Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: fre mar 29, 2024 7:11 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 262 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: mån okt 30, 2017 7:51 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Jag har nu gett Egon ett fotigt fantasinamn men försökt göra det så namnrealistiskt som möjligt. Han heter nu Dyfot. Kan man heta Dybäck och Dyberg, kan man nästan lika gärna heta Dyfot.

Tvåfotarn heter just nu Alnhög. Det är ett sämre namn men en bättre översättning än Tvärfot. Hade gubben haft en större roll hade jag förmodligen valt Tvärfot.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: mån okt 30, 2017 8:45 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Dyfot är bra!

Vidare så vet vi väl inte ens om det var Tvåfotingen själv som var just två fot (om ens någon hetat så pga en viss längd).
Jag tycker att Alnhög är ett märkligt namn som nästan riskerar att stanna upp läsflödet för ett ögonblick.
(Kanske de underfundiga hobbitarna rent av kallar en extra kort hobbit – bara för att jävlas – för Tusenfoting? :) )

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: mån okt 30, 2017 8:58 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Vidare så vet vi väl inte ens om det var Tvåfotingen själv som var just två fot (om ens någon hetat så pga en viss längd).

Om det är ett gammalt släktnamn så är givetvis varenda en av dem två fot! :mrgreen: Jag tror dock inte det är något stabilt gammalt släktnamn. Det ska nog närmast jämföras med hobernamn som Greenhand, Cotman, Holman och Roper. Tvåfotarn var förmodligen den enda som bar namnet, även om det namnsyntaktiskt närmast är ett efternamn som lätt kan kombineras med ett smeknamn som Daddy.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: ons nov 01, 2017 8:01 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Jag tycker att Alnhög är ett märkligt namn som nästan riskerar att stanna upp läsflödet för ett ögonblick.

Hoberna uttalade nog Alnhög närmast som Alnög. Och en hel del ligger även i hur man översätter Daddy. Det som ligger närmast till hands är ju Pappa. Det fungerar men gör inte Alnhög direkt lättare att säga. Jag funderar på att istället välja Stabben, vilket även semantiskt passar väl med Alnhög. Och naturligtvis är hans riktiga förnamn då Sten.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: ons nov 01, 2017 8:07 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Stabben var inte dumt!
Om jag var hans polare skulle han snart heta "Stabb En aln hög".
(Därav kortformen "Stabb" andra gången han tituleras, kanske. :) )

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: ons nov 01, 2017 8:27 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Randalin skrev:
Om jag var hans polare skulle han snart heta "Stabb En aln hög".

Listigt!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: fre nov 03, 2017 8:06 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
En invändning mot Stabben är att det i betydelsen "pappa" verkar vara tämligen sent och mer slangbetonat än Daddy (och Pappa). SAOB ger belägg från 1920-talet. Å andra sidan kanske det inte gör något om det blir lite tvetydigt och kan uppfattas som att gubben är lite stubbig till kropp eller sinne, vilket verkar vara en äldre betydelse. Det är på sätt och vis bara roligt. Det stubbiga passar ju, åtminstone kroppsligt, väl med Alnhög. Betydelserna är säkerligen även besläktade.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: fre nov 03, 2017 10:39 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Ajdå ...
Tja, hade Tolkien godkänt Stabben ifall han talat svenska?
Ordet fanns förvisso, men han var ju onekligen en smula reaktionär.
Kanske, ifall namnet redan användes på skoj inom familjen, som med The Gaffer Gamgee.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: fre nov 03, 2017 12:35 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Jag ber att få kalla Gösta Bergman.

Citera:
Stabben pappa. Konkurrerar numera med det gamla dialektordet farsa (jfr morsa, brorsa). R. G:son Berg har antecknat det som skolpojksslang i Stockholm från 1920-talet. Det har liksom »farsa» trängt in från dialekterna. I Södermanland betyder sålunda stabbe kort och tjock karl, pojke eller gubbe med en stabbande gång, huggkubb. Att stabba är att gå långsamt, tungt och stadigt och säges om små barn och gubbar. Stabben är därför ett skämtsamt bildligt uttryck för pappa och har samma stilistiska valör som gubben, också ett smeknamn på pappa. (Rotvälska, 1931, s. 77.)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: fre nov 03, 2017 1:00 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1259
Ort: Älvsjö och Västernäs
Artikeln antyder att det mycket väl kan vara äldre än 20-talsslang. :)

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: lör nov 04, 2017 10:57 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
I Bri är det dags för en ny namnkategori. Så här presenteras den:

Tolkien skrev:
The Men of Bree seemed all to have rather botanical (and to the Shire-folk rather odd) names, like Rushlight, Goatleaf, Heathertoes, Appledore, Thistlewool and Ferny (not to mention Butterbur). Some of the hobbits had similar names. The Mugworts, for instance, seemed numerous.

De exempel på botaniska namn som ges är i första hand inte hobernamn, men ur ett principiellt översättningsperspektiv spelar det mindre roll. Och en diskussion av det hobiska Mugwort kräver att man diskuterar även de andra botaniska namnen; Tolkien betraktar för övrigt Heathertoes som ett hobernamn i "Guiden" och Ohlmarks betraktar Appledore som ett hobernamn i Sagan om Tolkien.

Det intressanta med de här namnen är att de ska vara lite udda och inte lika trygga som de släktnamn vi hittills stött på. På svenska har vi här ett uppenbart problem. Efter son-namnen tillhör de här namnen den vanligaste typen av namn i Sverige: en sammansättning av två naturbetecknande leder (ofta utan uppenbart samband). Man skulle kunna kalla dem stjärnblommor.

Jag vill ändå inte ge dessa brisläkter annat än botaniska namn. Det känns fel att försöka vända på förhållandet och ge dem till exempel yrkesnamn, en typ som är vanlig i England men inte alls lika vanlig i Sverige. Det vore att ändra på ett sakligt förhållande. I Bri men inte i Fylke är dessa botaniska namn vanliga! Jag är glad att jag gjorde mig av med Bolmblad.

Flera av dessa brinamn är ändå verkliga engelska släktnamn eller åtminstone fiktiva sådana före Tolkien. Förutom Ferny, som Tolkien själv noterar är ett verkligt släktnamn, är åtminstone även Appledore och Rushlight namn som inte är Tolkiens påfund. Och vid återkomsten till Bri kompletteras kategorin med Pickthorn. Tolkien kommenterar bara att Ferny är ett verkligt släktnamn och Appledore ett verkligt ortnamn. Kanske trodde han att han i övrigt hade hittat på namnen. Men det betyder väl mest att namnen om än inte helt nya ändå är udda.

De botaniska namnen skulle kunna tänkas representera en social klass som vi inte sett så mycket av i Fylke: den borgerliga medelklassen. I en rak svensk översättning får dessa brinamn av en slump till formen typiska namn för klassen, om än en smula udda. Det blir annorlunda än i originalet. Men så får det bli. Det är på sätt och vis lite roligt.

Vi har dock ingen anledning att spä på svenskkänslan ytterligare genom att anstränga oss att hitta existerande svenska släktnamn, utan det är snarast en fördel om namnen är lite udda på både det ena och andra viset. En hjälp är att de här botaniska namnen på engelska faktiskt även är udda på ett annat sätt än frekvens- och formmässigt. De kan alla uppfattas som nedsättande, om man vill. Det gäller även de som Tolkien inte hittat på själv. Det fungerar därför i många fall ändå att översätta tämligen rakt.

Goatleaf är ett bra exempel. Getblad betraktade jag tidigare i tråden som självklart för Goatleaf. Namnen har samma ursprung. Och de kan även uppfattas som nedsättande på precis samma vis. Samtidigt utgör dessa namn ett skolboksexempel på den skillnad som finns mellan svenskt och engelskt namnskick. Det kan illustreras genom en enkel jämförelse mellan verkliga svenska och engelska getnamn. I utredningen Sveriges släktnamn 1965 (1965) hittar vi Getberg och Getshult (samt ett par mer osäkra getnamn). I den engelska A Dictionary of British Surnames (1958) hittar vi Goater och Goatman. De svenska namnen är till formen lika Getblad, även om de historiskt förmodligen inte är äkta stjärnblommor utan i sin helhet går tillbaka på ortnamn. De engelska namnen är gamla yrkesnamn. De betyder båda helt enkelt "getherde". Underlaget för jämförelsen är naturligtvis väldigt litet. Så det bevisar inget men illustrerar ändå skillnaden väl. Getblad smälter formmässigt in på ett annat sätt än Goatleaf gör.

Att det svenska underlaget är litet är dock ett mycket starkt argument för att ändå välja Getblad på svenska. Namnet är till skillnad från Getberg och Getshult inte ett rimligt ortnamn och man väljer uppenbarligen inte gärna att bilda ett släktnamn med förleden get. Idag finns inte några Getberg eller Getshult i Sverige.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: sön nov 05, 2017 10:21 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Säkerligen hade Tolkien när han valde Rushlight i bakhuvudet att rushlight även används bildligt om personer, "en obetydlig person". Sävskimmer (Ohlmarks) och Sävljus (Randalin) har lite udda efterleder men är annars typiska stjärnblommor. Andersson skjuter från höften och ned faller Snip. Stendöd. Jag förmodar att man ska tänka på snip "i ett huj" och växtnamnet snip (även ullsäv). Jag har valt Sävling.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: tis nov 07, 2017 8:27 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Ferny (i lite olika former) är ett inte alltför ovanligt släktnamn på engelska. Så här har vi en möjlighet till en enskild förbättring som kompenserar något för den allmänna försämringen. Det ohlmarkska Ormbunke är inte så tokigt. Det är lite udda genom att inte låta särskilt trevligt, åtminstone om man vet varför växten heter som den heter. Jag väljer dock Fräkne. Det är någorlunda rätt typ av växt och det är mobbande på ett liknande sätt som Ferny.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: ons nov 08, 2017 6:08 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Kamelen skriver på sin hemsida:

Kamelen skrev:
Anderssons efternamn Färne känns lite mystiskt. Förmodligen har det ordet funnits på svenska, med tanke på att det lever kvar i en del egennamn typ Färnlöf, men åtminstone numera används det inte för växten i fråga, varför efternamnet blir ganska svårförståeligt och inte sömlöst smälter in bland de botaniska Brinamnen.

Jag tycker Färne fungerar väl rent botaniskt. Sammanhanget gör att man direkt letar efter en botanisk betydelse, om man inte direkt ser den. Ja, det sägs ju rent ut att namnet är botaniskt! Känslan i namnet är även den botanisk, och det på rätt vis. Värre är det då med Anderssons Mattram (för Mugwort).

Själv associerar jag när jag ser Färne kanske i första hand till Västerfärnebo och Österfärnebo. Enligt Svenskt ortnamnslexikon har vi här att göra med "dialektordet färne 'fräken' ". För Färnebo i Värmland är man botaniskt mer specifik och talar om "växtbeteckningen färne (Equisetum fluviatile)". Det vanligaste namnet på denna växt verkar idag vara sjöfräken.

Jo, Fräkne är botaniskt mer genomskinligt än Färne. Viktigare är dock att Fräkne har en tydligare nedsättande betydelse. Den är uppenbar och bekräftas av etymologin för fräkne. Man behöver inte veta vad det är för växt. Vad färne har för etymologi vet jag inte

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Hobiska släktnamn
InläggPostat: ons nov 08, 2017 7:04 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Jag väljer dock Fräkne. Det är någorlunda rätt typ av växt och det är mobbande på ett liknande sätt som Ferny.

Jag får medge att jag inte ser det mobbande i Ferny. Antar att du har hittat någon annan betydelse än den ordboksmässiga?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 262 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 12 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010