Den stegrande kamelen skrev:
Hur skall namnet stigande förstås? Som "path spirit"? Eller bara som "striding"?
Det senare, antar jag. Och alla som misstror den ockult bevandrade Ohlmarks kan jag lugna med att Alving även han har "stigande".
Den stegrande kamelen skrev:
Något hånfullt har jag själv aldrig tyckt att det finns i Strider, trots att Tolkien hävdar det närmast uttryckligen:
Citera:
Travellers scowl at us, and countrymen give us scornful names. "Strider" I am to one fat man who lives within a day's march of foes that would freeze his heart or lay his little town in ruin, if he were not guarded ceaselessly.
Men jag tolkar det som att det som är "scornful" är själva grejen med att ett gäng bönder ger ett bondskt tillnamn till Aragorn, som om han var en vanlig lösdrivare och inte en kungaättling, snarare än att namnet i sig skulle vara direkt förolämpande.
Jag tolkar det faktiskt inte som att "scornful" syftar direkt på just namnet Strider. Det har ju framgått att namnet Strider, och då även med visst tillägg, är ett av de gulligare smeknamnen bonnlurkarna gett honom. Aragorn (inte Tolkien) säger helt enkelt att han betraktas som suspekt, att bonnlurkarna ger honom öknamn och att den där fete värdshusvärden inte begriper vad Aragorn gör för honom utan tror att han är något slags, just det, lösdrivare som tar långa steg. Och jo, Aragorn tycker nog att Vidstige låter som någon vikingalurk.
Den stegrande kamelen skrev:
Men bondskt är det som sagt, och det är det som är problemet med Vidstige. Det har en poetisk klang som originalet saknar, och känns inte som ett namn som de glada bonnlurkarna i Bri skulle hitta på. Snarare skulle de nog köra med något mer rakt på sak som Klivarn, Stigarn, Långklive, Långben eller liknande.
Fast Strider tycker jag är ett ganska tufft namn till skillnad från alla de där klumpiga klivarnamnen. Och Vidstige är också lite vikingatufft. Den där poetiska klangen kommer nog mest av att man lätt förstår det lite fel, ungefär som norrmännen när de kallar honom Vidvandre. Men var hör de där andra killarna du räknar upp egentligen hemma?
Man kan också konstatera att bestämd form som i Klivarn eller Stigarn är förknippat med en del smärre problem, till exempel när man ska översätta "Mr. Strider" och "Strider the Ranger". Det går nog att fixa, men det känns ändå som ett tecken på att det är fel sorts namn i sammanhanget. Var hör de hemma?
Nä, det verkligt tunga argumentet mot Vidstige är att det inte fungerar något vidare som hästnamn.
(Jo, det finns säkert några jäkla hästar som heter så ändå.)