Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 20, 2026 3:51 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 397 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 27  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor mar 05, 2015 12:29 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Inlägget flyttat från tråden "Egenhändiga översättningar". /Kamelen

En helt annan fråga, förresten:
När jag skulle översätta "entish" (tror jag) och fick det till ent-aktiga, ville jag helst undvika bindestrecket.
Men då blir det "entaktiga", vilket låter som nån sorts motor eller musikterm.
Vad göra...?

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tor mar 05, 2015 12:55 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Tolkien skrev:
Some are quite wide awake, and a few are, well, ah, well getting Entish.

Gissar att det är det här "Entish" du menar, Randalin?

Först och främst håller jag med om att bindestreck inte vore snyggt! Sedan är det nog i och för sig ett så väsensskilt sammanhang här att det där med entaktsmotorer inte blir något problem. Men om du ändå helst undviker det så finns till exempel varianten "entartade". (Fast då associerar man kanske till Hitlers berömda gamla utställning Entartete Kunst istället, vilket inte direkt vore någon förbättring. :mrgreen:) Men själv undrar jag om jag inte helt enkelt skulle (kommer att) välja entiga. Man ser ju hur Lavskägge brottas med terminologin, så ett nyskapat och lite informellt ord blir inte fel i sammanhanget. (Vad gör du förresten med gamle Treebeard? Lavskägge eller Trädskägge, eller någon annan variant?)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tor mar 05, 2015 1:12 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Tolkien skrev:
Some are quite wide awake, and a few are, well, ah, well getting Entish.

Gissar att det är det här "Entish" du menar, Randalin?

Först och främst håller jag med om att bindestreck inte vore snyggt! Sedan är det nog i och för sig ett så väsensskilt sammanhang här att det där med entaktsmotorer inte blir något problem. Men om du ändå helst undviker det så finns till exempel varianten "entartade". (Fast då associerar man kanske till Hitlers berömda gamla utställning Entartete Kunst istället, vilket inte direkt vore någon förbättring. :mrgreen:) Men själv undrar jag om jag inte helt enkelt skulle (kommer att) välja entiga. Man ser ju hur Lavskägge brottas med terminologin, så ett nyskapat och lite informellt ord blir inte fel i sammanhanget. (Vad gör du förresten med gamle Treebeard? Lavskägge eller Trädskägge, eller någon annan variant?)
Ja, det är det "Entish" jag menar. Entaktiga, kanske kan stå kvar, då. Man läser väl ordet tills man fattar sammanhanget och så himla svårbegripligt är det ju inte. Kanske "entiga". Ska fundera på vilket som känns bäst.

Var länge inne på att kalla honom "Trädis". :mrgreen:


Nejdå, det var jag inte. Har landat på Skägglave. Fangorn betyder ju Skäggträd, och eftersom skägglav finns som ord och är snarlikt det sindarinska namnet (och enligt mig bättre och mer namnlikt än Lavskägge) så fick det bli så.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: fre mar 06, 2015 3:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Min första tanke var att självklart kör jag med "entiska", som såväl Ohlmarks som Andersson gör på det citerade stället. Men vidgar man citatet lite är det inte lika klart:

Citera:
'The trees and the Ents,' said Treebeard. 'I do not understand all that goes on myself, so I cannot explain it to you. Some of us are still true Ents, and lively enough in our fashion, but many are growing sleepy, going tree-ish, as you might say. Most of the trees are just trees, of course; but many are half awake. Some are quite wide awake, and a few are, well, ah, well getting Entish. That is going on all the time.'

Här kan det vara en poäng att få det att anknyta nära till "tree-ish". Ohlmarks kör med "träiga" och Andersson med "förträdade". Anderssons alternativ går bort direkt. Så om jag här inte väljer "entiska" blir det nog "träiga" och "entiga".

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: lör mar 07, 2015 7:39 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Så om jag här inte väljer "entiska" blir det nog "träiga" och "entiga".

Men borde det inte bli "trädig" snarare än "träig"?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: lör mar 07, 2015 11:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Men borde det inte bli "trädig" snarare än "träig"?

Trädig är bara en förvedad form av träig.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: mån mar 09, 2015 12:02 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Trädig är bara en förvedad form av träig.

Nej, det är det inte. "Träig" betyder "som materialet trä". "Trädig" däremot är en nykonstruktion (precis som originalets tree-ish) som uppenbart betyder "som ett träd".

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tis mar 10, 2015 7:08 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
"Trädig" däremot är en nykonstruktion (precis som originalets tree-ish) som uppenbart betyder "som ett träd".

Den finns som förvedad i SAOB. Sedan kan man undra om Tolkien själv "konstruerade" det engelska ordet. Han var hursomhelst inte först.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tis mar 10, 2015 1:38 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Visst, trädig kanske finns som alternativ stavning av träig. Men träig finns knappast som alternativform till trädig i betydelsen "som ett träd", eller? Och även om det skulle göra det så är det knappast det läsaren tänker vid åsynen av ordet träig, utan den tänker förstås "som materialet trä", eller för all del "förvedad". Och det är ju inte den betydelsen som Lavskägge vill förmedla här!

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tis mar 10, 2015 8:44 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Och det är ju inte den betydelsen som Lavskägge vill förmedla här!

Det är naturligtvis en något självsvåldig tolkning av vad han säger på engelska. Men det låter som fullt rimligt att det är vad han skulle ha sagt och menat på svenska, och även vad han hade sagt på engelska om han bara hade kunnat. Det passar helt enkelt väldigt väl, åtminstone på just det här stället. Och gillar man inte det så är inte heller den alternativa stavningen "trädiga" klockren, särskilt om man betraktar gammelentens språk som lite gammaldags och vårdat! :wink: Vad föreslår du själv?

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tis mar 10, 2015 8:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Vad föreslår du själv?

Trädig, utan minsta tvekan! Men vi får väl se om jag ändrar mig när jag väl kommer så långt och får en bättre känsla för hur Lavskägge (om han nu skall heta så) låter på svenska...

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: tis mar 10, 2015 10:30 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Vad föreslår du själv?

Trädig, utan minsta tvekan! Men vi får väl se om jag ändrar mig när jag väl kommer så långt och får en bättre känsla för hur Lavskägge (om han nu skall heta så) låter på svenska...
Jo, man hinner ändra sig. Ibland många gånger och fram och tillbaka. Secker-Bagger-Secker-Bagger osv.

Man ska aldrig vara för säker på vad man till slut tycker är bäst, eller föredrar. Tänker på din (kamelen) översättning av Merry Brandybuck: Munter Vinbock, inte sant...? Och din översättning av Rivendell: Rämnedal, vad?

Samt på din reaktion på Anderssons val första gången namnen i hans översättning blev kända:
Den stegrande kamelen skrev:
Rivendell = Riftedal :)
Meriadoc "Merry" Brandybuck = Meriadoc "Merry" Brännbock :D
Hjortrongull = Gyllenbär :(
Strider = Vidstige :D :D :D

Vem som i originaltexten på engelska heter "Hjortrongull" kan jag inte klura ut, men du tycks inte nöjd med att även hon översatts till Gyllenbär, precis som Goldberry... :mrgreen:
Och Striders svenska namn tror jag hela tiden du gillat.

Jo, man kan ändra sig över tid: Citatet precis ovan är från 10 september 2004 i tråden "De nya namnen" och vi var väldigt unga... :)

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: lör mar 14, 2015 2:19 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: tis sep 09, 2014 1:10 am
Inlägg: 209
Ort: Glamduin, Dorthonion
Och så långa trådar det finns om vissa namn, som den om den rämnande dalen.

Sedan saker som ter sig så självklart när de väl är påkomna, som Munter.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: sön mar 15, 2015 12:06 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den gode kamelen har nu kommit till termen flet.

Kamelen skrev:
Om ordet faktiskt finns i nutida engelska eller inte kan väl diskuteras. Det skall enligt uppgift finnas med i the Oxford English Dictionary, men i ordlistor av mer normalt omfång har jag inte lyckats hitta det.

Nämnda verk anger det som obsolet.

Kamelen skrev:
Något motsvarande ord har mig veterligt aldrig funnits på svenska.

Flet finns på isländska. Och Ohlmarks använde ordet även i andra sammanhang än ringsagan. Ja, det finns som uppslagsord i hans Fornnordisk ordbok (1975). Den fornsvenska formen är flæt, enligt SAOB.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Blandade småord
InläggPostat: sön mar 15, 2015 2:17 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Den fornsvenska formen är flæt, enligt SAOB.

Se där! Det lyckades jag inte hitta. (Det var ju heller inte särskilt lättfunnet - under ordet "flöts", minsann.) Tack för tipset! Men jag tycker fortfarande att "flätt" är en rimlig nutida svensk form.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 397 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 27  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 5 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010