Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 20, 2026 12:55 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 6:33 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Apropå repliken ...
Tolkien skrev:
You will give me the Ring freely! In place of the Dark Lord you will set up a Queen.

... så håller jag förresten med Kamelen om att ordet Lord har en helt annan klang av härskare än ordet Lady någonsin får. Som mest blir nog en "lady" (i den betydelsen) härskare/föreståndare över ett hushåll. Annars, och långt mer normalt, anger ordet/titeln lady i sig snarare status än makt: en fin dam. (En helt annan sak är förstås att en del ladies, som Galadriel, också råkar vara mycket mäktiga.) Jfr också bruket av "the Lord" för Herren (den allsmäktige guden).

Således ser jag inget behov att "fixa" eller "reparera" nämnd replik genom att, som Ohlmarks, byta ut lord mot "konung" (vilket nog skapar mer förvirring än ordning, då Sauron annars kallas mörkrets herre). Och även om behovet funnes så tycker jag inte att det är översättarens sak.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 7:34 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Visst har "Lady" en annan klang än "Lord" rent generellt. Men i det här sammanhanget har "Lady" redan etablerats som "härskarinna". Dessutom blir det ju en annan sak när "Lord" och "Lady" ställs mot varandra. Jag tycker därför att Tolkien gott kunde ha använt "Lady" här. När han nu inte har gjort det tycker jag dock inte att det fins någon anledning att förbättra hans text.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 7:49 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
furstinna? jag tycker om ordet för att det är mindre socitetsdam och mer shieldmaiden. dessutom får det mig att tänka på henne som den främsta kvinnan (furst/först/first) i rohan. furst éomer och furstinnan éowyn? inte tokigt, va?

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 7:54 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 9:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
kommer det inga tunga argument emot håller jag furtsinna som främsta exempel än så länge.

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 9:18 pm 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Men hur blir tilltalet då? Om någon t ex säger "Welcome lady Éowyn" blir det "Välkommen furstinna Éowyn"? Det låter inte så bra även om det är det klart bästa förslaget när det gäller benämning i tredje person om någon förstår vad jag menar.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 08, 2004 9:22 pm 
Offline
Lord of the Mark
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån okt 11, 2004 9:51 pm
Inlägg: 2678
Ort: Djurgården
Kanske göra en ändring även om det inte är önskvärt och även om jag inte tycker att furstinna Éowyn låter så fel.

Välkommen Éowyn Furstinna av rohirim (hur nu det stavas)

Junfru fröken osv har ju alla det felet att det kan användas generllt om alla unga kvinnar av rohan medan furstinna antyder viss börd.

_________________
Snart så är det fredag då försöker vi igen


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 10, 2004 3:32 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 3:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
Nackdelen med furstinna är väl att det används även om dem som inte har kunglig börd. Skall den kungliga börden betonas så är det nog bara prinsessa som är lämpligt (vilket jag ju tycker låter som den naturliga titeln). Detta gäller då titel, man kan självklart använda en annan benämning vid tilltal. Om man nedtonar den kungliga börden så bör furste eller hertig bli Eomers titel och Eowyn borde då få den feminina varianten.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 10, 2004 3:45 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
andersson skrev:
Nackdelen med furstinna är väl att det används även om dem som inte har kunglig börd.

Lady Éowyn. Lady Arwen... eller syftar du på just Lady of Rohan?

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 10, 2004 4:18 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: tor feb 19, 2004 3:31 pm
Inlägg: 454
Ort: Göteborg
vanja,

det är generellt. Jag anser att man inte kan bryta ut en person utan titlarna bör vara konsekvent givna, med hänsyn till de olika rikenas karaktär förstås.

1. Man bestämmer sig för vilken typ av rike landet är. Kungadöme, furstendöme etc med deras eventuella feodala karaktär.

2. Man ger titel till de som har styrande position.

3. Övriga får titel. (här ligger Eowyn och den ogifta Arwen).

Mitt intryck är att Rohan och Gondor bör betecknas som konungariken samt Rivendell och Lorien som furstendömen. Gondor har i mina ögon en mer feodal karaktär. Därför skulle jag ge beteckningen furstendöme till de större provinserna. Rohan verkar ha en struktur där provinserna är mer centralt styrda, därför skulle jag välja att kalla dem för hertigdömen eller något liknande. Hertig skulle då vara den titel som Eomer skulle ha. Därtill kommer hans kungliga börd vilket ofta innebär att titeln prins ges för att visa att han innehar rätten att kunna erhålla tronen.

Tolkien undviker detta genom att inte ge någon titel utan har ett generellt adelstilltal. På svenska motsvarande herr och fru. Dessa är dock svagare på svenska än på engelska.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 10, 2004 4:49 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Om man tänker som så då; att Rohan motsvaras av något keltiskt, nordiskt så ligger ju titeln jarl nära till hands eller någon keltiskt titel...

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons nov 10, 2004 5:19 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Älva skrev:
Om man tänker som så då; att Rohan motsvaras av något keltiskt, nordiskt så ligger ju titeln jarl nära till hands eller någon keltiskt titel...


Snarare saxiskt, men jag förstår vad du menar. "Jarl" används dock redan som översättning av "thain".

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 11, 2004 9:16 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Ja då föll det. :)

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: sön nov 14, 2004 2:21 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Mårten skrev:
Omskrivningar tycker jag alltså är rätt väg att gå. Som Kamelen säger bör det enkla tilltalet "lady" (utan namn) lämpligen kunna översättas "min dam". Andersson har tidigare tydligen översatt "the lady Arwen" till "den ädla Arwen" och samma konstruktion bör kunna användas om "the lady Éowyn". Kanske kan man likaledes översätta "Lady of Rohan" till "den ädla av Rohan".

Att omskriva "the Lady Éowyn" till "den ädla Éowyn" skulle väl till nöds gå. Men jag ser ingen möjlighet att omskriva titeln "Lady of Rohan" på ett bra sätt. "Den ädla av Rohan" tycker jag t ex inte alls låter bra. Här måste en faktisk titel till!

Jag vill fortfarande anföra jungfru som bästa lösningen: "Éowyn, jungfru av Rohan" för Éowyn, Lady of Rohan och "jungfru Éowyn" för the Lady Éowyn. Jag tycker att "furstinna" är för storvulet. "Éowyn, furstinna av Rohan" låter som antingen (den kvinnliga) härskaren själv eller (om härskaren är manlig) hans fru eller dotter. Det råkar för all del vara (nästan) sant just här, men motsvarande tydliga anknytning till tronen finns inte i det enklare lady. Och "furstinnan Éowyn" har i mina öron en helt annan klang än the Lady Éowyn.
Denväldige skrev:
Junfru fröken osv har ju alla det felet att det kan användas generllt om alla unga kvinnar av rohan medan furstinna antyder viss börd.

Även lady kan ju användas generellt om alla kvinnor. The ladies' room t ex, dvs damtoaletten...

Vad gäller ordet "jungfru" och dess degradering på statusstegen så känns det som ganska förfluten tid. I dag ligger det väl knappast närmare till hands att associera till det nästan aldrig använda ordet "kammarjungfru" än till t ex "sjöjungfru", eller riddardottern "jungfru Månstråle" (som fanns med i en Kalle Anka-serie från min barndom :)). Och "jungfru" i betydelsen "orörd kvinna" är väl också ganska passé, i dag heter det snarare "oskuld". Det känns som om tiden är mogen för att kunna återerövra detta ord! Att vinna tillbaka det betydligt vanligare ordet "fru" och använda om Galadriel kan möjligen vara lite vanskligare, men jag tror att det skulle fungera. Vad som avses framgår ju trots allt av sammanhanget. Tyvärr är detta med Galadriel dock inte aktuellt vad gäller Anderssons översättning, då han ju redan har slingrat sig runt hennes titel medelst omskrivningar istället (vilket jag f ö inte tycker blev helt lyckat alla gånger).

Och, som Alshain sade i sitt utmärkta inlägg från 7/11:
Alshain skrev:
Även om titlar som 'herr', 'fru', 'fröken' och 'jungfru' har blivit kraftigt demokratiserade sedan medeltiden är de historiskt riktiga, vilket jag tror är ett argument som skulle ha vägt tungt för Tolkien.


För övrigt förstår jag inte varför det pratas så mycket om Éomers titel. Den enda titel han ges i boken, tills han blir kung vill säga, är "Third Marshal of Riddermark". Det är väl ändå boken vi får utgå ifrån, och inte spekulationer om vilken titel han kunde tänkas ha fått om Tolkien hade givit honom en. Allt vi vet är att Tolkien valde att ge Éowyn titeln lady, snarare än "princess" eller "duchess" eller "margravine" eller alla de tusen och en andra titlar som engelska språket tillhandahåller.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån mar 07, 2005 10:15 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Éowyn verkar inte ha blivit tilldelad någon prinsesstitel. "Lady of Rohan" blev "Rohans mö". "Lady/lady Éowyn" blev "jungfru Éowyn".


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån mar 07, 2005 11:40 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
Dang. Tack för beskedet, men blev lite besviken, såklart. Hade hoppats på mitt storvulna 'furstinna'... Oh well. :)

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010