Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön jul 05, 2020 8:54 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 189 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 13  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör maj 08, 2004 10:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 12:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
Citera:
Utbygdsjägare, låter i mina öron väldigt fint. Det här är dock en av de (få) översättningarna från ÅO som jag utan att bli förbannad kan tänka mig att slopa.


Välkommen, DrRotmos! Roligt att du har den inställningen. Utbygdsjägare anser jag är en av få Ohlmarksismer som jag anser vara mycket väl lyckad. Där ser man hur olika saker kan ses. :) Om du blir ilsk av att avskaffa ohlmarksismer kan jag rekommendera något lugnande innan du läser vidare i den här avdelningen, vi gör knappt något annat. ;)

Jag anser att just -jägar(e)-ledet är omistligt, just för sin militära klang. Utbygdsjägarnas främsta uppgift vid tiden för SoR var ju faktiskt att militärt försvara de norra länderna mot intrång från obehöriga, som orcher och annat elände. Jag kan möjligen tänka mig ett annat förled än just utbygds-.

Ditt argument med dunedain förstår jag inte riktigt, är jag rädd. Dunedain är ju sindarin och betyder män från västern, och har inte mycket med ök- eller smek-namnet rangers. Alla dunedain är inte rangers, då namnet syftar på människor som härstammar från Numenoreaner.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör maj 08, 2004 11:50 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 02, 2004 10:06 pm
Inlägg: 173
Ort: Linköping
Är inte första gången jag har skrivit argt här :)

Jag syftar naturligtvis inte på betydelsen av dunedain, utan på klangen som ordet har. Alltså hur vi uppfattar ett ord utifrån hur det låter, inte vad det betyder. Ord som Durbatuluk klingar inte så fint i öronen, det låter inte som nån blomma direkt, ord som dunedain däremot låter som ett fint ord.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 1:02 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3443
Ort: Göteborg
Stigman vore en riktigt snitsig översättning, med tanke på att det ordet traditionellt är en synonym till stråtrövare... :wink:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 6:38 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
DrRotmos skrev:
"Och vad vet en stigman om detta?"


Det tyckte jag lät bra!


Sarvi skrev:
3 a : one of a body of organized armed men who range over a region especially to enforce the law b : a soldier specially trained in close-range fighting and in raiding tactics


Någon svensk motsvarighet till betydelse 3a ovan har såvitt jag vet inte funnits.


Jo, under Karl XII fanns fribytare, vilka var soldater med om inte exakt så iaf nästan den uppgift som 3a beskriver.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 7:33 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 1:30 am
Inlägg: 331
Den stegrande kamelen skrev:
Stigman vore en riktigt snitsig översättning, med tanke på att det ordet traditionellt är en synonym till stråtrövare... :wink:


Har också tänkt på det problemet.

Men vad sägs om Jägersman då? Har inte bestämt mig för vad jag tycker om det ordet ännu.. Men det låter ganska rätt tycker jag.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 7:47 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 12:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
Är du säker? Fribytare har jag endast hört talas om som pirater, kapare, plundrare och stråtrövare. Nog för att Aragorn kan vara lite oborstad ibland, men såpass? ;)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 9:22 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 02, 2004 10:06 pm
Inlägg: 173
Ort: Linköping
Det är det jag säger, det ska ha ordet vandrare i sig. Baskemig.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 10:29 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
andersson skrev:
Mårten,

skall vi ha en ordagrann översättning av Strider så är nog Skridaren klart bäst. Hade namnet varit Widestep hade Vidstige passat bättre. Översätter vi namnen till engelska igen så är det ju trevligt om man kommer till någorlunda lika namn.

andersson, du är inte den ende vars tankar har varit inne på Skridaren. Även Gustav och jag har funderat över den översättningen. Den har, tror jag, precis rätt klang på skalan positivt-negativt och med samma pompösa/ståtliga överton. Men som Danne säger saknar den betydelsen "långa kliv", vilken i just Bri-bornas namn för Aragorn nog är den viktigaste av alla. När Mr Butterbur förklarar namnet Strider t.ex. hänvisar han först av allt till Aragorns långa skankar (long shanks).

Och då jag slår upp ordet kliva i mitt svensk-engelska lexikon står faktiskt stride som den första bland möjliga översättningar. Så även den översättningen funkar båda vägarna.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 10:37 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 10:57 pm
Inlägg: 307
Att hitta en perfekt svensk översättning av engelska ranger är verkligen inte lätt. Att få med ordets alla betydelser och övertoner verkar för mig nästan omöjligt - i synnerhet om man dessutom ska hålla översättningen kort.

Ska man säga något negativt om Ohlmarks utbygdsjägare är det för det första naturligtvis att det är ett långt ord. Sedan är det uppenbarligen långt ifrån alla (i denna tråd t.ex.) som kopplar ordet till jägarsoldat; många (de flesta?) ser bara ordets grundbetydelse: någon som jagar (villebråd). Och om man kopplar till jägarsoldat så blir även denna betydelse nog inte bara snävare än originalet ranger utan dessutom inte alldeles rätt den heller. Det är amerikaner och inte britter som använder ordet om just jägarsoldat. Man missar t.ex. övertonen av vaktande/beskyddande. (Åtminstone jag tänker på jägarsoldater snarare som smygande med smuts i ansiktet på offensiva räder än som beridna män som vakande patrullerar vida landområden.)

The Concise Oxford Dictionary:
    ran'ger (-j-), n. In vbl. senses; also: keeper of a royal park, whence ~SHIP n.; *(R~) member of U.S. COMMANDO; (pl.) body of mounted troops or other armed men; senior girl guide. [-ER¹]
Webster's Comprehensive Dictionary (1996):
    ranger ... <uttal> ... n. 1 One who or that which ranges; a rover. 2 One of an armed band, usually mounted, designed to protect large tracts of country. 3 One of a herd of cattle that feeds on a range. 4 Brit. A government official in charge of a royal forest or park: formerly a gamekeeper. 5 U.S. A warden employed in patrolling forest tracts. -rang·er·ship n.

    Ranger ... <uttal> ... n. One of a select group of U.S. soldiers who were trained for raiding action on enemy territory: the equivalent of the English Commando.
Men, som sagt, att hitta en perfekt översättning är knepigt. Jag har försökt stoppa in värn, vakt eller väktare i olika kombinationer, men vet inte om jag har någonting värt att presentera. (Svårigheten är att inte tappa grundbetydelsen vandrare, vilken jag håller med DrRotmos m.fl. om är viktig.) Skogvaktare, som man hittar direkt i lexikon, känns definitivt för tunn och specialiserad.

Någon sorts sammansatt ord lär det behöva bli. Dock måste man se upp med huruvida sammansättningen redan är använd. Stigman är föredömligt kort, och jag håller med dem som tycker det har en spännande klang. Men det ordet råkar, som Kamelen säger, redan vara använt i grundbetydelsen stråtrövare, den enda betydelse som anges i SAOL. Dvs. snarast på motsatta sidan om lagen än originalet ranger. SAOB anger visserligen att stigman även kan användas om vandrare i största allmänhet, men ändå. (Fribytare är nog inte heller så bra.)

Ändrat: Fel rättade


Senast redigerad av Mårten mån maj 10, 2004 2:26 am, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 10:59 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 1:30 am
Inlägg: 331
Enligt SAOB betyder min favorit stigfinnare: om person som väl känner o. förmår hitta fram på stigar l. framkomliga leder i terräng (i sht när det gäller att visa bästa o. snabbaste vägen till ett mål i terräng); (god) vägvisare; äv. allmännare, dels om person som rör l. rört sig vida omkring på stigarna i skogar l. annan terräng, erfaren skogsman o. d., dels om upptäcktsresande; äv. i utvidgad anv., om ngt sakligt använt ss. hjälpmedel vid vägvisning; äv. bildl., om banbrytande person (inom t. ex. vetenskap; jfr -banare)
Det mesta av oavstående tycker jag passar in på en ranger (så som de är i LOTR) och då det dessutom är ett fantasieggande och mystiskt ord så tycker jag att det är det bästa alternativet.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön maj 09, 2004 11:50 pm 
Offline
Avar

Blev medlem: fre mar 12, 2004 12:54 am
Inlägg: 172
Ort: "Den dansande [sic] ponnyn"
Stigfinnare är ett mycket trevligt ord, javisst. Tyvärr ger det emellertid inga associationer till bevakningsuppgifter, som ordet ranger gör.

Appropå ordet stigman: Det är synd att dess betydelse är strårövare. :( Jag borde ha kontrollerat detta innan jag skickade iväg mitt förra inlägg. Slarvigt av mig.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån maj 10, 2004 2:06 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 11:52 am
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Vaktmästare? :D

Nej men annars är stigman bra men jag gillar det gamla utbygdsjägare också. Har försökt fundera ut något bra med skog och mark och vakt i men det är verkligen svårt.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån maj 10, 2004 2:15 pm 
Offline
Redaktionen
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 20, 2003 1:30 am
Inlägg: 331
Bytteson skrev:
Stigfinnare är ett mycket trevligt ord, javisst. Tyvärr ger det emellertid inga associationer till bevakningsuppgifter, som ordet ranger gör.

Förvisso sant, men jag kan inte komma på något ord som gör det. Det närmaste man kan komma acossiationer till bevakningsuppgifter tycker jag är Jägersman, men jag vet inte riktigt vad jag tycker om det ordet.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån maj 10, 2004 9:25 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5430
Ort: Stockholm
Sarvi skrev:
Är du säker? Fribytare har jag endast hört talas om som pirater, kapare, plundrare och stråtrövare. Nog för att Aragorn kan vara lite oborstad ibland, men såpass?


Japp, den kändaste av dem var Stefan Löfving och han var aktad samhällsmedborgare om än lite oborstad, absolut ingen pirat.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån maj 10, 2004 9:58 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 12:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
Ah, en figur ur fältskärns berättelser! (Jag vet, han är verklig också.) Men där benämns han som partigängare, dvs i princip gerillasoldat. Exakt var nämns dessa fribytare? Jag har nämligen aldrig träffat på ordet fribytare i den betydelsen du anför.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 189 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 13  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010