Nummer 16 2003
Söndagen den 7 september
Välkommen till nummer 16 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 9 augusti. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se


Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre magasin under Publikationer.


REDAKTÖREN HAR ORDET


Hej igen!
Här kommer ännu en lång rad frågor och svar, för att stilla kunskapstörstande Tolkienälskare. Mycket denna vecka berör nyöversättningen, och huruvida Frodo Secker är något vi kan ta till våra hjärtan, istället för Frodo Bagger.

Jag antar att de flesta nu har fått hem Sagan om de två tornen på dvd eller vhs, att njuta av i hemmets vrå. För att inte tala om godbitarna från Sagan om konungens återkomst, och förhanstitten på Sagan om de två tornens förlängda dvd-version, som följde med extramaterialet.
   Sådant får en Tolkienälskares hjärta att slå lite extra.

Nästa vecka får ni se Johan Sandberg vid rodret som redaktör igen. Tills dess, ha det så bra!
Anna Andersson

Redaktör
Frågespalten


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vilka är vi som svarar på frågorna?
Läs mer om Tolkiens Ardas experter under Om Tolkiens Arda och på frågesidan.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se Språk-faq:en och tidigare publikationers språkavdelningar.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen Förkortningar under Om Tolkiens Arda.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Översättningar
Filmerna
Böcker och produkter
Föremål
Ondskans makter
Språk
Handlingen i böckerna
Smått & gott


------------------------------------------------ 
Översättningar -------------------------------------------------
Denna kategori behandlar frågor kring de olika översättningar som gjorts av Tolkiens verk. Tonvikten ligger givetvis oftast på Erik Anderssons nyöversättning av Härskarringen.


1. Fråga:
Hej på er. Hoppas ni har det bra i höstmörkret.
 
Till ämnet. Vilka verkliga skitöversättningar!!! Secker?!! Kleva Däld!!?? Det låter ju skumt som f-n.
 
Tänk er att ni just har läst några kapitel i första boken och dom har just kommit till (det forna) Vattnadal. Man har stämningen i kroppen och så står det något som:

 "... detta är Elrond, härskare över Kleva Däld"...!!!.

BeeeDipp (Jeopardy-signalen när tiden tagit slut)!!!
 
Total förstörd lässtund. Man ska inte ändra på något som är så viktigt. Det är som att operera in ett nytt, bättre hjärta, men det är bara det att nu måste du kalla det Kleva Däld!!! "Åh, älskling mitt Kleva Däld slår endast för dig!". SKITNAMN!!!

P.S.
Svar på fråga 26 E förra numret: Sauron kunde väl aldrig bli arg över att en hobbit spöade honom, han dog väl?
D. S.

Mycket bra sida förresten.
 
Olle Eriksson

Svar:
Jag är böjd att hålla med, de prov på den nya översättningen som vi har fått känns ovana och lite konstiga. Vi får väl se vad som blir. Vem vet, en dag kanske man ändå kommer att sitta och tänka tillbaks och säga ”Ohlmarks, det var en härlig översättning det…”

Och gällande din kommentar på fråga 26 E – vi pratade om Saurons känslor efter att ha blivit av med Ringen vid Sista Alliansen, inte efter att Ringen förstörts.

Robert Östberg

Som jag ser det har vi äntligen fått en översättare som tar översättningen av Härskarringen på allvar. Försvenskningen ”Secker” bevarar den för Tolkien tydligen ganska viktiga ordleken ”bag”/”Baggins”, vilket ”Bagger” inte gör (för mig leder den tankarna till ett stort korkat får med krökta horn). Kan inte heller hålla med om ”Kleva däld” – det är helt enkelt en vanesak. Varför i hela fridens namn skulle ”Vattnadal” vara bättre och ge en bättre stämning? ”What’s in a name?” som Shakespeare säger. Originalets ”Rivendell” innehåller inget led som kan kopplas till ”vatten”; istället är det fråga om ”rive”, ”klyva, splittra”, och det syftar på dalens form. OK, ”däld” kanske inte är helt lyckat i dagligt tal, så ”dal” är nog en bättre ändelse. Men ”Vattnadal” är jag i alla fall enbart glad att bli av med – likaså ”Björnavad”, som inte har ett dugg med björnar att göra.

Nej, Sauron dog inte. Han förlorade sin makt, men han dog inte.

Martin Andersson

Jag är inte heller så förtjust över dessa namn. Inte efter att jag redan vant mig med Bagger och Vattnadal. Baggins och Rivendell, de engelska namnen, skulle jag däremot acceptera. Men jag tycker ändå att Secker inte skulle låta så dumt (om jag nu inte redan hade vant mig vid Bagger)
 
Sauron dog inte, på det sätt vi menar med att dö. Eftersom han var en  maia, så kunde han inte "dö" (det vill säga hans ande kunde inte upphöra att existera). Däremot förlorade han sin kropp, och blev så svag att han aldrig mer skulle kunna komma till makten. Några ord på sida 34 i Silmarillion ger  oss en ledtråd till vad som hände honom:

"Men under de år som sedan följde höjde han (Sauron) sig som en skugga av Morgoth och vålnaden av dennes ondska och vandrade i hans spår på samma förödande väg ner i tomrummet."

Emil Johansson

Jag är en av de två tolkienister som ska faktagranska Erik Anderssons nyöversättning, och jag tycker definitivt att man ska ge svenskarna en bok med svenska, och därmed begripliga, namn. Vill man ha engelska namn så finns originalet, som hur man än vänder och vrider på det är bäst.

Vad många reagerat på i denna debatt verkar vara något så simpelt som att man inte accepterar ett ovant namn. Jag har läst många klagomål, men hittills inte ett enda uttalat förslag på alternativ till "Secker". Det enda man vill ha är det bevisligen det felaktiga Bagger, "för att det låter bättre". Says who? Den stora anledningen till att många reagerar verkar vara att de är vana vid Bagger, och inte har assimilerat att det här är en nyöversättning. Det innebär att de gamla namnen i nio fall av tio kommer bytas ut!

Ohlmarks översättning kommer alltid finnas kvar, om än inte i handeln, för alla som vill behålla barndomsminnen, korrekta eller inte. Det som det här handlar om är att nästa generation ska få en översättning som är en översättning (inte en slarvig omskrivning [Ohlmarks]) -- med en genomarbetad nomenklatur. Det är nästa generation vi måste tänka på. Det här är något som lär finnas kvar i minst 50 år, då kan man inte sitta och tänka på vad folk vill ha idag, för att de är vana vid det.

Visst kan man tycka så här i början att det mesta låter helt fel. Vissa saker kanske man aldrig kommer att tycka om. Men i det stora hela så lär det bli en hel del bra namn, och kanske några lite sämre. Precis som hos Ohlmarks, men mer troget mot originalet, och förhoppningsvis en aning bättre. Men man kan ju ha i åtanke att bara för att man ogillar "Kleva däld" (som jag själv tycker låter helskumt, har dock källor som säger att det lika gärna kan komma att bli "Kluvedäld" eller "Kluvedal") så behöver man inte ogilla nyöversättningen, det finns ju ett par namn till i boken ...

Gustav Dahlander



2. Fråga:
Hej!
Det är svårt detta med namnen, hur de ska stå i en översättning. Jag hade länge hoppats på att alla namnen skulle bevaras i sin originalform (=engelska formen), men nu verkar det inte som om Andersson gör så.

Varför inte låta Archet stavas just så? Ett Tolkienfreak vet ju att "ch" ska uttalas "k", och varför ändra slutet så det blir Arklo. Förslaget "Kleva Däld" låter ju jättedumt, "Vattnadal" var ju i alla fall ett vackert namn, även om det nu var en felöversättning.
 
Det vi vinner på en nyöversättning är ju att texten inte blir så ordrik som Ohlmarks, men varför krångla till det med nya versioner på namnen? Vad tycker ni på Tolkiens Arda om de framkomna namnformerna ur Anderssons översättning?

Joakim

Svar:
Det är en knepig fråga… Ska man behålla felaktiga översättningar av namn bara för att man vant sig vid dem och tycker de är vackra? Vattnadal är tvivellöst vackrare än Kleva Däld. Tycker vi nu i alla fall… Problemet är att Andersson nog behöver vara konsekvent. Att nyöversätta vissa namn men lämna Ohlmarks översättning av andra, och behålla de engelska namnen av ytterligare andra kommer nog inte att bli lyckat. Men hur han än gör så kommer han säkerligen att få mycket kritik för det – vi är ju rätt kritiska, vi Tolkienfans, och rädda om vår heliga skrift.

Robert Östberg

Vad beträffar att ”ch” skall uttalas ”k” så har du nog lite fel – det skall uttalas som ch-ljudet i det tyska ”Bach”, åtminstone i alviska ord. Archet är ett namn bildat av keltisk stam och skall symbolisera en kvarleva av det språk som talades i västra Midgård innan man började tala Väströna där. Så i det här fallet ska ”ch” uttalas precis som i ”church”.

Jag är dock väldigt nyfiken på hur sammanhanget Archet/Chetwood skall bevaras i översättningen: Arklo/?. Archet har fått sitt namn på grund av att den ligger så nära Chetwood.

Och vad är det som säger att namnet på Elronds dal måste vara vackert? ”Rivendell” betyder ju något i stil med ”Den kluvna dalen”, vilket väl inte är speciellt vackert.

Martin Andersson



3. Fråga:
Hej!
Jag lade nyss ögonen på nyöversättningens namn på Herr Bagger. Hmmpf... Secker... Vilket nerköp alltså. Flyter inte alls i min mun. Inget jag skulle vilja gå omkring och säga när jag talar med mina vänner om Tolkiens verk. Hans motiveringar duger inte heller tycker jag. Bara för att Danmark har det så behöver väl inte han påverkas av det eller? Det är ju hans översättning inte sant?

Hur ser ni på det då?

Kan ni tänka er att på denna sida kalla Frodo Bagger för Frodo Secker? Secker, låter bara dummare för var gång jag säger det

Herr Hult

Svar:
Som sagt, hellre association till en säck (precis som i originalet) än till ett stort dumt får.

Martin Andersson



4. Fråga:
Hej!
Tack för en suverän sida. Det skulle vara kul att veta vad ni experter tycker om nyöversättningen av Baggins, som nu ska heta Secker. Det känns ju som om Baggins, (Bagger), är ett invant ord och "Frodo Secker" låter helt fel, även om jag vet att det är grammatiskt rätt…
Vad tycker ni?
 
Erik Holmgren

Svar:
Det är bara en tidsfråga innan ”Secker” också blir ett invant namn. ”Bagger” har ju trots allt haft närmare 50 år på sig.

Martin Andersson


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


5. Fråga:
Hejsan Svejsan!
Kul att komma in på den här sidan och se hur allt fungerar! Nåja, nu har jag fått Sagan om de två tornen på vhs och det finns ju fler fel än i den förra filmen, vilket gör mig ganska upprörd!
 
Jag ska nämna alla som jag kommer ihåg:

Lavskägge - misstänksam och vill inte slåss mot Saruman.
Gandalf - nästan felfri men den nya rösten låter tveksam.
Aragorn - också nästan felfri men att möta Arwen vid några tillfällen är väldigt konstigt.
Arwen -- dyker upp då och då och ser ut som om hon ska resa västerut.
Saruman -- för stort inflytande över kung Théoden.
Sauron -- ett brinnande öga, nä men kom igen nu!
Kung Théoden -- alldeles för aggressiv och under inflytande av Saruman.
Kapten Faramir -- inte ett dugg olik sin bror Boromir, ja han verkar ju nästan värre!
Gollum/Sméagol -- för välvillig för att det ska vara sant.
Frodo -- för snäll mot Gollum och för elak mot Sam.
Ringen -- har för stort inflytande på Frodo.
Sam -- nästan felfri.
Merry -- åtminstone smartare än i första filmen.
Pippin -- inte så hjälplös som i första filmen.
Elrond -- för hård mot Aragorn och ser alltid sur ut.
Galadriel -- inte kan väl hon prata med Elrond genom tankarna!
Sarumans armé -- finns det bara uruker som slåss mot rohirrim vid Helms klyfta?
Östringarna -- de bär ju rustningar, hur ska gondoranerna kunna veta att de har skägg?
Olifanterna -- för många betar.
Éomer -- mindre fel än hos kung Théoden.
Gamling -- ser för ung ut.
Enterna -- böjer på benen.
Olog-hai -- alldeles för stora och massiva.
Ringvålnaderna -- felfria.
Vingbestarna -- jag trodde de hade näbbar med tänder.
Dunlänningarna -- var var dem när slaget vid Helms klyfta började?
Orcherna -- är inte med vid det stora slaget ser det ut som.
Wargryttarna -- varför ser de ut som björnhyenor och är alldeles för stora?

Ja, det var nog allt!
 
Den Upprörde

Svar:
Det du listar upp är i främsta hand ändringar från boken, vilket inte är samma sak som fel. Bok och film är två olika media, och PJ var tvungen att ändra en del saker för att filmerna skulle fungera bättre, bland annat att göra personligheter och karaktärer lite mer extrema. I boken har vi många hundra sidor att lära känna en person, i filmen bara några minuter. För att öka spänningen mellan personerna så överdriver PJ deras egenskaper en del, till exempel Frodos elakhet mot Sam, Elronds elakhet mot Aragorn och så vidare. Gällande Galadriels och Elronds telepati så står det i kapitlet ”Grå Hamnarna” att de talade med varande utan tal där de red tillsammans med Ringbärarna. Man måste komma ihåg att detta är PJ:s filmer, inte Tolkiens.

Robert Östberg

Galadriel och Elrond kunde tala med varandra utan röster:

"... they [Celeborn, Galadriel, Elrond, Gandalf och kanske någon till från Lórien] did not move or speak with mouth, looking from mind to mind; and only their shining eyes stirred and kindled as their thoughts went to and fro.
   But at length all was said, and they parted again for a while, until it was time for the Three Rings to pass away."


Frågan är bara på hur långt avstånd samtalen skulle kunna fungera. Troligen var det de tre alvringarna som gav sina bärare dessa egenskaper. Problemet där är bara att Celeborn, som explicit sägs delta i samtalet, inte har någon ring och att de Tre förlorade sin makt när Härskarringen omintetgjordes. Kanske är det så att Celeborn kan snylta lite på Galadriels ring här, och på så sätt vara med. De Tres makt kan möjligen till viss del funnits kvar, då det verkar som om deras bärare håller dem osynliga även efter Barad-dûrs fall (Gandalfs Narya visas ju inte förrän vid Hamnarna). Måhända var det så att ringarnas egenskaper fanns kvar men inte deras direkt "makt"?

Gustav Dahlander


6. Fråga:
Hej alla ni på Tolkiens Arda.

Jag har en fråga till er. Kommer Imrahils Svanryttare att finnas med i Return of the King? Hoppas verkligen det...

Fortsätt att göra en utomordentligt bra webbtidning...

Tyr

Svar:
Det har jag tyvärr inget svar på, risken finns att PJ skippar detta, men har vi tur får vi se några soldater med svanmärke på skölden. Fast de kanske inte kallas vid namn.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------- Böcker & produkter -------------------------------------------
Under denna rubrik återfinns de insändare som i första hand koncentrerar sig på de fysiska produkterna -- böckerna, prylarna, dramatiseringarna (ej Peter Jacksons, se ovan)...


7. Fråga:
Hej!
Så vitt jag vet, så är det bara två av HOME-böckerna som blivit översatta till svenska. Om detta stämmer, varför?
 
Eragilor

Svar:
Ja, det stämmer. Det är De förlorade sagornas bok 1 och De förlorade sagornas bok 2. Min gissning är att HOME-böckerna är lite för ”smala” för att det skall vara mödan värt att översätta dem till svenska – det ligger helt enkelt inga pengar i det för förlaget.

Martin Andersson

Låt mig säga så här ... Samtliga av "böckerna" i HOME-serien är och förblir material för dem som är intresserade av Tolkien i ett eller annat forskningssyfte. Det må vara litteraturvetare, eller som i mitt fall, glada amatörer som brinner för ämnet. Men ... att läsa källmaterial som har gått genom en översättares filter är relativt meningslöst. Ska man läsa dessa skrifter skall man göra det på originalspråk, eller låta bli.

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------------- Föremål -------------------------------------------------------
Här avhandlas funderingar kring de föremål som figurerar i Tolkiens berättelser.


8. Fråga:
Hej!
Jag har en fråga angående Gandalf! I första filmen blir Gandalf nergjord av Saruman där Saruman tar Gandalfs trollstav i Orthanc. Men senare i filmen har han återfått sin trollstav igen. Hur tar han tillbaka den eller hur får han en ny? Är det så att han sätter sig ner och täljer en ny? Vet inte hur det står i boken om det? Vet ni?
 
David

Svar:
Hej! Jag har bestämt för mig (men jag har inte filmen här, så jag kan inte kolla) att Gandalfs stav efter Orthanc-incidenten ser lite annorlunda ut, vilket skulle kunna tyda på att det är en ny stav. Kanske skaffade han sig en ny i Vattnadal. Det nämns i vilket fall som helst inte alls i boken. Över huvud taget nämns Gandalfs stav väldigt sent i boken – faktum är att första gången den nämns är när sällskapet ger sig av från Vattnadal. Men när Frodo var hos Tom Bombadill drömde han om Gandalf i Orthanc, och i drömmen hade Gandalf sin stav med sig uppe på tornet. Vet inte om det är något att gå på.

Martin Andersson

Hej, visst vet vi! Det är en ny stav, vilket du ser om du tittar noggrant på toppen av den. I boken nämns aldrig huruvida Gandalf blev av med sin stav i Orthanc eller inte.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Ondskans makter ----------------------------------------------
Ondskan är något som fascinerar många. Därför har alla ondingar en egen avdelning, där de kan få svar på sina frågor.


9. Fråga:
Hejsan!
Jag undrar bara om en sak, och det är:

I den slutliga striden så kommer allt ont i hela världen samlas hos Morgoth. Får jag anta att Sauron med nio fingrar och de andra bad guysen, från Snaga till Gothmog och Ancalagon, kommer att finnas med?

Och förresten så vill jag kommentera några saker från filmen:
Gimli -- för humoristisk
Gríma -- åtminstone ganska rätt gestaltad
Tog jag med Legolas förra gången? I alla fall så vill jag säga att han är något sådär ofelbar. Men vad gäller bråket i Meduseld så var det nog en ganska stor tabbe. Gandalf skulle väl tveka när de frågade honom om vad som hänt när han slogs mot balrogen.

Och två saker till bara:
Ancalagon var kanske inte det största djuret men väl den största varelsen i Midgård. Om nu Thangorodrim var tredubbelt så stor och bred än Orodruin så måste väl en varelse vara minst 100 meter lång för att kunna förstöra den vulkanen. Och en sådan varelse var Ancalagon. Men tänk på vingbredden, den måste ju vara enorm för att bära upp honom! Minst mer än 55 meter.

En fråga som en annan läsare ställde, om den klubba som Morgoth, Sauron och Häxmästarkungen hade var densamma, så vill jag bara säga:
Morgoth hade ingen klubba utan en hammare som hette Grond.

Sauron använde aldrig något vapen utan slogs med sin styrka eller sin svarta magi.

Häxmästarkungen hade en stridsklubba men vad betyder det engelska ordet "mace"?

Det var allt från mig den här gången.

Mr Dagor

Svar:
Det var en blandad kompott minsann... Ja, i Dagor Dagorath kommer alla onda att åter igen samlas under Morgoth banér för att kämpa.

Vad gäller Ancalagon den svartes storlek kan jag bara säga att rent fysiskt så spelar den höjd han störtade från lika stor roll som hans storlek om man ska räkna ut den ballistiska energi han utvecklade när han störtade ner mot Thangorodrim. Och vem var det som dräpte honom? Eärendil, på sitt skepp Vingliot, som kunde segla bland stjärnorna, vilket nog får räknas som rätt så högt upp. Så jag skulle inte dra några långtgående slutsatser angående Ancalagons storlek från det faktum att han förstörde Thangorodrim.

Och visst var det så att Morgoth hade en hammare, helt rätt! Det engelska ordet "mace" skall nog översättas med morgonstjärna, som är en rund metallklump med vassa piggar på ett skaft. En annan variant är stridsgisslet, som har "klumpen" förbunden till skaftet med en kedja. En sådan heter morningstar på engelska, men som sagt stridsgissel på svenska. "Mace" kan också översättas till stav.

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Språk -----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas tungomål) och Björn Fromén (övriga språk).


10. Fråga:
Hej!
Vad betyder frasen: Namárie y nai I kalma hilda lin... málonya? Jag såg den och har letat efter vad det betyder, kan ni hjälpa mig?
 
Ovetande

Svar:
Hej ”Ovetande”! Frasen innehåller ord från quenya men är nog snarast ett exempel på ”lajvalviska”. Jag tror att den är tänkt att betyda ’farväl och[?] må ljuset följa dig . . . min vän’.

Björn Fromén



11. Fråga:
Hejsansa!
Jo, jag undrar en sak: som jag har uppfattat det finns det två olika former av tengwar. Ett kallat "tehta" och ett kallat "beleriand"... eller ? Jag antar att "tehta" används mer för quenya och "beleriand" mer för sindarin ...? Jag kan redan "tehta"-tengwar,  skulle ni kunna ge mig någon bra sida där man kan lära sej "beleriand" ? Tack på förhand.
 
- Yava

Svar:
Hej Yava!
 
I Arda utvecklade sig under millenniernas gång ett antal olika konventioner (”modes”) för användningen av tengwar. Men det är riktigt att de olika skrivsätten kan fördelas på två huvudtyper: dels sådana som använder tengwar för konsonanter men betecknar vokaler med diakritiska tecken (tehtar), dels sådana som använder ”fullskrift” (quanta sarme), dvs betecknar både konsonanter och vokaler med tengwar.
För quenya existerade ingen fullskrift i allmänt bruk. Däremot fanns skrivsätt av båda typerna att tillgå för sindarin. Beleriands konvention (”mode of Beleriand”) tillämpar  fullskrift; paradexemplet är inskriptionen på Morias västport (LOTR bok 2 kapitel IV).
 
En handledning i hur man skriver sindarin med tengwar hittar du hos Forodrim.

Björn Fromén



12. Fråga:
Hej, er sida är jättebra, jag får veta jättemycket på den, den hjälper mig massa!
Men jag skulle bli glad om ni kanske kunde hjälpa mig på traven med en sak.

Jag har en kompis och vi funderar på att kanske tatuera in "två bästisar skiljs aldrig" (eller liknande) på alviska, quenya. Jag kan inte alls mycket om quenya, men jag sökte runt en del och fick fram flera olika varianter, så jag vet inte vilket som är rätt, men jag har kommit fram till detta:

"Atta anmari nildor kiryina ulu".

Jag har ingen aning om jag är helt uppåt väggarna fel, men jag är tacksam för all hjälp jag kan få. Tack på förhand.
 
Belinda

Svar:
Hej Belinda, trevligt att du uppskattar oss!
 
Din fras är inte lätt att översätta vare sig till quenya eller till sindarin, vilket som vanligt beror på begränsningarna i det material som hittills blivit tillgängligt. I "atta anmari nildor kiryina ulu" är atta och nildo genuin quenya för ’två’ respektive ’(manlig) vän’, men de övriga orden är tvivelaktiga konstruktioner.
 
Om jag skulle försöka mig på att återge frasens andemening på quenya så är det bästa jag kan åstadkomma cilya imbe anwa sermot ná únat tennoio ’[en] klyfta mellan [två] sanna vänner är för alltid någonting omöjligt’. *sermot är en så kallad dualform som anger tvåtal, och därför behövs inget särskilt ord för ’två’. Det är dessutom ett maskulint ord; rör det sig om två kvinnliga vänner så bör formen vara *sermet.

Björn Fromén


Tillbaka till insändarregistret


---------------------------------------- Handlingen i böckerna ----------------------------------------
Insändare som framför allt funderar kring den direkta handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas expert på ämnet är Martin Andersson.


13. Fråga:
Hej!
Jag först måste tacka för en underbar sida!

A. Jo jag undrar... varför är den förbjudna gölen förbjuden?

B. I filmen tar Faramir med sig Frodo, Sam och Gollum till Osgiliath... det gör han väl inte i boken?

C. Är det inte så att Éomer är med från början av slaget vid Helms klyfta, och inte kommer sent, med Gandalf?

D. Får man egentligen veta vad som händer med kärleken mellan Aragorn och Arwen i boken?

E. Vet man något mer om Frodo efter att han åkte iväg till Aman?

F. Kom Sam någonsin dit?

Tack ännu en gång...

Mithrandir

Svar:
Hej Mithrandir, och tack för alla vänliga ord!
A.
Den förbjudna gölen är förbjuden för att den ligger väldigt nära det gömställe där Frodo och Sam befann sig under tiden hos Faramir. Givetvis vill ju inte Gondors män att deras lilla gömställe skall bli upptäckt. Därför är det förbjudet att komma i dess närhet. De vill helt
enkelt inte ha några spioner i närheten.

B. Nej, i boken tar aldrig Faramir Frodo och Sam till Osgiliath.

C. Mycket riktigt så deltar Éomer i slaget redan från början i boken. Det är Erkenbrand som kommer med en förstärkning på tusen man till fots. Vem vet varför PJ ändrade? Kanske ville han inte blanda in så många personer i onödan, och göra historien mindre komplicerad?

D. Ja, det går att läsa om Aragorn och Arwens kärlek i boken, särskilt i Ringens värld. Det hela slutade med att de gifte sig, efter att Aragorn blivit kung.

E. Man får aldrig veta vad som hände med Frodo efter att han kom till Aman.

F. Sam följde honom över havet år 1482 i Fylkes tideräkning.

Emil Johansson


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------- Smått & gott ----------------------------------------------------
De flesta insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar insändaren här.


15. Fråga:
Hej!
Den här sidan är helt enkelt underbar. Men det var inte det jag skulle skriva om.
Har ni hört Blind Guardians skiva Nightfall In Middle-earth?

Den är baserad på Silmarillion, väldigt bra skiva. Har ni inte hört den så gör det!

Varför blir Fëanor så påverkad av Morgoths elaka tunga och vänder sig mot valar, när han ska vara den främsta bland alverna? Han borde inte vara så lättpåverkad. Jag får tacka så mycket om jag kommer med.

Vi kanske hörs igen,  kram på er.
 
Hansi

Svar:
Blind Guardian ligger dessvärre 30 år efter mina musikaliska preferenser. Själv lyssnar jag mest på Sonny Terry, Barry McGuirre, Lightning Hopkins, Josh White och Howlin' Wolf. Det närmaste jag kommer Blind Guardian är nog Black Sabbath.

Till din fråga! Jo, Fëanor visar prov på något som kanske är det mest "onda" som alverna gör. Men man ska betänka att redan i Ainulindalë (den sång som skapade visionen av Arda, Jorden) smittades Ilúvatars skapelse av Melkors önskan att dominera, och detta måste självklart gå igenom i den slutliga skapelsen. Fëanor är väl det tydligaste exemplet på detta.

Johan Sandberg

Enligt min ödmjuka smak så är Blind Guardians Nightfall in Middle-earth den bästa skiva som ett band någonsin gjort. Musikstilen är varierad power metal, skivan bör finnas i alla välsorterade skivbutiker. Jag kommer skriva en krönika för Magasinet om albumet framöver, det vore kul om du läste den!

Gustav Dahlander



16. Fråga:
Hej!
A. Kom Sam Gamgi någonsin till väst och om han någonsin kom till väst,
mötte han Gandalf, Frodo, Galadriel och Elrond där?

Lúthien Undomiel

Svar:
Ja, men Sam följde aldrig med Frodo och de övriga över havet. Han återvände hem till sin Rosa, bildade familj och blev senare en framstående medborgare i Fylke. Först flera år efteråt vände han sin kos mot väst, och följde med ett alvskepp till Aman.

Anna Andersson

B. Dog Frodo, Sam och Gimli i Odödliga landen eller blev dom dödade, för att de hade burit den Enda (Ringen) (nu menar jag bara Frodo och Sam, inte Gimli). Jag vet att dom kom till väst och inte blev odödliga, men gjordes det något undantag för Frodo, Sam och Gimli?

De odödliga landen gör ingen odödlig. Så väl människor (hober är människor) som dvärgar har en begränsad livstid, och inte ens valar kan ändra på det! De blev garanterat inte dödade som bestraffning för att de haft kontakt med Ringen.

Johan Sandberg

C. Vilka alver var kompisar med dvärgarna och vad hette de, och dvärgarna.

Noldor-alverna hade ett relativt vänskapligt förhållande till dvärgarna av Durins folk.

Johan Sandberg

D. Varför är Frodo alltid ung i filmerna? Till exempel i Peters film så spelar ju
Elijah Wood Frodo, och han är 22 år och var bara 17 år när han började spela
in filmen, och i den tecknade filmen så ser han ju också ung ut. Men i
böckerna står det att han är något på 50 år. Och att han är äldre än de andra
hoberna, Sam, Merry och Pippin.

Det där med hur ung Frodo ska se ut är nog lite av en smaksak. Frodo började ju bära Ringen vid 33 års ålder, och åldrades inte efter det. Dessutom levde ju hoberna längre än människor gör. Så rent logiskt sett borde ju en hob i samma ålder som en människa se yngre ut. Men jag håller nog med dig ändå. Jag tycker också att film-Frodo ser för ung ut.

Emil Johansson

E. Hur gammal blev Gimli?

Han sades ha följt Legolas över havet till den Yttersta västern i fjärde ålderns år 120, då han var 262 år gammal. Intrigerande nog så anger dock LOTR:s Appendix A att han levde mellan 2879 i tredje åldern och just 120 i fjärde åldern!

Gustav Dahlander

F. Vad heter Legolas mamma?

Vi får aldrig veta vem som är Legolas mamma...

Emil Johansson

G. Vet ni var man kan förhandsboka biljetter till ROTK?

Biljetterna till de tidigare delarna i filmtrilogin släpptes ungefär en månad innan premiären om jag inte missminner mig, så runt 17 november bör det vara dags att köa.

Gustav Dahlander

H. Hur gammal är Legolas?

Då det är osäkert när han föddes, så råder det delade meningar om den saken. I filmen är han dock 3000 år gammal, men Tolkien specificerade det aldrig i sina böcker. Se fråga 10 B i nummer 15 2003 av Frågespalten.

Anna Andersson

Det enda man med säkerhet kan säga är att Legolas är minst 500 år gammal. Bättre än så går inte att gissa.

Johan Sandberg

I. I Sagan om de två tornen filmen så säger Théoden att han vill slåss samman med Aragorn, men har han inte redan gjort det? För han säger ju till Éomer att han kände hans pappa, men borde då inte Théoden känna igen Aragorn?

Éomers pappa är inte Théoden. Aragorn arbeta en tid för Rohan och Gondor under förklädnad, han kallade sig då för Thorongil. Då han antog ett annat namn, så blev han inte igenkänd så långt senare av sina forna kamrater.

Anna Andersson

J. Vad hände med Saruman när han dog i Fylke? Åkte han till Mandos hallar, eller något annat ställe?

När Saruman dog, kom en vind från väst och blåste ut hans skugga. Min tro är att han hamnade på samma plats som Morgoth.

Johan Sandberg

K. Finns det något helvete i Midgård?

Mordor och Angband kanske?

Anna Andersson

Helvetet, som det gestaltas i den kristna religionen, finns nog inte. Helvetet skall ju utgöra den plats där onda människor plågas för sina synders skull. Inte ens Morgoth hamnade på en plats som skulle kunna beskrivas som ett helvete. Om man med helvete i stället menar platser med stor ondska, så håller jag med Anna om hennes svar ovan.

Johan Sandberg

Tolkien själv använde ofta ordet "hell" då han syftade på Angband, och ibland också "the devil" då han syftade på Morgoth.

Gustav Dahlander

L. Var kan man köpa Lórien-lövet från filmen?

Jag har inte sett att någon reproduktion av spännet till Lóriens kappor förekommit. Men för all del, leta på www.sideshowtoy.com och www.bladesbybrown.com/lotr.html så kanske du finner vad du söker.

Gustav Dahlander

M. Vad är Aragorns efternamn?

Sorry, bruket av efternamn bland dúnedain fanns inte.

Anna Andersson

N. Vad händer med hobernas själar när de dör?

Samma sak som med människornas själar. De vistas en kort stund i Mandos, för att sedan lämna Arda för alltid.

Johan Sandberg
 
O. Vem är äldst av Lavskägge och Galadriel, i Midgård?

Lavskägge är äldre än Galadriel.

Emil Johansson

P. Vad har Härskarringen och Matrix gemensamt? Undrar bara, det är någon som har sagt något om det.

Bokstäverna a, r och i. I övrigt saknas alla samband mellan dessa två verk.

Johan Sandberg

Jag har ett till: båda förolämpas genom att kallas "triologi" på fodralen av filmbolagen (det heter ju "trilogi").

Gustav Dahlander

Q. Dör Skuggfaxe någon gång?

Det finns inget skrivet om hur, när eller om han dog. Men han seglande i alla fall med Gandalf över havet, mot väst, och sedan levde han nog ett bra tag till.

Anna Andersson

R. Hur gammal var Arwen när hennes mamma for till västern?

2269 år gammal.

Emil Johansson

S. Vet ni vem som har fått kontraktet till The Hobbit-filmen?

Vet inte ens om det är klart att det ska göras en film, det har gått mycket rykten om att Peter Jackson skulle ha det som sitt nästa projekt. Men så är det inte, hans nästa projekt blir en ny filmatisering av King Kong. Läs mer under Rand ál Thor och Haldirs insändare i nummer 1 2002 av Magasinet.

Anna Andersson

T. Dör man om man dricker vattnet från Rhûn-sjön?

Nej, jag har aldrig hört talas om att det skulle vara något särskilt med vattnet i Rhûns inlandshav. Nurnen i Mordor skulle möjligen kunna ha skadligt vatten, men inte Rhûn.

Gustav Dahlander

U. Vilka färger tyckte alverna om att ha på sina kläder?

Alverna var sinsemellan ganska så olika. Deras klädedräkter och färger varierade säkert lika mycket som de nutida kläderna och färgerna varierar mellan olika mänskliga kulturer. Grönt och brunt var vanligt bland skogsalverna.

Johan Sandberg

V. Varför är Hjortrongull/Goldberry så lång, är hon en älva? För Tom är ju inte någon alv.

Hjortrongull kan ha varit en alv, men det är mindre troligt. Det är sannolikt att hon tillhörde samma ordning som Tom Bombadill, det vill säga troligen maia eller "naturande". Hon beskrivs som "Flodkvinnans dotter", vem Flodkvinnan är får vi dock inte veta. En teori är att hon är maia-andarna Uinen och Ossës barn. Hjortrongull besitter i vilket fall vissa sällsamma krafter, då hon bland annat tycks kunna kontrollera vädrets makter kring Gamla skogen.

Gustav Dahlander


W) Vilken slags mat åt alverna?

De åt liknande mat som de andra folket, det vill säga bröd, kött, frukter med mera. De var dock skickliga på att laga god och näringsrik mat, ibland med fantastiska egenskaper, se förtäringen som Gildor Inglorions sällskap bjuder hoberna på i Fylke. Lembas och miruvor hör till mat med de mer fantastiska egenskaperna.

Gustav Dahlander

X) Vad är det för skillnad på en alvprins och en människoprins?

En människoprins levde till exempel inte lika länge som en alvprins, sedan fanns det naturliga skillnader mellan alverna och människosläktet i både utseende och uppförande, då de var två olika varelser.

Anna Andersson

Y. Hur gammal är Christopher Tolkien?

Han föddes 1924, och fyller således 79 i år.

Z. Vilken hårfärg hade Tolkien?

Grå.

Nja, allvarligt talat så var han mörkt brunhårig under större delen av livet.

Å. Varför är det mer svart eller brunhåriga alver och människor, än blonda???

Helt enkelt för att Tolkien beslöt att det var så, någon mer ingående förklaring har inte givits. Om vi ser till människosläktet så lär hårfärgerna dock avspegla nutidens utseenden, med blonda människor i norr och mörkhåriga i söder (Gondor låg på Italiens longitud).

Ä. Hur många orcher fanns det i Dimmiga bergen när kriget bröt ut i tredje åldern?

En mycket svår fråga att svara på. Min gissning bli så här på rak arm runt 50 000.

Ö. Vilka instrument spelade människorna, alver, hoberna och dvärgarna?

Ett typiskt instrument för alver var harpan. I övrigt så är det svårt att utplacera instrument bland folken på detta sätt. Flöjt, trumma och dylikt användes av de flesta. Det är möjligt att dvärgarna ägnade sig mindre åt musik än de övriga nämnda folk.

Nu är det dags att som seden bjuder plocka fram blombuketten och gratulera, för 28 frågor har aldrig någon variot i närheten av tidigare. Vi har alltså en ny frågespaltsrekordinnehavare här! Jag hoppas att ingen försöker slå detta, för nu har vi slut på bokstäver i alfabetet ...

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret


FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga kring Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till svar@tolkiensarda.se eller använd formuläret på frågesidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i tidningen. Glöm inte att meddela din mejladress - då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du spalten? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på sajten. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


Bilder: "Horn of Gondor" © Taurrohir