Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 20, 2026 8:54 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 27  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 10:05 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Men det är ju Gollum: Väs-king. :lol:


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 10:32 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
The Return of the Hissking! :lol:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Danne skrev
InläggPostat: fre okt 08, 2004 11:02 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Den blå trollkarlen skrev:
Menar du på fullaste allvar att orc låter ungerfär lika på engelska och svenska?


Jag menar att "orc" och "ork" låter ungefär lika på engelska och svenska, ja. Den primära skillnaden är att o-ljudet (som snarare är ett kort å-ljud) är lite grötigare i engelskan, samt att r-ljudet faller bort i brittisk engelska. Men du kan hitta större skillnader mellan hur enskilda ord uttalas i olika svenska dialekter.

Den blå trollkarlen skrev:
Det är ju absurt. Varenda stavelse, varenda fonem utalas annorlunda.


Tillåt mig småle. :)
Vad menar du egentligen? När du säger "Varenda stavelse", menar du då att alla stavelser i engelskan uttalas annorlunda? Det är inte sant, för då skulle det inte finnas några som helst överlappningar mellan engelskans och svenskans fonetik.
Eller menar du bara specifikt i fallet orc/ork? Det kan du omöjligt göra, eftersom det ordet bara har en enda stavelse.

Nej, varenda fonem uttalas inte heller annorlunda. Fonem uttalas alltid på samma sätt; däremot har olika språk olika fonem. I svenskan gör vi ingen skillnad mellan [s] och [z], t. ex., vilket innebär att [z] för oss bara är en variant och inget fonem, medan [s] och [z] är betydelseskiljande i engelskan och därför är två olika fonem (jfr. peace och peas).

Den blå trollkarlen skrev:
Orch är ingen direktöversättning. Men en bra översättning. Man skulle ju teoretiskt kunna tänka sig en översättning av orc som
åhrk, med långt å.


Det är tekniskt sett ingen översättning, det är en försvenskning, men strunt samma.

"Åhrk"? Aha, så du gör avsteg från ditt försvar av ch-ljudet?

Som tidigare sagts -- uttalsskillnaden mellan "orc" och "ork" är obetydlig. Titta i vilken bra ordbok med fonetik som helst ("orc" torde inte finnas med, men väl "orca", och det är tillräckligt nära för att man skall kunna dra slutsatser av det). Och du kan väl inte på allvar mena att det ska springa runt en massa åhrker i Midgård? :wink: Det låter som något Robert Jordan skulle ha hittat på.

Den blå trollkarlen skrev:
ja, men de är ju typ orcher, fast Tolkien hade inte kommit på dem när han skrev Bilbo.


Fel; se Dannes tidigare svar. Och ordet orc förekommer någonstans i The Hobbit också (vilket framgår av Tolkiens förord), även om jag inte för tillfället kan komma ihåg var.

Den blå trollkarlen skrev:
(jag vill inom parantes här säga att bag, alltså väska, även numer finns på svenska, så varför inte använda det ordet, å genom det "kryphålet" behålla det då utmärkta bagger).


Tack för upplysningen!

Dock är bag inte något assimilerat låneord, så det låter engelskt, och det vill du ju undvika till varje pris, med tanke på vad du sagt om "orc"? Och om nu "Bagger" skulle vara härlett från bag, måste du uttala det som "Bägger" (på ett ungefär) för att kopplingen ska framgå. Känner du någon som uttalar det så?

Den blå trollkarlen skrev:
I orginal är det Baggins, och det vore ju inte helt omöjligt att lämna det oöversatt heller.


Jo, om du skall följa ditt eget resonemang re den förmenta osvenskheten i "orc" så är det omöjligt. -ins-ändelsen är nämligen synnerligen osvensk, medan den däremot finns i diverse engelska efternamn, såsom Jenkins och Higgins.

Den blå trollkarlen skrev:
Men Bagger är en bra översättning.


Lika bra som Bagge, Bagel och Bagare. Varför inte Bilbo Bagel i så fall?

Den blå trollkarlen skrev:
Bara att titta på namnen Frodo Secker ger en ju ett mindre illamående.


Ger dig ett mindre illamående, menar du. Det kan du inte dra några generella slutsatser av, är jag rädd. Alla tycks inte känna likadant. Jag har inte sett några recensenter, t. ex. som har nämnt något om illamående. Nu talar vi om blodkorv och kebab igen, för att hänvisa till ett av mina tidigare inlägg. :wink:

Den blå trollkarlen skrev:
Jag fattar inte hur man kan bortse från hur namnet låter, helt och hållet, bara för att följa översättningskriteriet till punkt och pricka. Låter dumt i mina öron.


Tyvärr kan jag inte köpa det resonemanget, eftersom det i så hög grad bygger på personlig smak. Och för att demonstrera det har jag här ett elakt och raljant och dumt exempel (sorry): En person som råkar vara förtjust i ö-ljudet skulle kunna översätta Rivendell till Snödal, hobbitar till höber, Misty Mountains till Höga bergen. Låter inte det en smula...? :)

För mig och många andra är det hugget som stucket vilket som låter bäst av Bagger och Secker. Men i valet mellan Bagger och Secker vinner (för min del) utan tvekan Secker, eftersom det fångar författarens intentioner medan Bagger inte gör det.

EDIT: Och tänk så fint -- Gollum kan väsa Secker!!! :lol:

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Senast redigerad av Martinus fre okt 08, 2004 12:07 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 12:01 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ursäkta, missade den här.

Den blå trollkarlen skrev:
Citera:
Den blå trollkarlen skrev:
Översatte han inte den första boken, som sedan gavs ut, för att först därefter påbörja de andra? Jag är osäker. Men det är helt klart att Ohlmarks slarvade lite här och där. Men hade han ingen korrekturläsare? Det har väl alla översättare? Så man kan ju fråga sig vem som var slarvigast. Dessutom är det ju inget man tänker på förrän man läst boken typ tre gånger.


Martinus skrev
Citera:
Slarvade lite?

Att man inte tänker på det förrän vid andra eller tredje genomläsningen är ingen ursäkt. Det förutsätter nästan att bara den som läst den en gång kan tycka att ÅO:s översättning är bra.


Tyckte du att Sagan om ringen var bra först när du läste orginalet på engelska?


Oh nej då, naturligtvis inte -- när man är nio saknar man de kunskaper i engelska som krävs för att man ska genomskåda alla felaktigt översatta idiom, och dessutom är det ju -- tack vare Tolkien, inte Ohlmarks -- en bra historia. Men du sa att man inte märker felen förrän man läst den "typ tre gånger". Jag störde mig en smula redan från början på att Frodos femtionde födelsedag var en kväll i april, trots att han firat sina andra födelsedagar i september.


Den blå trollkarlen skrev:
Citera:
Den blå trollkarlen skrev:
Förvisso, men Bagger är ju faktiskt närmare orginalet


Martinus skrev:

Citera:
Fonetiskt, ja. Men inte semantiskt.



Så det semantiska är alltid överlägsen det fonetiska? De nya översättnarnas, och dina, övernitiskt semantiska invändingar mot Ohlmarks namnöversättningar verkar nästan alltid ge ett förfulat resultat. Ni kräver ju namnöverensstämmelse på milimetern. Sedan hur det låter och uppfattas, verkar vara av betydligt mindre betydelse.


Smaksak och därmed irrelevant.

Den blå trollkarlen skrev:
Varför inte byta namn på Midgård tll Mitten av jorden istället. Det är ju nästan av den graden de andra namnen redan har förändrats. Varför inte löpa linan ut?


:? :? :? Hur väl känner du till Guide to the Names? Tolkien förklarar ju där att han utgick från ett fornengelskt ord som är mycket nära besläktat med Midgård, och han sade dessutom rent ut att Midgård var korrekt.

Den blå trollkarlen skrev:
Återigen så låter man en liten detalj som skämtet med sackvillebaggins styra över allt annat. Bilbo och Frodo Bagger (som de ju hette en gång) är huvudpersoner i boken. Säcksta-baggrarna nämns på några sidor i början. Varför inte slopa, eller än hellre förändra, det skämtet. Istället för att låta stackars Frodo kånka runt med ännu en tung börda; nämnligen det vedervärdiga namnet SÄCKER. :(


Han klarade av att kånka runt på "Baggins" på engelska (och "Labingi" på originalspråket väströna), så varför inte Secker på svenska?

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:00 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 1:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
"Orc" förekommer i Bilbo i form av Orcrist - vätteklyvaren - Thorin Ekensköldes svärd. Kom in i matchen nu, Martinus! :wink:


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:04 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 10:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Om nu inte Den blå trollkarlen tycker om den nya översättningen, men uppskattar den gamla. Kan då inte Den blå trollkarlen fortsätta läsa den gamla. Den finns ju fortfarande kvar. Jag förstår inte detta riktigt...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:10 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Sarvi skrev:
"Orc" förekommer i Bilbo i form av Orcrist - vätteklyvaren - Thorin Ekensköldes svärd. Kom in i matchen nu, Martinus! :wink:


Fast just i det fallet är det inte engelska, utan sindarin. Har jag åtminstone hört...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:13 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jo, så är det. Det är inte engelska.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:15 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 1:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
HA! Nej, på sindarin heter ju ork "orch", plural "yrch".

"Orc is the form of the name that other races had for this foul people as it was in the language of Rohan. In Sindarin it was orch." ur Appendix F I.

Turin och Danne får också se till att komma in i matchen! :P


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:22 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Det är kanske inte sindarin, men det är inte heller engelska.


Senast redigerad av Túrin Turambar fre okt 08, 2004 5:22 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:30 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Sarvi skrev:
HA! Nej, på sindarin heter ju ork "orch", plural "yrch".

"Orc is the form of the name that other races had for this foul people as it was in the language of Rohan. In Sindarin it was orch." ur Appendix F I.

Turin och Danne får också se till att komma in i matchen! :P


Jo, jag vet det, men jag fick för mig att det var en bindeform. Men jag kollade på nätet och på Mellonath Daerons hemsida fick jag följande information:

Noldorin. Under the root KIRIS- "cut" in Etym. is found the Noldorin word crist "a cleaver, a sword". See also the roots ÓROK- "goblin" and RIS-1 "slash, rip".


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 4:54 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör nov 22, 2003 1:31 am
Inlägg: 614
Ort: Sverige
So?

Frågan var ju om Tolkien skapade "orc" när han skrev LoTR, eller om det fanns i någon tidigare av hans skapelser. Vilket det bevisligen gör, i Bilbo. Det är ju klart att "orc" inte är engelska, däremot ett full korrekt väströna ord.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 5:16 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Sarvi skrev:
So?

Frågan var ju om Tolkien skapade "orc" när han skrev LoTR, eller om det fanns i någon tidigare av hans skapelser. Vilket det bevisligen gör, i Bilbo. Det är ju klart att "orc" inte är engelska, däremot ett full korrekt väströna ord.


Ordet "orc" är visst engelska. En engelsk översättning av det väströna originalordet, som vi tyvärr inte känner till. Men i sammansättningen Orcrist är det alltså varken eller.

Du kanske inte känner till att det inte förekommer några (genuint) väströna ord i varken The Hobbit eller The Lord of the Rings, Sarvi? Allt sådant är "översatt" till engelska (med undantag från ett par exempel i tilläggen till den sistnämnda).

Däremot har jag också för mig att ordet "orc" förekommer i sin engelska form även i The Hobbit.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 5:37 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Danne skrev:
Däremot har jag också för mig att ordet "orc" förekommer i sin engelska form även i The Hobbit.


Stämmer. Tolkien nämner det i sitt förord, men jag kan inte komma ihåg var någonstans i texten det dyker upp.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: fre okt 08, 2004 6:37 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
I seriealbumet "Bilbo" så tror jag att de genomgående benämns orcher på svenska. Då borde det vara orcs på engelska.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 27  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010