Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön jun 07, 2026 7:10 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 183 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 10:23 am 
Offline
Hobbit

Blev medlem: mån sep 27, 2004 10:27 am
Inlägg: 57
Mårten, jag håller med om att tråkighetsgraden inte kan vara avgörande. De som inte vill läsa tråden behöver heller inte göra det. Jag tycker däremot att du borde hålla dig bättre till frågan och inte upprepa allt gång på gång. Vi vet att du sätter likhetstecken mellan Fylke och norgelän och att det har förstört hela din uppväxt. :)

Det är heller inte särskilt trevligt att du pratar om andras argument som "stolligheter" och dessutom utan att säga vilka argument som var stolliga. Men om man läser noggrannt, så verkar det vara ALLA mina argument du tyckte var stolliga. Fast du i det hela blandade in massa saker som jag inte sagt. :twisted:

Att hålla sig till frågan var det. Jag trodde att vi seriöst diskuterade om Shire/Fylke i bestämd form eller inte och åtminstone för tillfället lagt norgehistorierna åt sidan. Jag skrev så här med adress till dig.

Erestor skrev:
Vad jag INTE håller med om är att "the Shire" är en anomali i engelskan. Jag anser tvärtom att bara "Shire" utan bestämd artikel är en anomali i engelskan. Har du prövat att ta bort den bestämda artikeln framför "Shire" i Tolkiens text? Det låter inte klokt. Dessutom håller inte de grammatiska argument du ger. Fylke är inte ett land.


Vad är då nästa inlägg från dig. Jo, du svarar istället på ett annat inlägg från mig. Ett inlägg som då redan var en vecka gammalt. OK, du börjar med att anknyta till att jag med adress Gustav skrivit att Guiden ger ett fullgott argument för "Fylke". Vad jag opponerade mig mot var att Gustav försökte hitta andra argument i Guiden än det under "Shire" och jag inte förstod varför eftersom jag anser att hans ståndpunkt går mycket väl ihop med vad som står i Guiden under "Shire". Helt OK att du opponerar dig mot att jag säger att Guiden ger ett fullgott argument. Men varför måste du dra upp samma gamla argument igen och varför dra upp ett inlägg som är en vecka gammalt och börjar svara på det i detalj nu, när du inte reagerat överhuvudtaget på det tidigare? Och varför svarade du inte på det jag säger till dig i citatet ovan? Detta gjorde att jag tröttnade på diskutera "Fylke" med DIG.

För min del är vår diskussion om "Fylke" avslutad. Jag har fått nog. MIN ståndpunkt är att Guiden för MIG är ett fullgott argument för "Fylke". Mårten du får gärna fortsätta om det roar dig, men låt gärna bli att dra in mig i den fortsatta diskussionen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 10:55 am 
Offline
Hobbit

Blev medlem: mån sep 27, 2004 10:27 am
Inlägg: 57
Mårten skrev:
Gross
Den stegrande kamelen skrev:
Och att det är lite ofint att använda om människor är nog lika sant på båda språken. Ungefär som att säga att "vi var tjugo styck personer på den där festen"... :)

Nja, det är väl just på den punkten som den svenska översättningen inte riktigt lyckas förmedla poängen hos det engelska originalet, tror jag.

Slår man upp adjektivet "gross" i t.ex. Webster 1913 så listas en rad ganska eller väldigt nedsättande betydelser (tex. fat, dull/witless, vulgar/low/obscene) vilka inte har några motsvarigheter i svenskan, såvitt jag vet, och Tolkien har säkert dessa i åtanke. I synnerhet som adjektiv och substantiv ytterst har samma ursprung. (Substantivet gross, i betydelsen ett dussin dussin, kommer av franska douzaine grosse, stort dussin, där substantivet douzaine släppts och lämnat kvar det så substantiverade adjektivet grosse; Se SAOB.)

Men det är nog ytterst tveksamt om det går att hitta någon bra (rimligt smidig) översättning som är bättre. (Det skulle väl i så fall vara om man kan hitta något dubbeltydigt svenskt adjektiv som går att placera framför gross utan att det blir alltför konstlat vid "rätt" uttolkning, men jag kommer inte på något.) Så jag ser ingen anledning alls till kritik av EA vad denna mening beträffar.

Ja, det var ju en ny åsikt att Tolkien här velat vara dubbeltydig. Det har jag aldrig hört tidigare. Jag tror dock inte att det stämmer. Hur kan du veta att han "säkert" haft detta i åtanke.

Min ursprungliga invändning mot Andersson var för övrigt en hypotetisk invändning. Det hade varit en invändning om "gross" hade varit betydligt mindre vanligt i engelskan än svenskan. Det verkar det inte vara. Så om jag har någon invändning så är det snarast mot Tolkien.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:01 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Det är riktigt tråkigt faktiskt. jag har slutat läsa den här tråden

Nu säger du väl ändå mot dig själv. Hur kan du annars svara? :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:03 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:11 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi.

Du låter ungefär som mina föräldrar när LotR kommer på tal. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:12 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jag tycker inte att LotR är så, men de här diskussionerna är verkligen en aning för insnöade på ett litet ord för min smak. Dessutom är de så långa.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:18 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Jag tycker inte att LotR är så, men de här diskussionerna är verkligen en aning för insnöade på ett litet ord för min smak. Dessutom är de så långa.

Jag tycker inte heller LotR är det. Men mina föräldrar tycker att LotR är bara en massa konstiga figurer som springer omkring i skogen sida upp och sida ned. Massa troll, dvärgar, hobar, alfer och annat. Jag tror ganska många tycker så. Dock inte jag.

"Långt" = "tråkigt" är för övrigt en bra tumregel.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:27 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Citera:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.


Tycker samma sak och agerar på samma sätt av samma anledningar. :wink:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 6:39 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Erestor skrev:
Det är heller inte särskilt trevligt att du pratar om andras argument som "stolligheter" och dessutom utan att säga vilka argument som var stolliga. Men om man läser noggrannt, så verkar det vara ALLA mina argument du tyckte var stolliga.

Erestor, ber om ursäkt om jag antytt att allt du säger är stolligheter. Det är definitivt inte min åsikt alls. Tvärtom tycker jag att du gjort en hel del ytterst skarpsynta iakttagelser, och fört mycket logiska resonemang här och på andra håll. Ditt deltagande i denna tråd har jag över taget uppfattat som en frisk fläkt om inte annat.

Vad jag reagerat på är ett fåtal (såvitt jag kan se) ogrundade påståenden, vilka går fullständigt på tvärs mot de - hittills inte ifrågasatta - argument jag själv tidigare lagt fram. (Ger mig en känsla av du inte riktigt läser vad jag skriver, helt enkelt.)

Erestor skrev:
Fast du i det hela blandade in massa saker som jag inte sagt. :twisted:

Att jag skulle ha lagt ord i din mun är en ohyggligt allvarlig anklagelse. Jag förstår dock inte riktigt vad du då syftar på. (Kan du förtydliga?) Skulle det verkligen vara sant så är jag givetvis djupt ledsen och ångerfull över det.

Erestor skrev:
Att hålla sig till frågan var det. Jag trodde att vi seriöst diskuterade om Shire/Fylke i bestämd form eller inte och åtminstone för tillfället lagt norgehistorierna åt sidan. Jag skrev så här med adress till dig.

Erestor skrev:
Vad jag INTE håller med om är att "the Shire" är en anomali i engelskan. Jag anser tvärtom att bara "Shire" utan bestämd artikel är en anomali i engelskan. Har du prövat att ta bort den bestämda artikeln framför "Shire" i Tolkiens text? Det låter inte klokt. Dessutom håller inte de grammatiska argument du ger. Fylke är inte ett land.

Vad är då nästa inlägg från dig. Jo, du svarar istället på ett annat inlägg från mig.

Erestor, här förstår jag verkligen din upprördhet. Jag ber uppriktigt om ursäkt för att jag inte besvarade det inlägg du citerar. Faktum är att jag började skriva på ett svar, men hann inte posta det innan Danne (så som jag uppfattade saken) klippte av hela diskussionen om the Shire.

Låt mig försäkra dig om att då jag talat om (vad jag uppfattat som) "stolligheter" så var inte detta inlägg i åtanke. Jag håller inte med dig om vad du säger där, men detta inlägg är enligt min mening att hänföra till kategorin ännu obemött argumentering. Jag hoppas fortfarande återkomma till det, men jag tror att det kan vara vettigt att först fokusera på den mer allmänna diskussionen om principer.

Erestor skrev:
Ett inlägg som då redan var en vecka gammalt. OK, du börjar med att anknyta till att jag med adress Gustav skrivit att Guiden ger ett fullgott argument för "Fylke". Vad jag opponerade mig mot var att Gustav försökte hitta andra argument i Guiden än det under "Shire" och jag inte förstod varför eftersom jag anser att hans ståndpunkt går mycket väl ihop med vad som står i Guiden under "Shire". Helt OK att du opponerar dig mot att jag säger att Guiden ger ett fullgott argument. Men varför måste du dra upp samma gamla argument igen och varför dra upp ett inlägg som är en vecka gammalt och börjar svara på det i detalj nu, när du inte reagerat överhuvudtaget på det tidigare?

I ditt svar till Gustav hänvisade du själv till att du tidigare argumenterat för "Fylke". Det tycktes mig då lämpligt att i sammanhanget passa på att leta upp denna argumentering och besvara den, i synnerhet eftersom jag fick för mig att det var på denna du byggde din slutsats om att Gustavs nya linje var onödig.

Ledsen att det tog mig en vecka, samt din nya referens till den, att besvara den. "Reagerat" på den, i det tysta, hade jag nog egentligen gjort tidigare (eftersom, som sagt, jag tycker att du gör ogrundade påståenden som går på tvärs mot min egen tidigare obemötta argumentering). Min ursäkt att inte tidigare posta min reaktion på forumet blir främst rädsla att framstå just som "ältande".

Erestor skrev:
... låt gärna bli att dra in mig i den fortsatta diskussionen.

Vill du inte diskutera översättningen av the Shire så uppfattar jag det verkligen som en mycket stor förlust. Hoppas fortfarande att du kan ändra dig om detta. Eller att du åtminstone vill delta i den diskussion om allmänna principer som jag hoppas att vi nu kan föra här.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 6:56 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Ohlmarxisten skrev:
Túrin Turambar skrev:
Det är riktigt tråkigt faktiskt. jag har slutat läsa den här tråden

Nu säger du väl ändå mot dig själv. Hur kan du annars svara? :)

Túrin Turambar skrev:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.

Så du menar, Túrin, att anledningen till att jag och andra bör sluta diskutera sådant du uppfattar som tråkigt endast är att du ska få en trådikon mindre att klicka på för att få den att sluta vara orange? :?

(Din kritik av "ändlösa diskussioner om ords etymologi" uppfattar jag förresten som att det inte bara är just diskussionen om the Shire du reagerat mot. Inte minst i just denna tråd har det ju handlat också om en del annan etymologi.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:23 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Mårten skrev:
:arrow: Då det gäller att komma överens om vilken betydelse och klang ett ord bär i det gemensamma svenska språket (att skilja från vars och ens personliga språk), så bör den absolut första källan alltid vara SAOL och dess ordförklaringar.

Vid rent tekniska termer har de definitioner som anges av Tekniska nomenklaturcentralen (TNC) självklart företräde framför SAOB, och mer allmänt bör senaste nationella uppslagsverk - för närvarande Nationalencyklopedin - ges tolkningsföreträde framför äldre SAOB-artiklar.

Då moderna källor givit en bild av ordens moderna användning och (huvudsakliga) betydelse kompletteras bilden av deras historia samt mindre vanliga alternativa betydelser genom SAOB.

I de flesta fall finns förstås ingen större anledning att betvivla att det som står i SAOB fortfarande gäller i modern svenska (under förutsättning förstås att ordet eller betydelsen inte står angiven som utdöd redan i SAOB). Men i synnerhet då det gäller facktermer samt ord med en eller annan politisk laddning (t.ex. nationalromantisk) bör man vara försiktig.

Jag är inte helt säker på att jag håller med om ovanstående. Det känns i alla fall inte självklart. Frågan är: Skall man översätta till nutidssvenska eller till femtiotalssvenska, då boken ju är skriven på femtiotalsengelska?

Spontant skulle jag säga att man skall översätta till femtiotalssvenska, men välja sådana uttryck som visserligen fanns redan på femtiotalet men inte låter förlegat eller rentav felaktigt i moderna öron heller. Att däremot ta in en massa ord som inte introducerats till svenskan förrän senare skulle ge översättningen lite fel atmosfär, tycker jag.

Men detta var alltså en spontan reflektion. Jag har inte tänkt över det hela så noga (än).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:56 pm 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Frågan är: Skall man översätta till nutidssvenska eller till femtiotalssvenska, då boken ju är skriven på femtiotalsengelska?

Nja, man brukar väl inte direkt översätta Shakespeare till 1500-talssvenska nu för tiden ...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 12:55 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Lindir skrev:
Nja, man brukar väl inte direkt översätta Shakespeare till 1500-talssvenska nu för tiden ...

Jag anade att den kommentaren skulle komma, men jag tycker att parallellen haltar avsevärt, med tanke på hur obegriplig 1500-talssvenskan är jämfört med 50-talsditon...

Brukar de förresten översätta Shakespeare till modernare engelska också, bara helt apropå? Eller har det engelska språket ändrats såpass lite på 500 år att den moderna engelsmannen utan vidare kan tillgodogöra sig Shakespeare i original?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 2:06 am 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Om boken hade skildrat en 50-tals-(eller snarare 30- eller 40-tals-)värld hade det möjligen funnits en poäng att ge översättningen en touche av den tidens språkbruk, men eftersom så ingalunda är fallet måste jag nog säga att jag finner det ytterligt långsökt i just detta fall.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons okt 13, 2004 8:08 am 
Offline
Uruk
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 30, 2003 11:42 am
Inlägg: 11
Samtidigt tycker jag att man måste vara försiktig med att använda för moderna ord i en översättning. Den tyska nyöversättningen som kom för några år sedan fick stor kritik från "fansen" då "inn" hade översatts till "imbiss" (motsvarar närmast kiosk), "master" till "chef" (som Sam kallar Frodo) och "sign" till "logo" (motsvarar närmast logga) om de tecken orkerna bär på sina hjälmar. Själv ryser jag när jag ser det metriska systemet i Midgård...

/thonil


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 183 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 35 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010