Den stegrande kamelen skrev:
Det hobernamn (det här är Ohlmarxistens tråd, så vi använder väl hans terminologi!
) jag själv haft svårast med genom åren är tveklöst
Baggins.
För mig blir det självklart Bagger. Det är ett existerande svenskt namn med rätt hoberkänsla. Och i likhet med dig tycker jag att det är väsentligt att allitterationen bevaras, mycket viktigare än den där fåniga säckanknytningen. Dessutom ligger det ljudmässigt nära det engelska namnet, vilket är en bonus.
Och Bagger är tydligen även ett engelskt namn som eventuellt skulle kunna vara besläktat med Baggins. Man undrar hur Tolkien själv tänkte här. I
Guiden kommenterar han inte Bagger. Och det var tydligen okej även för Hallqvist att använda det. Men Tolkien kan knappast ha missat att Baggins blev Bagger på svenska och åsikter hade han alltid. Var han kanske osäker på vad det betydde på svenska? Ja, vad betyder det egentligen på svenska?
Den gängse uppfattningen i tolkiendiskussioner verkar vara att Bagger har med "bagge" att göra. Och därmed indirekt med "säck" som språkvetaren Catharina Grünbaum påpekade i debatten kring nyöversättningen. Även Hallqvist stöder indirekt denna uppfattning genom att låta Bilbo skämtsamt säga till Smaug att han "kommer från en bagges hus, men ingen bagge har stångat mig".
Nu finns det kanske flera släkter Bagger, men om man konsulterar den gamla hederliga
Svensk uppslagsbok får man veta att Bagger är en dansk-skånsk släkt. Och går man vidare så verkar det danska namnet betyda "bager". Alltså, bagare!
Detta kan synas vara dödsstöten för Bagger, men jag tycker tvärtom. Tolkien arbetar som vi sett med både falska och sanna etymologier (i en salig blandning) vad gäller hobernamnen. Så kopplingen till baggar (och därmed säckar) finns fortfarande där för den som vill se den. Och kopplingen till bagare och bakverk känns bara som en bonus, en hobermysig koppling av lite samma typ som den koppling originalets Baggins har till mellanmål (eller vad det var) och Boffin till det där bageriet.