Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön jun 07, 2026 5:59 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 183 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 13  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 6:56 am 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Vet inte i och för sig hur länge jag blir kvar på forumet, nu då det verkar som om en av moderatorerna här möjligen kan ha stadgat om tanke- och yttrandeförbud beträffande vissa ämnen. Dock, själva namnet på tråden satte jag ju till "Principer för översättningen? (The Shire m.m.)". Själv har jag naturligtvis velat inleda med fokus på det ord vars översättning gjort i särklass mest skada på min personliga läsupplevelse. Men det har blivit klart för mig att mina motståndare, fylkesanhängarna, nog (lite förenklat men i stora drag) kan bestå av två grupper:
  1. De som tycker att argumentation för Fylke är överflödig, i och med att de personligen trivs med namnet.
    (Säkert den dominerande gruppen.) Om de bara säger att de gillar namnet "Fylke", och jag säger att jag hatar samma namn, så leder det naturligtvis inte särskilt långt att utreda varför var och en personligen tycker som vi gör.
  2. De som, lika mycket som jag själv, uppfattar att de kan belägga sin ståndpunkt med ett allmänt (inte personligt), logiskt resonemang. Att vi ändå kommer till olika slutsatser kan bero på endera av två saker:
    Olika utgångsdata. :arrow: Då kan vi här ägna oss åt att efterforska och komma överens om vad som är fakta (även om den processen givetvis lätt uppfattas som "torr" och "tråkig" av dem i grupp ett).
    Olika principer. :arrow: Grundar vi våra resonemang på olika principer blir i stort sett all diskussion om översättningen (inte bara av the Shire) tämligen meningslös.

Principer för översättningen

Så låt oss då för stunden glömma det enskilda ordet och flytta över fokus på principerna enbart. Något av det som för mig varit självklart är följande:
  1. :arrow: Den svenska översättningens mål är att ge oss svenskar en läsupplevelse som så nära som möjligt motsvarar den originalet ger engelska läsare. (Det kan förstås råda delade meningar om hur man bäst uppfyller detta mål, men det principiella målet bör alltid gälla.) Att avsiktligt försöka göra översättningen "bättre" än originalet kan aldrig någonsin vara berättigat, oavsett hur uselt författaren skrivit.

    Denna princip motiveras av flera skäl, varav ett är att det sällan eller aldrig råder någon enighet om vilket sätt att skriva som är "bäst", ett annat är ren och enkel respekt för författaren och hans text. Ytterligare ett skäl är att största möjliga trogenhet mot originalet också medför högsta möjliga tillämplighet av engelska kommentarer (och ev. rättelser) till verket även på översättningen.

    :arrow: Som omedelbar konsekvens av ovanstående följer att då engelska namn översättes (som här) så ska även dessa översättas till närmast möjliga motsvarighet i svenskan. Att hitta på namn, som "bättre" än närmaste svenska motsvarighet till originalet "passar" till det som i boken bär namnet är inte översättning. (Detsamma gäller påhitt av namn att bättre än författarens engelska "passa" som översättning av författarens egenkonstruerade språk, se mina tidigare inlägg.) Argumenten är fortfarande desamma: Någon enighet om vilka namn som "passar" går t.ex. knappast att nå.

    Precis som vid allmän översättning kan givetvis diskuteras vad som är närmaste svenska motsvarighet till originalet. Fler parametrar finns att ta hänsyn till än vid översättning av de flesta ord i den löpande texten, inklusive hur väl ett ord passar som namn. I fall då engelska namn saknar användbara svenska motsvarigheter till betydelsen kan det engelska namnet bevaras, eventuellt med stavningen anpassad till svenska.
  2. :arrow: Då det gäller att komma överens om vilken betydelse och klang ett ord bär i det gemensamma svenska språket (att skilja från vars och ens personliga språk), så bör den absolut första källan alltid vara SAOL och dess ordförklaringar.

    Vid rent tekniska termer har de definitioner som anges av Tekniska nomenklaturcentralen (TNC) självklart företräde framför SAOB, och mer allmänt bör senaste nationella uppslagsverk - för närvarande Nationalencyklopedin - ges tolkningsföreträde framför äldre SAOB-artiklar.

    Då moderna källor givit en bild av ordens moderna användning och (huvudsakliga) betydelse kompletteras bilden av deras historia samt mindre vanliga alternativa betydelser genom SAOB.

    I de flesta fall finns förstås ingen större anledning att betvivla att det som står i SAOB fortfarande gäller i modern svenska (under förutsättning förstås att ordet eller betydelsen inte står angiven som utdöd redan i SAOB). Men i synnerhet då det gäller facktermer samt ord med en eller annan politisk laddning (t.ex. nationalromantisk) bör man vara försiktig.
  3. :arrow: Att återuppväcka utdöda svenska ord, som översättning av ord i modern standardengelska, är ett alternativ man alltid bör hantera med allra minst försiktighet. Och samma svenska ord dessutom används i modern svenska med en annan betydelse bör det vara uteslutet!

    Prova t.ex. att läsa följande:

    Frodos ansikte var roligt, spåren av fruktan och bekymmer hade lämnat det, men det verkade gammalt, gammalt och vackert, ...

    Här kan det nog i och för sig vara möjligt för den svenske läsaren att av sammanhanget begripa att ordet "roligt" är menat i en äldre betydelse snarare än den moderna. Och den övertygade SAOB-fanatikern bör kunna känna sig nöjd och tillfreds, då ordet i SAOB står synnerligen väl belagt i svenskan i den alternativa äldre betydelsen. Men är ovanstående för den skull bra? Är det ens acceptabelt?

    (Original:
    Frodo's face was peaceful, the marks of fear and care had left it; but it looked old, old and beautiful, ...)

    Än värre blir det då inga ledtrådar till ordets tolkning ges av sammanhanget. Låt oss t.ex. rent hypotetiskt säga att vi kommer fram till att en tidigare historikerterm från svenskt 1800-tal kunde passa som översättning av något engelskt ord (utan att närmare gå in på vilket). Om dock precis samma ord används av dagens historiker men i en annan betydelse, så bör detta definitivt diskvalificera ordet (utom kanske då sammanhanget är just salongsmiljö från svenskt 1800-tal).
Ungefär som ovan har jag uppfattat några, om än inte alla, av de mest fundamentala principerna vid översättning.

:) Hoppas på synpunkter på, och diskussion om, dessa allmänna principer innan vi så småningom återgår till översättningen av enskilda ord och fraser - förhoppningsvis då inklusive the Shire (om det nu som sagt är tillåtet att tänka och tala om det ordet här).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 8:22 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Det är det absolut Mårten.
Problemet är väl mera att du tagit upp samma argument i andra trådar och folk tycker väl att det blir nog till slut eller att man får komma till någon förlikning och bli överens om att man är oense.

Att du fortsätter att rada upp samma eller liknande argument till leda :wink: måste vara att du vill att folk ska hålla med dig och blir mer och mer förtvivlad när de inte gör det och radar då upp ännu mer argument baserade på liknande fakta. Det kan faktiskt bli lite torrt att läsa igenom.

P.S.Jag är inte elak mot dig om du skulle uppfatta det så. (Det är bäst att tala om det direkt :wink: )D.S.

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 9:14 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Mårten, jag ska börja med att klargöra att jag absolut inte vill belägga någon med munkavle. Ingenting skulle vara mig mer främmande. Och jag vill även förtydliga att min kommentar att avsluta diskussionen (som för övrigt var utrustad med en :wink: ) var en rent personlig kommentar, och ingenting jag uttryckte som moderator. När jag vill moderera något är jag betydligt tydligare än så (fast det är så sällan det behövs här!).

Jag har inte något emot diskussionen i sig, och jag tycker inte heller man kan klaga på att den är tråkig. Jag håller med, då är det bara sluta läsa!

Men jag undrar lite i mitt stilla sinne varför den här diskussionen har blivit så lång. Jag skulle än en gång vilja påpeka att du aldrig kommer med några nya argument, utan du radar upp dem igen och igen. Vem är det du försöker övertyga? Om en "motståndare" är av en annan uppfattning, och ens argument inte biter på honom, hjälper det inte att upprepa dem, man måste komma med nya!

Det här är absolut inget personligt, Mårten, jag är imponerad av ditt engagemang och dina sakkunskaper, och hade gärna sett dig som en del av referensgruppen, men det måste ju finnas andra saker att diskutera än just Fylke.

Edit: Din nya diskussion om principer är högst intressant, och jag återkommer till den.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 10:23 am 
Offline
Hobbit

Blev medlem: mån sep 27, 2004 10:27 am
Inlägg: 57
Mårten, jag håller med om att tråkighetsgraden inte kan vara avgörande. De som inte vill läsa tråden behöver heller inte göra det. Jag tycker däremot att du borde hålla dig bättre till frågan och inte upprepa allt gång på gång. Vi vet att du sätter likhetstecken mellan Fylke och norgelän och att det har förstört hela din uppväxt. :)

Det är heller inte särskilt trevligt att du pratar om andras argument som "stolligheter" och dessutom utan att säga vilka argument som var stolliga. Men om man läser noggrannt, så verkar det vara ALLA mina argument du tyckte var stolliga. Fast du i det hela blandade in massa saker som jag inte sagt. :twisted:

Att hålla sig till frågan var det. Jag trodde att vi seriöst diskuterade om Shire/Fylke i bestämd form eller inte och åtminstone för tillfället lagt norgehistorierna åt sidan. Jag skrev så här med adress till dig.

Erestor skrev:
Vad jag INTE håller med om är att "the Shire" är en anomali i engelskan. Jag anser tvärtom att bara "Shire" utan bestämd artikel är en anomali i engelskan. Har du prövat att ta bort den bestämda artikeln framför "Shire" i Tolkiens text? Det låter inte klokt. Dessutom håller inte de grammatiska argument du ger. Fylke är inte ett land.


Vad är då nästa inlägg från dig. Jo, du svarar istället på ett annat inlägg från mig. Ett inlägg som då redan var en vecka gammalt. OK, du börjar med att anknyta till att jag med adress Gustav skrivit att Guiden ger ett fullgott argument för "Fylke". Vad jag opponerade mig mot var att Gustav försökte hitta andra argument i Guiden än det under "Shire" och jag inte förstod varför eftersom jag anser att hans ståndpunkt går mycket väl ihop med vad som står i Guiden under "Shire". Helt OK att du opponerar dig mot att jag säger att Guiden ger ett fullgott argument. Men varför måste du dra upp samma gamla argument igen och varför dra upp ett inlägg som är en vecka gammalt och börjar svara på det i detalj nu, när du inte reagerat överhuvudtaget på det tidigare? Och varför svarade du inte på det jag säger till dig i citatet ovan? Detta gjorde att jag tröttnade på diskutera "Fylke" med DIG.

För min del är vår diskussion om "Fylke" avslutad. Jag har fått nog. MIN ståndpunkt är att Guiden för MIG är ett fullgott argument för "Fylke". Mårten du får gärna fortsätta om det roar dig, men låt gärna bli att dra in mig i den fortsatta diskussionen.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 10:55 am 
Offline
Hobbit

Blev medlem: mån sep 27, 2004 10:27 am
Inlägg: 57
Mårten skrev:
Gross
Den stegrande kamelen skrev:
Och att det är lite ofint att använda om människor är nog lika sant på båda språken. Ungefär som att säga att "vi var tjugo styck personer på den där festen"... :)

Nja, det är väl just på den punkten som den svenska översättningen inte riktigt lyckas förmedla poängen hos det engelska originalet, tror jag.

Slår man upp adjektivet "gross" i t.ex. Webster 1913 så listas en rad ganska eller väldigt nedsättande betydelser (tex. fat, dull/witless, vulgar/low/obscene) vilka inte har några motsvarigheter i svenskan, såvitt jag vet, och Tolkien har säkert dessa i åtanke. I synnerhet som adjektiv och substantiv ytterst har samma ursprung. (Substantivet gross, i betydelsen ett dussin dussin, kommer av franska douzaine grosse, stort dussin, där substantivet douzaine släppts och lämnat kvar det så substantiverade adjektivet grosse; Se SAOB.)

Men det är nog ytterst tveksamt om det går att hitta någon bra (rimligt smidig) översättning som är bättre. (Det skulle väl i så fall vara om man kan hitta något dubbeltydigt svenskt adjektiv som går att placera framför gross utan att det blir alltför konstlat vid "rätt" uttolkning, men jag kommer inte på något.) Så jag ser ingen anledning alls till kritik av EA vad denna mening beträffar.

Ja, det var ju en ny åsikt att Tolkien här velat vara dubbeltydig. Det har jag aldrig hört tidigare. Jag tror dock inte att det stämmer. Hur kan du veta att han "säkert" haft detta i åtanke.

Min ursprungliga invändning mot Andersson var för övrigt en hypotetisk invändning. Det hade varit en invändning om "gross" hade varit betydligt mindre vanligt i engelskan än svenskan. Det verkar det inte vara. Så om jag har någon invändning så är det snarast mot Tolkien.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:01 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Det är riktigt tråkigt faktiskt. jag har slutat läsa den här tråden

Nu säger du väl ändå mot dig själv. Hur kan du annars svara? :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:03 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:11 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi.

Du låter ungefär som mina föräldrar när LotR kommer på tal. :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:12 am 
Offline
Master of Doom

Blev medlem: tor dec 11, 2003 5:03 pm
Inlägg: 5431
Ort: Stockholm
Jag tycker inte att LotR är så, men de här diskussionerna är verkligen en aning för insnöade på ett litet ord för min smak. Dessutom är de så långa.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:18 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Túrin Turambar skrev:
Jag tycker inte att LotR är så, men de här diskussionerna är verkligen en aning för insnöade på ett litet ord för min smak. Dessutom är de så långa.

Jag tycker inte heller LotR är det. Men mina föräldrar tycker att LotR är bara en massa konstiga figurer som springer omkring i skogen sida upp och sida ned. Massa troll, dvärgar, hobar, alfer och annat. Jag tror ganska många tycker så. Dock inte jag.

"Långt" = "tråkigt" är för övrigt en bra tumregel.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:27 am 
Offline
Creator of stars
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån dec 15, 2003 12:52 pm
Inlägg: 11222
Ort: Dun Cannobaen
Citera:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.


Tycker samma sak och agerar på samma sätt av samma anledningar. :wink:

_________________
There's a feelin' I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving...

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 6:39 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Erestor skrev:
Det är heller inte särskilt trevligt att du pratar om andras argument som "stolligheter" och dessutom utan att säga vilka argument som var stolliga. Men om man läser noggrannt, så verkar det vara ALLA mina argument du tyckte var stolliga.

Erestor, ber om ursäkt om jag antytt att allt du säger är stolligheter. Det är definitivt inte min åsikt alls. Tvärtom tycker jag att du gjort en hel del ytterst skarpsynta iakttagelser, och fört mycket logiska resonemang här och på andra håll. Ditt deltagande i denna tråd har jag över taget uppfattat som en frisk fläkt om inte annat.

Vad jag reagerat på är ett fåtal (såvitt jag kan se) ogrundade påståenden, vilka går fullständigt på tvärs mot de - hittills inte ifrågasatta - argument jag själv tidigare lagt fram. (Ger mig en känsla av du inte riktigt läser vad jag skriver, helt enkelt.)

Erestor skrev:
Fast du i det hela blandade in massa saker som jag inte sagt. :twisted:

Att jag skulle ha lagt ord i din mun är en ohyggligt allvarlig anklagelse. Jag förstår dock inte riktigt vad du då syftar på. (Kan du förtydliga?) Skulle det verkligen vara sant så är jag givetvis djupt ledsen och ångerfull över det.

Erestor skrev:
Att hålla sig till frågan var det. Jag trodde att vi seriöst diskuterade om Shire/Fylke i bestämd form eller inte och åtminstone för tillfället lagt norgehistorierna åt sidan. Jag skrev så här med adress till dig.

Erestor skrev:
Vad jag INTE håller med om är att "the Shire" är en anomali i engelskan. Jag anser tvärtom att bara "Shire" utan bestämd artikel är en anomali i engelskan. Har du prövat att ta bort den bestämda artikeln framför "Shire" i Tolkiens text? Det låter inte klokt. Dessutom håller inte de grammatiska argument du ger. Fylke är inte ett land.

Vad är då nästa inlägg från dig. Jo, du svarar istället på ett annat inlägg från mig.

Erestor, här förstår jag verkligen din upprördhet. Jag ber uppriktigt om ursäkt för att jag inte besvarade det inlägg du citerar. Faktum är att jag började skriva på ett svar, men hann inte posta det innan Danne (så som jag uppfattade saken) klippte av hela diskussionen om the Shire.

Låt mig försäkra dig om att då jag talat om (vad jag uppfattat som) "stolligheter" så var inte detta inlägg i åtanke. Jag håller inte med dig om vad du säger där, men detta inlägg är enligt min mening att hänföra till kategorin ännu obemött argumentering. Jag hoppas fortfarande återkomma till det, men jag tror att det kan vara vettigt att först fokusera på den mer allmänna diskussionen om principer.

Erestor skrev:
Ett inlägg som då redan var en vecka gammalt. OK, du börjar med att anknyta till att jag med adress Gustav skrivit att Guiden ger ett fullgott argument för "Fylke". Vad jag opponerade mig mot var att Gustav försökte hitta andra argument i Guiden än det under "Shire" och jag inte förstod varför eftersom jag anser att hans ståndpunkt går mycket väl ihop med vad som står i Guiden under "Shire". Helt OK att du opponerar dig mot att jag säger att Guiden ger ett fullgott argument. Men varför måste du dra upp samma gamla argument igen och varför dra upp ett inlägg som är en vecka gammalt och börjar svara på det i detalj nu, när du inte reagerat överhuvudtaget på det tidigare?

I ditt svar till Gustav hänvisade du själv till att du tidigare argumenterat för "Fylke". Det tycktes mig då lämpligt att i sammanhanget passa på att leta upp denna argumentering och besvara den, i synnerhet eftersom jag fick för mig att det var på denna du byggde din slutsats om att Gustavs nya linje var onödig.

Ledsen att det tog mig en vecka, samt din nya referens till den, att besvara den. "Reagerat" på den, i det tysta, hade jag nog egentligen gjort tidigare (eftersom, som sagt, jag tycker att du gör ogrundade påståenden som går på tvärs mot min egen tidigare obemötta argumentering). Min ursäkt att inte tidigare posta min reaktion på forumet blir främst rädsla att framstå just som "ältande".

Erestor skrev:
... låt gärna bli att dra in mig i den fortsatta diskussionen.

Vill du inte diskutera översättningen av the Shire så uppfattar jag det verkligen som en mycket stor förlust. Hoppas fortfarande att du kan ändra dig om detta. Eller att du åtminstone vill delta i den diskussion om allmänna principer som jag hoppas att vi nu kan föra här.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 6:56 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: mån mar 08, 2004 11:57 pm
Inlägg: 307
Ohlmarxisten skrev:
Túrin Turambar skrev:
Det är riktigt tråkigt faktiskt. jag har slutat läsa den här tråden

Nu säger du väl ändå mot dig själv. Hur kan du annars svara? :)

Túrin Turambar skrev:
Jag har inte läst igenom inläggen bara bläddrat ner genom ändlösa diskussioner om ords etymologi. Jag tittar alltid i alla trådar för att få dem att sluta vara orangea. Och normalt läser jag varenda nytt inlägg, men här har jag inte gjort det. Mycket p g a att det är samma gamla visa om och om igen.

Så du menar, Túrin, att anledningen till att jag och andra bör sluta diskutera sådant du uppfattar som tråkigt endast är att du ska få en trådikon mindre att klicka på för att få den att sluta vara orange? :?

(Din kritik av "ändlösa diskussioner om ords etymologi" uppfattar jag förresten som att det inte bara är just diskussionen om the Shire du reagerat mot. Inte minst i just denna tråd har det ju handlat också om en del annan etymologi.)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:23 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3941
Ort: Göteborg
Mårten skrev:
:arrow: Då det gäller att komma överens om vilken betydelse och klang ett ord bär i det gemensamma svenska språket (att skilja från vars och ens personliga språk), så bör den absolut första källan alltid vara SAOL och dess ordförklaringar.

Vid rent tekniska termer har de definitioner som anges av Tekniska nomenklaturcentralen (TNC) självklart företräde framför SAOB, och mer allmänt bör senaste nationella uppslagsverk - för närvarande Nationalencyklopedin - ges tolkningsföreträde framför äldre SAOB-artiklar.

Då moderna källor givit en bild av ordens moderna användning och (huvudsakliga) betydelse kompletteras bilden av deras historia samt mindre vanliga alternativa betydelser genom SAOB.

I de flesta fall finns förstås ingen större anledning att betvivla att det som står i SAOB fortfarande gäller i modern svenska (under förutsättning förstås att ordet eller betydelsen inte står angiven som utdöd redan i SAOB). Men i synnerhet då det gäller facktermer samt ord med en eller annan politisk laddning (t.ex. nationalromantisk) bör man vara försiktig.

Jag är inte helt säker på att jag håller med om ovanstående. Det känns i alla fall inte självklart. Frågan är: Skall man översätta till nutidssvenska eller till femtiotalssvenska, då boken ju är skriven på femtiotalsengelska?

Spontant skulle jag säga att man skall översätta till femtiotalssvenska, men välja sådana uttryck som visserligen fanns redan på femtiotalet men inte låter förlegat eller rentav felaktigt i moderna öron heller. Att däremot ta in en massa ord som inte introducerats till svenskan förrän senare skulle ge översättningen lite fel atmosfär, tycker jag.

Men detta var alltså en spontan reflektion. Jag har inte tänkt över det hela så noga (än).


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tis okt 12, 2004 11:56 pm 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Frågan är: Skall man översätta till nutidssvenska eller till femtiotalssvenska, då boken ju är skriven på femtiotalsengelska?

Nja, man brukar väl inte direkt översätta Shakespeare till 1500-talssvenska nu för tiden ...


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 183 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 13  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 39 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010