Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tor mar 28, 2024 9:01 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 593 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre dec 21, 2018 12:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Fast det syntaktiska problemet kvarstår. Du borde nog åtminstone ha ett komma efter "den Enda ringen".

Åhå, behöver man det även om man ser "den Enda ringen" som ett sammanhållet namn? "Detta är Mästarringen, Blingblingringen som härskar över alla de andra." Kan man inte uttrycka sig så utan komma?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre dec 21, 2018 1:00 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Åhå, behöver man det även om man ser "den Enda ringen" som ett sammanhållet namn?

Fast du ger det inte en "sammanhållande" accent, förmodar jag.

Den stegrande kamelen skrev:
"Detta är Mästarringen, Blingblingringen som härskar över alla de andra." Kan man inte uttrycka sig så utan komma?

Det är skillnad redan på de här två satserna (vilket avspeglar sig även i talet):

Detta är Mästarringen som härskar över alla de andra.
Detta är Mästarringen, som härskar över alla de andra.

Men jag tycker lösningarna med "den ring som" är betydligt bättre.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör dec 22, 2018 11:18 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Det var "them" vi diskuterade. Túrin gjorde ursprungligen den här tolkningen av "them":

Túrin Turambar skrev:
Som jag förstår originalets innebörd är "them" i princip alla utöver Sauron själv, såväl hans slavar som hans fiender.

Med den tolkningen ter sig "sämja" och "främja" som närmast paradoxala verbval eller som ytterst utmanande retorik från Saurons sida. Men gör man den normala tolkningen att "them" syftar på ringarna är verben inte alls lika utmanande (om än bedrägliga); ja, det gäller även om man tolkar "them" som ringbärarna.

Frågan är även om man ska utesluta Sauron själv från de som den Enda härskar över. Har han inte (med den Enda) snärjt sig själv lika mycket som han försöker snärja de andra ringbärarna? Om man ser det ur den Endes (i motsats till den Endas) perspektiv, vill säga.

Det här stycket från ett av Tolkiens utkast uttrycker tydligt dubbelheten i att låta sig behärskas av den Enda (direkt eller via någon av de andra ringarna) och inkluderar även Sauron bland de "drabbade":

Tolkien skrev:
Three, Seven, Nine and One he made of special potency: for their possessors became not only invisible to all in this world, if they wished, but could see both the world under the sun and the other side in which invisible things move. And they had (what is called) good luck, and (what seemed) endless life. (HoMe, vol. VI, s. 258.)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör dec 22, 2018 12:19 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
För att även bidra till den parallellt pågående versknåparverkstan slänger jag in det här förslaget på översättning av besvärjelseramsan:

    En ring att behärska dem, en ring att befalla dem,
    en ring att behålla dem och i mörkret betvinga dem
    .

Det lite tyska i anslaget får skyllas på att det inte är originalväströna utan förmodligen andrahandsöversättningsväströna. Min Gandalf uttrycker sig dock fortfarande så här (oavsett vilken version han går på):

    Det här är den Stora ringen, en ring att härska över dem alla.

Det är naturligtvis ännu bättre än något med "den ring som".

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre dec 28, 2018 1:21 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Dessutom har jag aldrig hört talas om "sämja" som transitivt verb. Det är möjligt att det finns i någon arkaisk form, men det låter inte naturligt för mig att "sämja dem".

Att detta sämja skulle vara arkaiskt, dialektalt eller något sådant är en myt. En enkel tidningssökning vederlägger myten. Några exempel:

Citera:
Den pågående indiska konferensen tänjes ut genom den till synes olösliga svårigheten att sämja hinduer och muhammedaner. ("Europeiskt bokslut", Svenska Dagbladet, 1931-01-04.)
Citera:
För några år sedan uttalade skofabrikanter en önskan om ett nytt preparat för sportskor, som blankar och gör vattentätt samtidigt, en uppgift som då föreföll oss som att sämja eld och vatten. (Annons för Viking vaxfett, Svenska Dagbladet, 1936-12-04.)
Citera:
Men bägge äro starka viljor, och problemet blir att sämja dem till samverkan i bemästrandet av det otal invecklade spörsmål, som till bristningsgränsen belamra Finlands politiska vardag. ("Paasikivi och Pekkala", Svenska Dagbladet, 1946-03-25.)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: fre dec 28, 2018 6:50 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Ohlmarxisten skrev:
Túrin Turambar skrev:
Dessutom har jag aldrig hört talas om "sämja" som transitivt verb. Det är möjligt att det finns i någon arkaisk form, men det låter inte naturligt för mig att "sämja dem".

Att detta sämja skulle vara arkaiskt, dialektalt eller något sådant är en myt. En enkel tidningssökning vederlägger myten. Några exempel:

Citera:
Den pågående indiska konferensen tänjes ut genom den till synes olösliga svårigheten att sämja hinduer och muhammedaner. ("Europeiskt bokslut", Svenska Dagbladet, 1931-01-04.)
Citera:
För några år sedan uttalade skofabrikanter en önskan om ett nytt preparat för sportskor, som blankar och gör vattentätt samtidigt, en uppgift som då föreföll oss som att sämja eld och vatten. (Annons för Viking vaxfett, Svenska Dagbladet, 1936-12-04.)
Citera:
Men bägge äro starka viljor, och problemet blir att sämja dem till samverkan i bemästrandet av det otal invecklade spörsmål, som till bristningsgränsen belamra Finlands politiska vardag. ("Paasikivi och Pekkala", Svenska Dagbladet, 1946-03-25.)



Okej, då lärde jag mig något nytt angående hur länge det användes. Däremot hade jag aldrig hört det någon annanstans än i Ohlmarks översättning. Det verkar ju åtminstone ha blivit relativt ovanligt, även om det kanske inte var det på Ohlmarks tid, i och med att dina exempel är från 30- och 40-talen.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör dec 29, 2018 8:57 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Det verkar ju åtminstone ha blivit relativt ovanligt, även om det kanske inte var det på Ohlmarks tid, i och med att dina exempel är från 30- och 40-talen.

Sauron lade beslag på det i slutet av femtiotalet!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: sön dec 30, 2018 7:09 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Ohlmarxisten skrev:
Túrin Turambar skrev:
Det verkar ju åtminstone ha blivit relativt ovanligt, även om det kanske inte var det på Ohlmarks tid, i och med att dina exempel är från 30- och 40-talen.

Sauron lade beslag på det i slutet av femtiotalet!


Haha, han sämjde med hårdhandskarna... :wink:


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tor jan 03, 2019 12:15 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Jag funderar lite grann på att ändra min skuggrad, från den nuvarande:

i Mordors land, där skuggorna stå

till den här:

i Mordors land, där skuggor bestå

Vad tycker ni, vilken variant är bäst?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tor jan 10, 2019 8:57 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 4:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Tveksamt, jag tycker att den andra blir väldigt ålderdomlig i sin ton, trots att båda varianterna använder pluralböjt verb. Jag misstänker att det är den obestämda formen som får mig att känna så, men jag vet inte riktigt varför.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis jan 15, 2019 4:19 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Mm, kanske sticker den gamla pluralformen ut mer på det sättet. Och framför allt låter det helt enkelt bättre med "skuggornas" och ett enstavigt verb, känner jag nu. Jag behåller nog nuvarande version tills vidare, så får vi se om jag kommer på något bättre så småningom. Alternativt väljer jag att bara strunta i rimmet och köra med "i Mordors land, där skuggorna ruva". Det är trots allt så det låter klart bäst, sett bara för sig.

Tack för synpunkten! :)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: lör jan 19, 2019 4:12 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3163
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Haha, han sämjde med hårdhandskarna... :wink:

Han tog inte i tillräckligt:

Citera:
Jag hoppas årsmötet kan sämja stridstupparna. ("Vad säger cykel-UK om Fåglum-smällen?", Expressen, 1966-12-02.)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis apr 09, 2019 5:24 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Jag tycks inte kunna lämna ringversen i fred, jag måste alltid peta bara lite till. :P Nu har jag återigen omvärderat dvärgarnas och mörksnubbens rader och börjat luta mer mot bon/tron än sten/allen. Närmare bestämt så här:

Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i grottsalars bon,
nio för dödliga män, dömda att förgå,
en för Mörkrets herre på mörkrets tron
i Mordors land där skuggorna rå.
En Ring att finna dem, fånga, befalla;
en Ring att djupt i mörkret härska över alla
i Mordors land där skuggorna rå.


Nackdelen är ju att "bon" är lite avigt; första associationen är snarare till pippifåglar än till boningar. Men fördelen är att jag bättre fångar dessa båda raders särart: dels de hårda dvärgvokalerna (därav "grottsalar" istället för "stensalar" eller "bergsalar"), och dels det brutalt tvärhuggna tonfallet, understruket av upprepningen, på mörkraden. Jag skall i vanlig ordning smaka på den här varianten ett bra tag innan jag (kanske) bestämmer mig.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: ons apr 10, 2019 11:04 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Samtidigt funderar jag lite till på den här varianten, som jag nämnt tidigare:

En Ring att finna dem, en Ring att kalla dem,
en Ring att djupt i mörkret binda och befalla dem


Jag tycks i alla fall (just nu) ha bestämt mig för att det behövs någon lite större omskrivning av raderna sex och sju, att de mer formtrogna varianterna med styra och se/ge eller nå/slå, eller för den delen finna/binda, blir för mesiga. Allra helst vill jag ju få in härska, men frågan är om priset jag betalar är för högt, om finna dem, fånga, befalla blir alltför klumpigt.

Hmm, mycket att grubbla över. (Vilket är jättekul! :D)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ringversen
InläggPostat: tis maj 07, 2019 2:19 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3806
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Jag tycks inte kunna lämna ringversen i fred, jag måste alltid peta bara lite till. :P

Som sagt var! :) Men nu hoppas jag att jag har petat färdigt, efter att till slut ha bestämt mig för att införa varianterna jag nämnde i de två senaste inläggen. Min slutgiltiga(!?) version lyder således:

Tre ringar för alvers kungar under det blå,
sju för dvärgars furstar i grottsalars bon,
nio för dödliga män, dömda att förgå,
en för Mörkrets herre på mörkrets tron
i Mordors land, där skuggorna rå.
En Ring att finna dem, en Ring att kalla dem,
en Ring att djupt i mörkret binda och befalla dem
i Mordors land, där skuggorna rå.


Utförlig motivering (som jag har formulerat om ganska rejält) återfinns som vanligt på min hemsida.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 593 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 16 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010