon som vandrar långa sträckor, inte tar stora steg.


Vilket ju tyvärr inte stämmer in på originaltermen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 8:10 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 10:02 pm
Inlägg: 72
Mårten skrev:
Goldberry skrev:
Danne skrev:
Och ett av "problemen" med Vidklive är att det är alldeles för nära Vidstige för att det överhuvudtaget ska vara nödvändigt att byta.

Exakt min åsikt. Varför laga nåt som inte är trasigt?

Fast i denna tråd har det ju förklarats att Vidstige faktiskt är en "trasig" översättning av Strider.
På vad sätt är dessa förklaringar fel tycker du?


Vet inte om jag tycker att förklaringarna är fel... Däremot så anser jag att Vidstige inte nödvändigtvis låter fint. Det kan ju syfta på någon som har varit överallt, kanske även där han inte borde vara. Ur Bribornas perspektiv skulle en sån person kunna vara ett hot mot stabiliteten och lugnet i byn.

Och skillnaden mellan Vidstige och Vidklive är nästan mikroskopisk. -klive syftar mer på steglängden, ja visst, men hur betydelsefullt är det egentligen? Frågan känns inte så engagerande om man jämför med andra namn som ska översättas. Vattnadal till exempel.

Vidklive blir bra som översättning. Precis som Vidstige är bra i den nuvarande översättningen. Slutresultat -> plus minus noll.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons maj 19, 2004 10:30 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 02, 2004 10:06 pm
Inlägg: 173
Ort: Linköping
Hmm. enligt

Kod:
"WordNet (r) 2.0"
strider
     n : a person who walks rapidly with long steps; "he was such a
         strider that she couldn't keep up without running"


är ju en strider en person som går snabbt med långa/vida steg. Vidstige bör därför vara en ganska bra översättning.

Om ordet stride säger olika dictionaries såhär:

Kod:
"Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)"
Stride Stride, v. t.
   1. To pass over at a step; to step over. ``A debtor that not
      dares to stride a limit.'' --Shak.

   2. To straddle; to bestride.

            I mean to stride your steed.          --Shak.

"Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)"
Stride Stride, n.
   The act of stridding; a long step; the space measured by a
   long step; as, a masculine stride. --Pope.

         God never meant that man should scale the heavens By
         strides of human wisdom.                 --Cowper.

"Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)"
Stride Stride, v. t. imp. Strode(Obs. Strid); p. p.
   Stridden(Obs. Strid); p. pr. & vb. n. Striding. AS.
   str=idan to stride, to strive; akin to LG. striden, OFries.
   str=ida to strive, D. strijden to strive, to contend, G.
   streiten, OHG. str=itan; of uncertain origin. Cf.
   Straddle.
   1. To walk with long steps, especially in a measured or
      pompous manner.

            Mars in the middle of the shining shield Is graved,
            and strides along the liquid field.   --Dryden.

   2. To stand with the legs wide apart; to straddle.

"WordNet (r) 2.0"
stride
     n 1: a step in walking or running syn: pace, tread
     2: the distance covered by a step; "he stepped off ten paces
        from the old tree and began to dig" syn: footstep, pace,
         step
     3: significant progress (especially in the phrase "make
        strides"); "they made big strides in productivity"
     v 1: walk with long steps; "He strode confidently across the
          hall"
     2: cover or traverse by taking long steps; "She strode several
        miles towards the woods"
     also: strode, stridden


Det verkar vara ganska enhälligt att ordet stride har betydelsen att gå raskt och/eller med långa steg.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor maj 20, 2004 9:48 am 
Offline
Hobbit

Blev medlem: fre nov 07, 2003 10:02 pm
Inlägg: 72
Läskigt nog börjar jag att ändra mig igen. :P

Efter att ha suttit och sagt namnen högt för att pröva hur de låter "på riktigt" så tycker jag nu att Storklive faktiskt låter bättre än Vidklive.

I valet mellan Vidstige, Vidklive och Storklive känns det dessutom som om Vidklive bara är ett desperat försök att behålla förleden för att namnet ska låta bekant. Men varför då byta alls?

Antingen behåller man Vidstige, eller så byter man till Storklive.

Vidklive är ett onödigt surrogat.

------

Se där, en helomvändning på två dar.

Fast jag gillar fortfarande Vidstige bäst, hehe.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 189 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010