Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis jun 02, 2026 10:03 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 60 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 8:59 am 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Jag är inte nöjd med någon svensk variant jag hört eller läst, men varför skulle Backing vara bättre än Backlin? Det senare låter mera som ett namn tycker jag. Att olika författare sedan bidragit till mindre lyckade namn i andra fall tycker jag heller inte hör hit. Den bästa översättningen får man troligen om man tar vissa bitar från var och en, istället för att prompt hitta på allt själv.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 9:12 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 05, 2007 1:50 pm
Inlägg: 1126
Ort: Menegroth
Jag är kanske en "konservatin", gnällig Ohlmarxist men vad för egentligen fel på hans översättningar? Framförallt i fallet Bagger. Det är väljudande (allitration på Bilbo) och någorlunde överstämmande med vad Tolkien skrev.
Och då blir det då självfallet Baggershus som gäller enligt mig.
Men det är bara vad jag tycker. Antagligen eftersom jag inte har samma kunskarper i översättning och lingvistik som somliga här verkar sitta på.

_________________
Ur natten steg jag till ljusets värld
med sång under solen, med draget svärd.
Jag red tills hoppet och hjärtat brast
mot solnedgången och dödens gast.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 11:14 am 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Jag kan hålla med dig, Thingol, i fallet Bagger. Det låter bättre än någon av de andra svenska namnformerna. Däremot saknar det helt kopplingen till säck, men frågan är ju då hur viktig denna säck är för namnet. Baggershus funkar också för min del, även om det inte talar om att det ligger vid vägens slut (vilket ju ändå nämns i texten, så läsaren blir snart varse detta ändå).

Vad du däremot säger om Ohlmarks övriga översättning håller jag inte med om. Hans förvanskningar är inte ok enligt mig (och de flesta tolkienister verkar det som). Att hans språk sedan är mycket mera lättläst, dvs det flyter bättre, än Anderssons, visar hans kompetens som både översättare och författare, men tyvärr valde han att översätta LotR på ett barnsligt sätt, vilket säkert var naturligt när han gjorde det, då det förväntades vara en ren uppföljare till The Hobbit.

Om Ohlmarks förhållit sig mera trogen originalet och inte skrivit som en vuxen som talar till barn, hade hans översättning säkerligen blivit den överlägset bästa. Jag föredrar ändå hans språk före Anderssons, men blir förbannad när jag tänker på hans utsvävningar och felaktighter, så jag håller mig till originalet (och har så gjort sedan mitten av 80-talet).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 11:30 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Vi kan väl ta Ohlmarks-diskussionen i en annan tråd. Den här är tänkt att handla bara om Baggins. Och gudarna skall veta att det finns tillräckligt med andra trådar med allmän översättningsdiskussion...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 12:10 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Eldalie skrev:
Jag är inte nöjd med någon svensk variant jag hört eller läst, men varför skulle Backing vara bättre än Backlin? Det senare låter mera som ett namn tycker jag. Att olika författare sedan bidragit till mindre lyckade namn i andra fall tycker jag heller inte hör hit. Den bästa översättningen får man troligen om man tar vissa bitar från var och en, istället för att prompt hitta på allt själv.

Det är naturligtvis rent subjektivt, men jag tycker att Backing låter betydligt bättre, mer "hobbitskt", än Backlin. Eller rättare sagt tvärtom, Backlin låter "ohobbitskt". Det kan ha att göra med att betoningen är på sista stavelsen, det ger mig en känsla av låneord. Jag har inte utvecklat tankegången, det kanske finns andra hobbitnamn med sådan betoning som jag inte har problem med, men så'n är min spontana reaktion.

Du tycks ha tagit kommentaren om Bimbo på allvar, såg du inte smilisen? Hade du varit med när översättningsdiskussionerna rasade som värst för ett par år sedan så hade du vetat att jag är helt enig med dig gällande att inte undvika tidigare översättningar för sakens skull, utan förutsättningslöst välja det bästa alternativet.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 1:02 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: fre jan 05, 2007 1:50 pm
Inlägg: 1126
Ort: Menegroth
Okej Eladie, även jag är emot resten av Ohmlmarks översättning i översättnigssyfte.
Men jag tror fortfarande att Bagger är den bästa översättning, eftersom det språkliga överväger vad som saknas i vad det syftar på. Men av det nya förslagen går min röst till Backing, det känns mer jordnära och "hobigt"

_________________
Ur natten steg jag till ljusets värld
med sång under solen, med draget svärd.
Jag red tills hoppet och hjärtat brast
mot solnedgången och dödens gast.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 2:13 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Den stegrande kamelen skrev:
mer "hobbitskt", än Backlin. Eller rättare sagt tvärtom, Backlin låter "ohobbitskt". Det kan ha att göra med att betoningen är på sista stavelsen


Jag lägger inte stavelsen på i:et i Backlin när jag läser Hompen. Hade jag gjort det hade jag nog hållit med dig. Jag tycker annars inte om något av de svenska översättningsnamnen jag sett, så Bagger ligger ändå i topp (om än en väldigt liten topp på en väldigt liten kulle (full av elaksinnade petty dwarves)).

Den stegrande kamelen skrev:
Du tycks ha tagit kommentaren om Bimbo på allvar


Nädå, jag förstod att du inte var allvarlig, men jag visste inte att du också tycker det är ok att ta de bästa bitarna från olika översättningar. Utifrån mycket av det jag sett i diskussionerna verkar många vara inne på att det ska vara en översättning som gäller. Är man nöjd med en översättare är det helt ok, men jag tror många som har jämfört ser små (eller stora) brister hos var och en.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 13, 2009 11:22 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Eldalie skrev:
Jag lägger inte stavelsen på i:et i Backlin när jag läser Hompen.

Jag antar att du menar betoningen. Men hur uttalar du det då? Som om det hade varit ett ryskt namn? Pusjkin och Jasjin och Backlin...?


Angående Bagger så tycker jag att det spricker på två av de tre viktigaste punkterna. Det går inte att få ihop ett husnamn av det som blir en återvändsgränd. Det går inte att göra en översättning av Sackville-Baggins som använder en synonym i förledet men snofsar upp den för att få en komisk effekt. Eller ja, det går väl om man antar att Bagger kommer från bagge, då kan man använda gumse eller nåt. Men det känns inte särskilt lyckat. Allitterationen däremot är ju bibehållen. Men skall man bara välja ett godtyckligt ord på 'b' utan någon hänsyn till övriga faktorer? Det är väl ändå att göra det lite för lätt för sig. Med Bagger finns för all del också en ljudlikhet med originalet, som kanske har ett visst värde. Men i så fall vore väl t ex Bagging bättre? Varför -er? Nej, jag tror att det finns ett stort mått av invandhet i vurmandet för Bagger, precis som det gör för många andra av Ohlmarks namn. Inget konstigt med det, jag är också uppvuxen med de namnen, men det är något man får försöka tänka bort om man jagar den ideala översättningen.


För egen del är jag i alla fall helnöjd med Backing, ännu nöjdare nu med ett dygns distans. Jag har sedan åtminstone 2002 grubblat med stigande uppgivenhet över den synbara omöjligheten i att översätta Baggins på ett bra sätt, som inte missar för mycket av det väsentliga. Nu är den våndan över, avslutad på ett för mig helt tillfredställande vis! Det är nästan så att jag korkar upp champagnen här hemma. 8)
Nu återstår bara att också hitta ett acceptabelt svenskt ord för hobbit så är de värsta surdegarna avklarade...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: ons jan 14, 2009 9:21 am 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Den stegrande kamelen skrev:
Men hur uttalar du det då? Pusjkin och Jasjin och Backlin...?


Ja, eller Gondolin. (Ändelsen är ju inte ovanlig i engelska, svenska osv heller, och ja, jag menade förstås betoningen :wink: .)

Att ändelsen i namnet nödvändightvis ska härleda till att huset är en återvändsgränd tycker jag är relativt oviktigt. Om det blir det så naturligt som i bag end, som ju även är ett uttryck, är det passande, men att krysta till ett efternamn för att passa med något som ändå förklaras i texten, tycker jag har liten betydelse. Sedan är ju frågan hur snofsigt de flesta engelsmän uppfattar Sackville? Jag tror fler tänker på något otrevligt (jämför "the sack of Gondolin"), än på fransk aristokrati.

För övrigt finns det inget i Backing heller, som antyder säck och därmed heller inget i husnamnet som antyder att det ligger i slutet av vägen, bara att det ligger i en backe, vilket känns som en udda variant, då släktnamnet Baggins får förmodas vara äldre än just huset på Bag End. Att därför kalla huset Backänden känns krystat. Var för inte i så fall Backings ände? Han heter ju inte Back.

Den stegrande kamelen skrev:
skall man bara välja ett godtyckligt ord på 'b' utan någon hänsyn till övriga faktorer?


Nä det tycker jag inte. Det bör likna originalet så mycket det går, men fungera som ett svenskt namn, tex i plural. Att alla översättningar på namnet börjar på "Ba-" och inte enbart "B-" visar tex hur översättarna har tänkt sig att efterlikna originalnamnet. För övrigt tycker jag inte att namnändelsen -ing känns hobbitsk alls (vilket -lin kanske inte gör heller, men jag tycker den låter bättre, om än inte bra).

Den stegrande kamelen skrev:
Men i så fall vore väl t ex Bagging bättre?


Mycket bättre! Jag har tänkt att Baggin skulle funka, men Bagging går bra det också. Dessa två namn hade jag föredragit av alla de som nämnts och använts i de svenska översättningarna.

Den stegrande kamelen skrev:
vurmandet för Bagger, precis som det gör för många andra av Ohlmarks namn. Inget konstigt med det, jag är också uppvuxen med de namnen, men det är något man får försöka tänka bort om man jagar den ideala översättningen.


Som jag skrivit tidigare i någon tråd, har jag allt sedan unga tonår hållit mig till originalet, och är absolut inte mer van vid de svenska namnen, och har dessutom avskytt Ohlmarks översättargärning (inte bara vad det gäller Tolkiens böcker, utan även Koranen och fornnordisk mytologi), så vad gäller detta tror jag det stämmer på många svenska läsare, men inte alla.

Den stegrande kamelen skrev:
återstår bara att också hitta ett acceptabelt svenskt ord för hobbit så är de värsta surdegarna avklarade...


Varför det? Det fungerar ju utmärkt som det är: en hobbit, två hobbitar.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör jan 17, 2009 1:24 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis jan 18, 2005 8:38 pm
Inlägg: 1019
Ort: Borlänge
Backing är ett bra förslag i mina öron. Eller snarare: det hade varit ett bra förslag om jag inte direkt hade associerat ordet "back" med de fula röda plastbackar som man förvarar t.ex. små läskflaskor i. Kopplingen till dessa väldigt o-Midgårdska backar förstör tyvärr namnet Backing ganska mycket för mig.

_________________
Bild


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån jan 26, 2009 5:52 pm 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 24, 2008 4:15 pm
Inlägg: 448
Ort: Värmland
Backing låter faktiskt bra, men jag saknar verkligen anknytningen till "påse, säck" samt det där s:et.
Fast det är väl bara jag som är gnällig :roll: Tummen upp för Backing! :)

_________________
G. K. Chesterton:
“Sagor är mer än sanna: inte för att de lär oss att drakar finns, utan för att de lär oss att drakar kan besegras.”


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 27, 2009 2:02 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Bylting

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 27, 2009 3:14 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Älva skrev:
Bylting


Helt i klass med Backlin och Backing tycker jag. Det låter dessutom trevligare och går att härleda till säck, påse (bylte), men saknar hänvisning till bostaden på en slänt (vilket även Baggins gör). Frågan är vad Bag end ska heta då, Byltänden?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 27, 2009 4:31 pm 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Byltkroken

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis jan 27, 2009 4:48 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Älva skrev:
Byltkroken


Ja, varför inte. Du har en hel översättning av The Hobbit och LotR redo eller? ;)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 60 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 12 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010