Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor mar 28, 2024 9:43 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 23 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Kolon och semikolon
InläggPostat: lör jan 15, 2005 10:23 am 
Offline
Snaga

Blev medlem: lör jan 15, 2005 10:01 am
Inlägg: 4
Hej

Är det bara jag som irriterar mig på Erik Anderssons användning av kolon och semikolon i brödtexten? Bortsett från att jag inte tror att den är korrekt, så stör den läsningen hela tiden. Komma, punkt och väl använda semikolon passerar i läsningen och fungerar för de flesta läsare av det svenska språket. Men ett överdrivet användande av kolon och semikolon skapar otakt i läsningen då de måste "kodas" av separat; de kan också ignoreras helt och hållet.

Kolon ska användas för: direkt anföring, uppräkning, förklaring ofta framåtsyftande eller antiteser.

Jag är ingen masslukare av svensk skönlitteratur. Finns det andra svenska författare som på detta sätt fattat tycke för användningen av dessa skiljetecken? Eller är det ett resultat av att Erik verkar ofta ha direktöversatt meningsuppbyggnaden från Tolkien? Eller försöker han göra sig märkvärdig genom att använda lite "speciella" tecken? Jag blir inte klok på det. Det tillför sällan läsningen något.

Det vore intressant att höra om andra har funderat på samma sak.

Hälsningar från Carn Dûm Lofsdalen
Snaga-hai Kummelgast


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jan 15, 2005 10:41 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Ja, åtminstone är alla dessa semikolon ett resultat av att Andersson är Tolkien "trogen". Detta har redan diskuterats i flera andra trådar. De flesta här verkar vara kritiska till Anderssons bruk av semikolon. Sök på "semikolon.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jan 15, 2005 1:35 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Jag tycker att Anderssons semikolonanvändande är fruktansvärt okänsligt, en av de största missar han har gjort i hela översättningen. Det är kanske inte en större miss i sak än t ex att översätta Sackville till Kofferdi, men det påverkar så oerhört mycket mer. Det förstör hela texten och inte bara enstaka meningar. Jag brukar läsa om Tolkien någon gång om året eller så, och helst på svenska. Det vete fasen om det inte får bli Ohlmarks igen nästa gång, trots alla hans missar, mycket beroende på just det här med semikolonen som gör Anderssons text onjutbar och helt utan flyt.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jan 15, 2005 1:45 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: lör jan 15, 2005 10:01 am
Inlägg: 4
Den stegrande kamelen skrev:
Jag tycker att Anderssons semikolonanvändande är fruktansvärt okänsligt, en av de största missar han har gjort i hela översättningen. Det är kanske inte en större miss i sak än t ex att översätta Sackville till Kofferdi, men det påverkar så oerhört mycket mer. Det förstör hela texten och inte bara enstaka meningar. Jag brukar läsa om Tolkien någon gång om året eller så, och helst på svenska. Det vete fasen om det inte får bli Ohlmarks igen nästa gång, trots alla hans missar, mycket beroende på just det här med semikolonen som gör Anderssons text onjutbar och helt utan flyt.


Tack Kamelen. :lol: Jag kände mig som jordens största gnällspik och sura gamla gastjävel. Jag klarar inte mer än ett tiotal sidor av den nya översättingen. Sedan måste jag avreagera mig på något... :twisted:

Jag kan inte låta bli att känna att denna översättning är en misslyckad översättning. Namn och sådant kan man alltid diskutera. Men känslan för språk och den anglofila användningen av skiljetecken förtar väldigt mycket av bokens värde. Det blir utan tvekan Ohlmarks nästa gång. Tyvärr måste jag säga. Jag var full av förväntan... :(


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör dec 03, 2005 11:11 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
I den engelska jubelutgåvan verkar det ha tillkommit ytterligare några semikolon (enligt redovisningen i Reader's Companion). Andersson får väl ta tag i det här när han reviderar sin översättning och peta in ytterligare några semikolon även han.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör dec 03, 2005 11:39 am 
Offline
Snaga

Blev medlem: lör jan 15, 2005 10:01 am
Inlägg: 4
Jag läste aldrig klart Härskarringen. Semikolonanvändandet irriterade mig för mycket.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör dec 03, 2005 3:35 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
kummelgasten skrev:
Jag läste aldrig klart Härskarringen. Semikolonanvändandet irriterade mig för mycket.

Du kan ju alltid göra ett nytt försök med hörboken när den kommer. :wink:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör dec 03, 2005 5:27 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: lör jan 15, 2005 10:01 am
Inlägg: 4
Well... :) Det är ju en idé förstås. Lyssma på hörbok när man åker långt i bilen kanske.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön dec 18, 2005 5:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Det här med semikolon ÄR svårt. Jag läste nyligen ett bra exempel på hur det ska användas (minns inte om det var här på TA, eller någon annan stans).
Jag citerar (som jag minns att exemplet löd):
"Semikolon används ofta felaktigt; dock inte här."

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån dec 19, 2005 8:53 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 7:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Det här med semikolon ÄR svårt. Jag läste nyligen ett bra exempel på hur det ska användas (minns inte om det var här på TA, eller någon annan stans).
Jag citerar (som jag minns att exemplet löd):
"Semikolon används ofta felaktigt; dock inte här."


:) Mycket bra exempel!

Problemet är väl i Tolkiens fall att semikolon är betydligt vanligare i engelskan, och dessutom var vanligare förr. H. P. Lovecraft (för att ta ett exempel), som var väldigt förtjust i allt gammalt, använde semikolon på ställen där ingen modern författare skulle gjort det.

Hur som helst går det inte att överföra brittiska semikolon rakt av; man måste anpassa texten.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån dec 19, 2005 12:29 pm 
Offline
Hobbit

Blev medlem: ons jun 01, 2005 2:13 pm
Inlägg: 52
Martinus skrev:
Problemet är väl i Tolkiens fall att semikolon är betydligt vanligare i engelskan

Precis -- brittisk konvention vad gäller textbindning och interpunktion är inte identisk med svensk. Jag vet inte varför någon skulle tro att den är det, heller.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Kolon och semikolon
InläggPostat: ons jul 02, 2014 10:31 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Något som jag glömde nämna, slår det mig nu, i min lilla rapport från Nammis och min pratstund med Erik Andersson härförleden, var att det där med semikolon kom på tal. Erik har ju i bl a den här gamla tråden fått hård kritik för att ha varit okänslig med det där och bara ha överfört Tolkiens alla semikolon rakt av, utan hänsyn till att tecknet används på annat sätt i svenskan än i engelskan. Men till sitt försvar och min förvåning sade han sig ha haft Frans G. Bengtsson som sin stora semikolonförebild! Jag har efter vårt samtal bläddrat lite i Röde Orm, och jodå – nog ser de vid en första anblick väldigt engelska ut, Franskens semisar! Det är fullt av semikolon mellan ofullständiga meningshalvor och sånt, och även om han kanske inte fullt når upp till Tolkiens och därmed Eriks frenesi så duggar de också betydligt tätare i Röde Orm än hur det brukar se ut i modern svensk litteratur.

Har bruket av semikolon förändrats i svenskan på senaste seklet eller så, någon som vet? (Röde Orm kom ut 1941 och 1945, och vanlig kommatering har ju definitivt ändrats sedan dess. Kanske fick också detta en modernisering i samma veva?) Och om det nu är så att Erik har använt sig av mer eller mindre samma semikolonisation som Fransken – är det då ett fullgott försvar? Eller borde han som en ren självklarhet ha moderniserat språket (även) på den punkten när han nu gjorde en nyöversättning?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Kolon och semikolon
InläggPostat: ons jul 02, 2014 10:43 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Det är fullt av semikolon mellan ofullständiga meningshalvor och sånt, och även om han kanske inte fullt når upp till Tolkiens och därmed Eriks frenesi så duggar de också betydligt tätare i Röde Orm än hur det brukar se ut i modern svensk litteratur.

Är du säker på det? Det är ju semikolon precis överallt i Röde Orm! Däremot använder han mycket färre kolon än Tolkien.

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Kolon och semikolon
InläggPostat: ons jul 02, 2014 11:23 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
NammiKisulora skrev:
Är du säker på det? Det är ju semikolon precis överallt i Röde Orm! Däremot använder han mycket färre kolon än Tolkien.

Du har säkert rätt! Jag bläddrade bara lite i Röde Orm härom veckan, medan du ju läser den just nu, så har du känslan att Bengtsson har lika många semikolon som Tolkien, eller ännu fler, då är det nog så.

Ja, det där med kolon är ett kapitel för sig. Till skillnad från semisarna så har jag kvar många av kolonen i min översättning - mest beroende på att jag inte vet vad jag annars skall göra med dem. (Jag har inte hittat så många ställen där det känts bra att byta ut dem mot tankstreck, även om det annars generellt brukar kunna vara en möjlig utväg.) Så vitt jag har förstått så är kolonen korrekta där de står även i svenskan (ofta som en markering av att "nu kommer det ett förtydligande eller fördjupande av vad som nämndes innan"), men kanske finns det ändå en skillnad mellan språken i hur ofta tecknet brukar användas? Fast jag har en känsla av att Tolkien var ganska extrem i sin kolonialism även för att vara engelsman...

Här är några exempel på kolon i min översättning (just dessa är ur kapitel 2), bara för att få en känsla för vad det är jag pratar om.

Kamelen skrev:
Han tittade på kartor och undrade vad som låg bortom deras kanter: kartor ritade i Sysslet visade mest vitt utanför gränserna.

Och om han ofta använder Ringen för att göra sig osynlig så bleknar han bort: han blir till slut osynlig för gott och vandrar i skymning under uppsyn av den mörka makten som härskar över Ringarna.

Bland de Vise är jag den ende som ägnar mig åt hobbellära: ett undanskymt kunskapsområde, men fullt av överraskningar.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Kolon och semikolon
InläggPostat: ons jul 02, 2014 11:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 2:45 pm
Inlägg: 748
Ort: Göteborg
Jag tittade på ett par sidor i LOTR och hittade mellan 0 och tre semikolon per sida (kanske fem-sex sidor) och sen på ungefär lika många i Röde Orm. På sidan med minst semikolon hittade jag tre, på den med mest åtta. Tror du fortfarande att Tolkien leder? :P

Dessutom hittade jag faktiskt ett par kolon, fast inte på långa vägar lika många som Tolkien använder.

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 23 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 17 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010