Nummer 17 2003
Lördagen den 13 september
Välkommen till nummer 17 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 21 augusti. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se


Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre magasin under Publikationer.


REDAKTÖREN HAR ORDET


Klockan är nu 00.30 den 12 september. Ännu ett nummer av Tolkiens Arda -- Frågespalten har sett dagen ljus. Egentligen skulle jag skriva något klämkäckt här nu, för att sedan orera om vikten av att kunna sin HOME på sina fem fingrar om man vill vara expert. Men nu blir det inte så.

Ibland inträffar saker som får en att stanna upp och tänka till. Och som får en att inse hur bräcklig tillvaron är. Och som får en att inse att livet är en flyktig känsla som allt för snabbt kan ta slut.

Sveriges utrikesminister Anna Lindh är mördad. Hennes mördare är i skrivande stund fortfarande på fri fot. I ljuset av detta känns faktiskt det mesta ganska så futtigt.

Nästa vecka är det Anna Andersson som håller i Frågespalten, med benäget bistånd av Gustav Dahlander, som gör ett tillfälligt inhopp här igen. Själv ska jag vara ledig, både från Frågespalten och från att vara expert, för att få klart vår nya frågedatabas som, om inget oförutsett inträffar, kommer att ha premiär den 21 september.

Kom nu ihåg att gå och rösta i folkomröstningen på söndag. Låt ingen vettvilling få sätta demokratin och det öppna samhället i skräck!

Johan Sandberg
Redaktör
Frågespalten

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vilka är vi som svarar på frågorna?
Läs mer om Tolkiens Ardas experter under Om Tolkiens Arda och på frågesidan.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se Språk-faq:en och tidigare publikationers språkavdelningar.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen Förkortningar under Om Tolkiens Arda.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Kommentarer
Översättningar
Filmerna
Folk
Personer
Språk
Handlingen i böckerna
Personen Tolkien
Övrigt
Smått & gott
Kompletterande svar


-------------------------------------------------- Kommentarer --------------------------------------------------
Här finns de insändare som kommenterar snarare än ställer frågor, i synnerhet de som inte passar in under någon annan kategori.


1. Fråga:
Hallå och aiya!
Jag fick ett tips av en vän att se brödraskapets "hemliga" dagböcker på er hemsida, men det var för ett tag sedan och jag undrar nu var jag kan hitta dem. Namárië!

Anarien

Svar:
De finns i tidigare nummer. Den senaste, men inte den sista, är Frodos. I anslutning till den finns länkar till alla tidigare, klicka här.

Gustav Dahlander



2. Fråga:
Jag tänkte bara dela med mig av en ny svensk sida, som säljer Härskarringen-vapen. Kommande produkter är bland annat Elendils/Gimlis hjälm mm, sådant som jag aldrig sett i någon affär förr... Slit den med hälsan!

Sil-Garith

Svar:
Vi tackar för tipset! Det kanske kan vara något för nyhetsredaktionen att gå ut med?

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------ 
Översättningar -------------------------------------------------
Denna kategori behandlar frågor kring de olika översättningar som gjorts av Tolkiens verk. Tonvikten ligger givetvis oftast på Erik Anderssons nyöversättning av Härskarringen.


3. Fråga:
Hej!
Finns det några planer på att översätta The History of Middle-earth? Står det något nytt där, som inte står i någon av böckerna som är översatta till svenska (Ringens värld, Silmarillion, Sagor från Midgård, De förlorade sagornas bok 1 och -2)?

Mvh,

Jacob Lundberg

Svar:
Hej! De två första delarna i The History of Middle-earth, HOME, är redan översatta. Det är de som är De förlorade sagornas bok 1 och -2. Vad jag vet så finns det inga planer på att översätta resten. Dessa böcker vänder sig till en ganska så liten publik, och skulle nog knappast bli en kommersiell framgång. Dessutom hävdar jag att man inte ska översätta dem. HOME är källmaterial, och att läsa den typen av material, filtrerade av en översättare, är relativt meningslöst.

HOME innehåller tidiga tankar och fundering som Tolkien hade. Det mesta av det som står i dem rimmar ganska så illa med det som står i Silmarillion och Sagor från Midgård. Det som är intressant med HOME är att man i dem kan läsa ursprunget till det som skulle komma att bli Arda. Men som skönlitterära böcker är de ganska så tråkiga.

Johan Sandberg

Jag vill dock slå ett slag för att HOME-böckerna även har ett underhållningsvärde, om man gillar Tolkien och Arda. Värdet med en eventuell översättning vore ju att böckerna på så sätt görs tillgängliga för alla som känner att de inte behärskar att läsa en bok på engelska. Böckernas relevans begränsas av översättandet, men en viss relevans tycker jag ändå att de skulle ha kvar. HOME-böckerna lär oss mycket om Arda som övriga skrifter inte nämner, och vill man veta mer så är dem viktiga. Faktum är att vi på Tolkiens Arda har lekt med tanken på att börja översätta HOME-böckerna undan för undan online, tillsammans med er läsare. Låter detta intressant?

Gustav Dahlander



4. Fråga:
Baggins kan väl heta just Baggins. Enligt min synonymordbok så är det svenska ordet "bagg" synonymt med påse och säck, och -ins låter ju mer engelskt än -er, och för tanken till England, vilket ju inte är fel eftersom naturen i The Shire liknar den engelska.

Rivendell kan heta Rivendeld, Ravindeld, eller något annat som mer liknar det engelska namnet. Även om det engelska namnet nog skulle fungera i svensk översättning. "Kleva däld" är inte bra, möjligtvis skulle en variant, såsom "Klevendeld", fungera.

Joakim

Svar:
Personligen ser jag fram emot att få alla namnen översatta till just svenska. Varför? Jo, om jag vill ha de engelska originalnamnen läser jag helt enkelt de engelska originalböckerna. Dessutom ville Tolkien själv att namnen skulle översättas till respektive språk. Att sträva efter någon form av "anglifiering" i översättningen skulle knappast vara bra alls. Men där får var och en ha sin egen åsikt!

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


5. Fråga:
Får jag fråga om någon vet varför PJ gjorde så att Saruman störtade ner Caradhras när det egentligen var som det står i boken att berget blev "argt" och mosade brödraskapet.

[Anonym]

Svar:
PJ har ju låtit Saruman "ta mer plats" i filmen än i boken, och det är troligen därför han låter det vara Saruman som hin
drar brödraskapet. Sauron är ju på många sätt en "osynlig" skurk i boken, och medan han är väldigt skrämmande där, så behöver en film en mer synlig skurk (och inte bara ett stort brinnande öga), och PJ låter Saruman vara denna.

Robert Östberg



6. Fråga:
Hejsan!
Jag håller på att bli trött på "filmmissen", var hästen Bill hux flux dyker upp! Tyvärr är Peter J inte så korkad, Har ni ALDRIG lagt märke till att hästen går över kullen (där det däremot blivit en miss med ordningen) och att han dessutom är "släpad" efter Aragorn efter att Frodo har blivit stucken av svärdet i SOR?

[Anonym]

Svar:
Jag håller med, den missen är inte någon miss. Bill syns gott och väl under hela färden. Det enda jag undrat över är hur han lyckades gömma sig när Crebain flög över brödraskapet i Hollin.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------------- Folk ------------------------------------------------------------- Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika folkslag, och allt som hör därtill.


7. Fråga:
Hejsan!
Nu undrar jag en sak:
A. Legolas pappa Thranduil är ju kung över Mörkmården, då är ju Legolas alvprins... Jag undrar bara varför inte det nämns så mycket i böckerna? Ta bara sången som den ädle minnessångaren från Gondor sjöng vid Cormallens slätt;

"I furstar och riddersmän,
krigare av ofläckad ära,
konungar och höga herrar,
ni fagra folk av Gondor.
ni raska ryttare av Rohan,
ni Elronds ädla söner,
ni dådstora Dunedain av Norden,
i alv och dvärg"


Han är ju ändå prins, förtjänar inte det lite respekt?

B. En sak till; Det här citatet är också från Cormallens Slätt:

"Om min alvhärskare tillåter det skall i de tider som stundar en del av mitt folk flytta över hit..."

Den "alvhärskare" han syftar på är väl Thranduil? Och i så fall så borde han väl säga "om min far tillåter" eller något sådant. Men jag vet inte, dom kanske var så formella?

Mvh,

Pernilla

Svar:
A.
Bra fråga, jag har tyvärr inget bra svar. Det enda jag kan tänka mig är att alverna i tredje åldern inte håller så hårt på det där med kungligheter och att prinsar skulle vara för mer än andra.

Robert Östberg

Tolkien använder såvitt jag vet aldrig titeln "prins" för att beskriva en icke-regerande medlem av en härskarfamilj. Han hänvisar någon gång till en alvprins, har jag för mig, när han talar om Bilbos mithrilbrynja i "Bilbo", men det är också allt. Prinstiteln är med andra ord inte viktig. Ett annat exempel är Éowyn och Éomer, som båda tillhör Rohans kungafamilj men aldrig omtalas som prins och prinsessa -- även om Ohlmarks något felaktigt översatt "Lady Éowyn" med "prinsessan Éowyn" på ett par ställen.

(Beträffande titeln "prince" som den används i engelskan kan också tilläggas att den även används för att beteckna en härskare över ett furstendöme -- en furste, med andra ord. I svenskan och tyskan gör vi den distinktionen: prins och furste, Prinz och Fürst. I engelskan använder man bara "prince" för båda dessa titlar. Sålunda är "prince Imrahil" "furst Imrahil" och inget annat.)

Johan Sandberg

denna sida finns bland annat en utförligare diskussion om saken.

Gustav Dahlander

B. Hmm... Han kanske inte ville glänsa med att hans pappa var kung?

Martin Andersson



8. Fråga:
Jag har länge undrat vad som hände med alverna efter att de seglat sin väg från de Grå hamnarna? Hur mycket magi hade de kvar? För att själv svara på den frågan tar jag till Terry Brooks teori att de hade så mycket magi kvar att de kunde smälta in i naturen och såg ut som t. ex. en buske eller blomma och inte syntes eftersom ingen visste vad de sökte och så blev de älvor och andra varelser. Men vilken teori hade Tolkien om det där?

Lyngslover

Svar:
För att svara på din fråga måste man ju först klargöra hur mycket "magi" de hade i Midgård. Tolkiens åsikt var att vad människor och andra uppfattade som "magiskt" hos alverna, var oftast närmare "kunskap" och "skicklighet" ("lore" på engelska). Men det var också Tolkiens tanke (åtminstone i vissa stadier av sitt författarskap) att alverna i Midgård bleknade och krympte, tills de blev till folksagans genomskinliga och fjärilslätta älvor och féer (just den bild av alverna som Tolkien avskydde).

Min gissning är att alverna i Valinor inte förändrades utan förblev som de varit, högväxta, starka, stolta och visa varelser, där de levde i Valinor i valars närvaro.

Robert Östberg

Tjena! Efter att alverna seglat iväg från hamnarna kommer de till Aman, en världsdel som ligger utanför världens kretsar. Där lever de sedan för evig tid, och inga faror kan hota dem där. Den saken är klar.

Men kanske tänkte du på vad som hände med de alver som stannade kvar i Midgård efter att det sista skeppet seglat iväg? Jag tror aldrig Tolkien klargjorde exakt vad som hände med dem. Jag personligen är också frestad att tro att de med tiden började tyna bort, och blev till älvor eller något liknande.

"Skulle du å andra sidan lyckas [med att förstöra ringen], är vår makt försvagad, och Lothlórien kommer att tyna bort, svepas med i tidens obevekliga gång. Antingen måste vi flytta över till Västern eller sjunka ner till att bli en snabbt försvinnande folkspillra i grottor och klyftor, varelser som glömmer och glömmes."


Dessa ord säger Galadriel till Froda på sida 433 i Sagan om ringen. De orden klargör att alverna med tiden kommer att glömmas bort och "försvinna". De säger också att de kommer ta sin tillflykt till grottor och klyftor. Dessa ord tycker jag tyder på att de kommer försvagas kraftigt, så att de måste gömma sig och hålla sig undan. Men just att de skulle bli älvor eller något dylikt tror jag aldrig står skrivet. Och Tolkien själv gillade ju inte alls att man jämförde hans alver med älvor. Så jag tycker inte det är så troligt att Tolkien personligen hade åsikten att det var så det gick. Jag kanske skall tillägga också, att jag inte kan komma på att det står någonstans att inte alla alver åkte över till Aman till slut

Emil Johansson



9. Fråga:
När jag började kolla upp om den nordiska mytologins olika gudar och namn, jättar dvärgar m.m. hittade jag alver. De är lika som människor till utseende och storlek. Och så läste jag nu att Tolkien kom på alverna fast det egentligen var våra förfäder som gjorde det! Har jag fel?

Lella

Svar:
Nja, ordet och begreppet "alver" har funnits länge, i många kulturer, inte minst vår nordiska, så Tolkien kom verkligen inte på ordet "alv". Däremot är Tolkiens alver hans helt egna skapelser, helt unika, fast han har tagit inspiration till dem både från fornnordiska mytologin och från de keltiska Tuatha De Danann.

Robert Östberg



10. Fråga:
Jag har länge undrat: vad kallar alver sig själva? Såg någonstans att det var eldar men vet ej säkert.

Lella

Svar:
Samlingsnamnet för alla alver är "quendi", som betyder "talarna". Sedan finns det en mängd undergrupper och indelningar, jag rekommenderar släkttavlan över alvernas folk som finns i Silmarillion.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------------- Personer --------------------------------------------------
Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens berättelser.


11. Fråga:
Min fråga lyder:
Jag har för mig att det står i Sagan om konungens återkomst att inte ens Gandalf skulle kunna besegra Häxmästaren. Hur kan det komma sig? Jag menar, Gandalf är en maia och Häxmästaren var från början bara en vanlig dödlig.

Aeglos


Svar:
Häxmästaren hade en profetia över sig: att han inte skulle falla för en mans hand. Det var hans öde att dräpas av Éowyn och Merry, och inte av någon annan, inte ens av Gandalf, som i ren kraft borde vara den starkare.

Robert Östberg

Tjena Aeglos! Jag kan inte minnas att det skulle stå någonstans. Kanske tänker du på Denethors ord på sidan 106 i Sagan om konungens återkomst?:

"-- Men den, näst herren till Barad-dûr själv, grymmaste av alla hans fältherrar är redan herre över din yttre ringmur, sade Gandalf. Det är kungen av Angmar från fordomdags, trollkarlen, ringvålnaden, nazgûls härskare, ett spjut i Saurons hand, en dödsförtvivlans ohyggliga skugga.

-- I så fall har du fått en fiende du inte klarar , Mithrandir, sade Denethor."

Detta är ju bara Denethors ord. Och han kan ju inte veta vem som är starkast av Häxmästaren och Gandalf. Dessutom tycker jag, om man tittar på sammanhanget, att det verkar som Denethor säger så för att reta upp Gandalf.

Möjligen kan han också mena att Häxmästaren är en bättre fältherre än Gandalf, att Gandalf inte kan leda Gondor till seger när Häxmästaren leder fienden.

Så svaret på om Gandalf eller Häxmästaren är starkast får vi inte genom att titta på citatet ovan. Jag tror personligen att Gandalf var den överlägset starkaste. Tänk bara på hur det var vid Väderklint. Där stod Gandalf emot alla De nio ensam. Där var det ingen tvekan om att han var starkare än Stornazgúlen. Men ringvålnadernas makt varierade ju lite. Ju större Saurons makt blev ju större kraft fick de. Och när Sauron kastade fram sina arméer mot Minas Tirith, och hans makt var stor, och de Svarta ryttarna inte var långt borta från Mordor, var säkert nazgûlerna mycket mäktigare än de hade varit vid Väderklint. Så då var det kanske inte så säkert att Gandalf skulle kunna klara av de allesammans.

Emil Johansson

Gandalf medger inför Denethor att det kan vara så att Häxmästaren är hans överman. Kom ihåg att Häxmästaren, i sin egenskap av ringvålnad, hade hela Saurons kraft bakom sig, medan Gandalf var starkt begränsad i sin midgårda skepnad (han fick inte lov att använda sin makt hur som helst -- Sauron hade inga sådana skrupler). Dessutom fanns det som bekant en profetia om att ingen man kunde döda Häxmästaren.

Martin Andersson



12. Fråga:
Hej!
Jag har ett par frågor jag hoppas få svar på.

A. När föddes kung Elrond och hur gammal var han när första bandet utspelade sig?

B. Hur många års skillnad är det mellan alvernas tideräkning och människornas? Jag menar, om en människounge är 10 år och en alvunge lika gammal, hur gammal är då allvungen i människoår? Är det någon skillnad över huvud taget?

Marie

P. S.
Tack för en jättebra sida!
D. S.

Svar:
A.
Elrond föddes troligen någon gång kring år 550 i första åldern, inget exakt årtal ges. Vid Ringens krig var han alltså cirka 6520 år gammal.

Robert Östberg

B. Beträffande skillnaderna mellan en alvs åldrande och en människas kan jag inte heller ge ett definitivt svar. Alverna är ju så tidlösa! Men jag misstänker att alverna blir vuxna senare än människorna. Så jag skulle gissa att om människoungen är 10 människoår, så är alvungen (räknat i människoår) något yngre. Men jag har inga bevis för denna teori.

Martin Andersson

Både alvers och människors år är lika långa, det är inte som med hundår, att ett människoår är ett annat antal alvår. Däremot bryr sig alverna inte om de enskilda årens gång på samma sätt som människor, då de lever så ofantligt mycket längre.

Robert Östberg

Ett exempel på en alvs uppväxt är Eöls sön Maeglin i Silmarillion. Jag får intrycket av att alverna stannar i barnstadiet lite, men inte mycket, längre än människorna.

Gustav Dahlander



13. Fråga:
Tjo!
Först och främst så vill jag tacka för en ypperlig sida. Upptäckte denna för några dagar sen och jag är frälst.

Jag har en snabbfråga här:

Hur gammal är egentligen Legolas? Har alltid trott han var runt 3000 år tills någon snäste åt mig att "Var har du fått den dumma iden ifrån?" Dessvärre kunde personen inte tänka sej att svara då jag frågade om den rätta åldern. Namárië!

Zareb

Svar:
Hej och välkommen! Tolkien berättar aldrig hur gammal Legolas är. Han är troligen "relativt" ung, men någon exakt ålder vet vi inte. PJ har hittat på en ålder (runt 3000 år) till filmerna, men det är hans eget påhitt och inte Tolkiens.

Robert Östberg

Se fråga 10 i nummer 15 2003 av Tolkiens Arda -- Frågespalten för mer om Legolas ålder.

Gustav Dahlander



14. Fråga:
Varför hatade Galadriel Annatar? Hon visste väl inte vem han var?

Ssssssauron

Svar:
Galadriel var visare än de flesta alver och kunde se djupt in i en varelses sinne. Hon märkte nog att det var något fel med den där Annatar, trots hans sköna yttre och hans hjälpsamhet.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Språk -----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas tungomål) och Björn Fromén (övriga språk).


15. Fråga:
Suilad!
Jag har en konstig känsla av att den här frågan är dum men, om man inte frågar så får man inget veta!

Jag undrar om den "Rohirric" som är med bl a på soundtracket till TTT är baserad på riktig fornengelska eller bara ett konstruerat språk, som t ex de här raderna som är ett klipp ur Helm's Deep från TTT-Soundtracket:

"Héo dréag ðá losinga
Earla ðinga ðe héo forléas"


Detta ska betyda:

"She felt the loss
Of everything that had been missed"


(Har fortfarande en känsla av att frågan var dum...)

Hoppas att ni fortsätter med Tolkiens Arda hur länge som helst för det är det jag ser fram emot på lördagarna! (Hm, har jag inget liv?)

Mvh,

Pernilla

Svar:
Det är inte alls en dum fråga, och du har helt rätt: Tolkien lät fornengelska (anglosaxiska) vara det språk som i Härskarringen motsvarar Rohirrims språk (på samma sätt som engelskan motsvarar väströnan).

Robert Östberg

Hej Pernilla, jag tycker att din fråga är mycket berättigad med tanke på de friheter filmmakarna har tagit sig med de genuina Arda-språken.

Vad jag kan se ansluter sig filmatiseringens rohiriska mycket nära till äkta fornengelska, åtminstone i fråga om ord och former. Men i brist på djupare insikter i språket kan jag inte bedöma hur pass idiomatiska texterna är i sin helhet.

Björn Fromén



16. Fråga:
Hejsan!
Jag är intresserad av vad det står på Ringen som Frodo bär? Det står på alviska inne och på utsidan på Ringen. Skulle vilja veta vad det står både på engelska och alviska. Med andra ord, båda översättningarna är ju samma fast på olika språk... Skulle vilja ha båda! Antar att du förstår! Skulle jättegärna vilja ha de texterna och vore oerhört tacksam om du kunde hjälpa mig med det. Förresten, vad heter det alviska språket?

Tack på förhand...

Patrik

Svar:
Tolkien utvecklade framförallt två alviska språk: sindarin och quenya. Texten i Ringen är skriven på tengwar, som är ett alfabet skapat av alverna, men språket som inskriptionen är skriven på är svarta språket.

Inskriptionen är ju en del av Ringversen, som på engelska lyder:

"One Ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all, and in the darkness bind them".

Vad jag vet gav Tolkien aldrig någon alvisk version av Ringversen, men om du letar på Ardalambion så kan du kanske hitta en, lycka till.

Robert Östberg

Vad jag vet så har Tolkien aldrig översatt Ringversen till alviska. Det cirkulerar dock en översättning till quenya på Nätet av okänt ursprung:

"Neldë Cormar Eldaron Aranen nu i vilya,
Otso Heruin Naucoron ondeva mardentassen,
Nertë Firimë Nérin yar i Nuron martyar,
Minë i Morë Herun mormahalmaryassë Mornórëo Nóressë yassë i Fuini caitar
Minë Corma turië të ilyë, Minë Corma hirië të,
Minë Corma hostië të ilyë ar mordossë nutië të Mornórëo Nóressë yassë i Fuini caitar
"

Gustav Dahlander



17. Fråga:
Hej!
Här är jag igen med en annan snabbfråga:

Har länge försökt komma på ett eller ett par bra alvnamn att använda i Tolkien/lajvrelaterade sammanhang och namngeneratorer känns inte riktigt rätt... Ville ha något med ungefär samma betydelse som mitt riktiga namn. Jag heter Janna och det var från början ett smeknamn av Johanna (står till och med på gammelfarmor Johannas grav). Har kommit fram till att det betyder "Gud är förlåtande". Mitt andra namn Elisabeth betyder "Gud är fullkomlig" (ARGH! Jag som är ateist...).

Help, pretty please with cherry on top?

Zareb, som för övrigt fördriver tiden med att göra egna översättningar av Very Secret Diaries

Svar:
Hej Zareb! Se fråga 8 i Språk-faq:en och fråga 44 i Tolkiens Arda – Magasinet nr 6 2003.

Björn Fromén



18. Fråga:
Mae Govannen Mellon!
Jag bara undrade vilket språk de pratar i Sagan om ringen-filmen? Jag har precis läst JRR Tolkien: a Biography av Humphrey Carpenter, som påstår att det språk JRR Tolkien tyckte bäst om var finska, och att han blev inspirerad av det språket och därmed gjorde sitt språk quenya likt finskan till grammatik och uttal, men det låter ju inte alls som finska i filmen (jag vet att det är sindarin när de öppnar porten vid Moria, men pratar de det alltid?).
JRR Tolkien: a Biography är en mycket bra bok, som jag kan rekommendera till alla som läser min fråga, och till er på redaktionen. Tack på förhand och för en bra "tidning".

Christian

Svar:
Hej Christian! Ja, Carpenters biografi är verkligen högst läsvärd, även om den kanske inte har så mycket att ge i specialämnet Tolkiens språk. Finskan var ett av flera språk som tidigt fascinerade Tolkien, och visst har det satt omisskännliga spår i quenya. Just när det gäller uttalet verkar han dock ha tänkt sig att quenya mest skulle påminna om italienska och spanska.

Den alviska som talas i filmatiseringen är för det mesta sindarin, men några enstaka fraser på quenya förekommer också. En översikt av filmernas alviska dialog och sångtexter finns här

Björn Fromén



19. Fråga:
Hej!
Jag undrar lite om alvspråket quenya.

A. På sajten alver.nus lektion 1 i quenya stod det att nildo betyder vän, men i filmen (utanför Morias gruvor) heter ju vän mellon. Handlar det om olika språk?

B. En sak till, ordet namarie, som betyder farväl på quenya, borde väl uttalas utan E eftersom det inte är några prickar över? När det är två prickar över (som i t. ex. Manwë) så ska även sista bokstaven uttalas, enligt lektion 1 på Catahya.

C. Båda A:en i namarie ska väl också uttalas korta? Men i filmen har jag för mig att Galadriel uttalar andra A:et långt (namaarie)?

Erika

Svar:
Hej Erika!
Ja, det rör sig om två olika språk. Nildo är quenya (högalviska) och mellon är sindarin (gråalviska). Andra ord för ’vän’ på quenya är meldo, málo och sermo. På sindarin finns också seron.

De två prickarna (ett s. k. trema) är en valfri dekoration som inte har någon betydelse för uttalet. De saknar helt motsvarighet i skrift med alviskt alfabet (tengwar). Varken quenya eller sindarin har några stumma vokaler, så det avslutande –e i namárie och Manwe ska höras i uttalet alldeles oavsett om man prickar dit ett trema eller ej.

Det andra a-et i namárie är långt och bör därför i skrift ha ett accenttecken ovanför sig.

Björn Fromén



20. Fråga:
Ai!
Hur säger man adjö/hej då/farväl på sindarin... de flesta jag känner säger namarie fastän det är ett quenya-ord ...

Nirnaeth

Svar:
Ai Nirnaeth, mae govannen!
Något ord för ’farväl’ på sindarin finns inte i de texter av Tolkien som hittills publicerats. För att fylla denna lucka har man myntat frasen *cuio mae! ’lev väl!’.

Björn Fromén



21. Fråga:
Jag undrar var man kan hitta namnbetydelser till namnen i Härskarringen och alla andra böcker Tolkien skrivit? Tipsa inte Silmarillion den har jag redan gått genom!

Lyngslover

Svar:
Ett tips är att kolla in den utmärkta sajten The Encyclopedia of Arda.

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret


---------------------------------------- Handlingen i böckerna ----------------------------------------
Insändare som framför allt funderar kring den direkta handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas expert på ämnet är Martin Andersson.


22. Fråga:
Hej!
Jag skippar helt sonika smickret denna gång (?), för att istället koncentrera mig på frågorna...

Jag läste i den senaste Frågespalten om rangordningen ainur emellan, och om de mäktigaste stannade hos Ilúvatar eller valde att nedstiga till Arda. Jag håller med
er om att Silmarillion måste hållas som "referensen" i alla sådana här frågor, men ibland är det kul att spekulera... Jag tänker på kapitlet "Hur Valinor doldes" i De förlorade sagornas bok 1. Där kan man bl a läsa om Danuin, Ranuin och Fanuin (År, Månad och Dag), som kommer ner till Arda för att bistå valar i fulländandet av solen och månen. Om de sägs det att de är "söner till Aluin (Tiden), denne som är den äldste bland ainur och undernådig Ilúvatar allena". Det står också att det var deras inblandning i historien som fick Arda att underkastas tiden, och därigenom åldrandet. Hela berättelsen är onekligen väldigt osannolik, men intressant! Jag skulle gärna höra era (Emils) synpunkter på denna text (resonera!).

Rog

Svar:
Hejsan! Från början hade ju Tolkien tänkt sig att hans fantasivärld skulle vara mycket större än den sedan blev. Och därtill så ändrade han och skrev om saker hela tiden. Så en hel del som står i HOME skiljer sig rejält från det som står i Silmarillion. Bland annat detta som du tog upp.

Denna text är ju väldigt osannolik som du säger. Det vore skillnad om texten inte skiljde sig så mycket från den slutgiltiga historien. Då skulle man kunna se på texten som ett alternativ till hur det "egentligen" var (i Tolkiens värld). Som berättelsen om Túrin i Sagor från Midgård. Visst skiljer den sig från hur det stod i Silmarillion. Men det är inga jätteskillnader, och det gör att det, enligt min åsikt, blir mer "trovärdigt" och lättare att ta till sig.

Jag brukar faktiskt föreställa mig historien om Túrin så som den berättas i Sagor från Midgård. Eller rättare sagt, jag brukar ta de bitar jag tycker bäst om från båda versionerna, och sen blandas de till en egen version. Detta är möjligt, eftersom de båda versionerna, som sagt, inte är så väldigt olika varandra. Men om det däremot är som med denna historia om "Hur Valinor doldes", att historien skiljer sig rätt så mycket från den slutgiltiga berättelsen, så går det ju inte att se på berättelsen som en alternativ historia. Det är helt enkelt för stora skillnader i själva mytologin för att man ska kunna anse den som "riktig", på något vis.

Detta gör, enligt mig, att det blir ganska ointressant att läsa. Det enda intressanta jag kan finna i det hela är att se hur pass mycket Tolkiens idéer förändrats genom åren, och att se hur Ardas historia kunde ha blivit. Men som en alternativ historia, tycker jag som sagt att det blir ointressant om skillnaderna är för stora.

Emil Johansson


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------- Personen Tolkien ---------------------------------------------
Frågor som präglas av tankegångar kring personen JRR Tolkien sorteras in här.


23. Fråga:
Jag undrar kort och gott var Tolkien är begravd, om han är det... och om man då kan besöka det?

Belinda

Svar:
Tolkien är begravd på kyrkogården i Wolvercote, Oxford. Det går bra att besöka hans grav, men det lär vara svårt att hitta själva kyrkogården dock.

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Övrigt -----------------------------------------------------------
Här hamnar frågor som inte passar in under någon av de övriga kategorierna.


24. Fråga:
Hej!
Det ska finnas en förteckning med förklaring över alla personer, platser, händelser mm som förekommer i Tolkiens böcker. Vet ni möjligen Internetadressen? Tack!

[Anonym]

Svar:
Det låter som The Encyclopedia of Arda.

Robert Östberg



25. Fråga:
Hej!
Om Frodo får heta Secker i efternamn, innebär det att även hans "farbror" får heta det? Det vill säga Dildo Sucker... förlåt, Bilbo Secker?

Natträven

Svar:
Hej igen, Nattröven... förlåt, räven ska det vara! Roligt att du lägger ner så mycket tid på vår tidning! Jag tror så här, att Frodo kommer att ha ett efternamn som bara han har, för att göra det lite enklare. Om nu Frodo kommer att heta Secker, så kommer nog Bilbo att få heta Håkansson i stället. Rent etymologiskt, och här tror jag att jag kommer att få både stöd och support av Björn Fromén, är det en plausibel konsekvens av den, ursprungliga, men numer icke så kända, fast av många eftersökta, delen av den, på sin tid, mycket hyllade fortsättningen av, men inte på, renskrivna skriften The Complete Guide To The Names Of Middle-earth.

Ytterligare en bok som stödjer det påståendet är den berömda How To Translate Baggins Into Håkansson av Johan Sandberg, översatt till quenya av Gustav Dahlander et al. Och den boken är helt klar på, att de ställen i HOME 3, som säger annorlunda, saklöst av innehavaren, i de fall innehavaren är likvärdig, men ej entydig, med ägaren, av boken, skall, medelst slö smörkniv, frånskiljas pärmarna och, under mumlandet av ordet gâsh, brännas.

Dessutom är jag ambassadör, och som sådan okränkbar.

Johan Sandberg

Ja.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------- Smått & gott ----------------------------------------------------
De flesta insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar insändaren här.


26. Fråga:
Hej alla på Tolkiens Arda!
Innan frågorna undrar jag om vad som ändrats i de två senaste filmerna. En liten lista. Jag vet en hel del själv, t. ex. Haldirs död, Faramirs personlighet, Sam ramlar ned från klippan efter de tittar ut på de där Mordor soldaterna mm. Men jag skulle helst gärna vilja ha en lista på vad som ändrats från böckerna till filmerna.

Här är frågorna:

A. Vilka är de där rödguldklädda Mordor soldaterna som vandrar in i Morannon?

B. Jag har hört här på sajten att man kunde se Gollum klättra på Argonath i ettan men var?

C. Vad heter "dö ynkrygg" på svarta språket?

D. Vad handlar "The New Shadow" om egentligen (Tolkiens uppföljare till LOTR)?

E. Jag vet att Merry högg Häxmästaren i benet (eller något sådant) men hur högg Éowyn honom, i huvudet eller?

F. Vad hände med Haldir efter Härskarringen. Stannade han kvar i Lórien?

Lite kommentarer om SODTT:

Tycker samspelet mellan Gollum, Frodo och Sam är asbra. Det är mycket likt boken. Haldirs död gillar jag, även om det är helt borta ifrån boken. Miranda Otto i rustning? Det låter sexigt.

Hoppas Sagan om konungens återkomst blir bäst.

Ha det gôtt!

Sauron X

Svar:
Det enklaste är att du sitter med boken och tittar på filmen samtidigt, så märker du alla ändringar -- de är för många för att lista upp...

A. De är östringar.

B. Det är fel, Gollum klättrar inte någonstans på Argonath. Det folk har trott är Gollum är ett fågelbo.

C. Den får språkexperten ta hand om...

D. Läs själv här, där finns faksimil av den knappt påbörjade berättelsen.

E. Som det står i Härskarringen:

"... she drove her sword between crown and mantle, as the great shoulders bowed before her"
.

Alltså där Häxmästarens hals/ansikte skulle ha varit.

F. Det sägs aldrig, men ja, troligen.

Jag håller helt med i dina kommentarer. Filmen är jättebra, fast den inte är som boken alltid.

Robert Östberg

Eftersom ingen språkexpert volonterade på den här frågan så... tar jag den. Jag är nästan helt säker på att vare sig ordet dö eller ordet ynkrygg finns belagt på svarta språket. Förhoppningsvis har jag rätt. Om inte kommer jag säkert att bli rättad av någon till nästa nummer!

Johan Sandberg

Glob betyder "fool", men det är nog det närmaste man kan komma. Det finns faktiskt listor på ändringarna från böckerna till filmerna på The Encyclopedia of Arda (var annars?), så vi behöver inte skriva ut dem. Klicka bara här för Sagan om ringen och här för Sagan om de två tornen.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------- Kompletterande svar ------------------------------------------
Ibland går det att bygga på eller rätta svar från tidigare nummer...


27. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 16 2003, fråga 16 M:

M. Vad är Aragorns efternamn?

Lúthien Undomiel

---------------


Är inte Telcontar Aragorns efternamn?

Sauron

Svar:
Nej, Telcontar är helt enkelt "Vidstige" översatt till alviska, det ättenamn Aragorn ger sin kungadynasti.

Robert Östberg



28. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 13 2003, fråga 13:

Hej!
Jag kom på en liten textfras som jag gärna skulle vilja ha översatt till quenya:

Natten passerar, dagen skall komma igen
den heliga flamman är funnen!
Solen skall lysa på nytt.

Det närmsta jag kommer är:

Auta i lóme, aurë entuluva
airelach hirna!
Anar encálë.

Jag skulle gärna vilja höra vad du tycker.
Tack!

Sorontári


Svar: Av en händelse upptäckte jag nyligen att sista raden i mitt svar på fråga 13 i Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 13 2003 har fallit bort. Slutet på svaret skulle i alla händelser ha sett ut så här: 

*encále kan inte vara en futurumform (’skall på nytt lysa’), det ser snarare ut som tempus för förfluten tid (’lyste på nytt’, jämför túle ’kom’ med en-tul-uva ’skall återkomma’). Mitt tips blir därför ändring till *encaluva.

Björn Fromén


29. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 14 2003, fråga 1:

Hej!
Angående nyöversättningen;

Jag har nu under en längre tid läst fler och fler insändare och frågor som tar upp den kommande nyöversättningen av vår älskade trilogi. Det som ofta återkommer är en fasa över att översättaren inte har tillräckligt stora kunskaper om Midgård, att han inte är ett Tolkienfan osv.

Många verkar hellre ha sett att ett riktigt fan skulle översätta böckerna, och en del tycker att Norstedts borde vänt sig till oss fans i första hand. Själv är jag väldigt glad att översättarjobbet gått till en rutinerad översättare. Många här verkar tro att det är lätt att översätta en bok, att man bara sätter sig med sida för sida och översätter ordagrant. Inget kunde vara mer fel.

Det är inte bara orden som ska översättas. Meningar och stycken ska bli lättlästa för oss svenskar, meningsbyggnaderna ska passa oss, ordmelodin ska vi förstå osv. Så till er som hellre ser att ett fan med bristfälliga översättarkunskaper skulle göra översättningen, så vill jag ge ett litet test.

Ta en vän, översätt samma sida i den engelska boken, sedan ger ni varandra era översättningar och läser vad den andra skrivit, så kommer ni upptäcka att det krävs andra färdigheter än ett klappande Tolkienhjärta för att göra en översättning som folk vill läsa.

Erik


---------------

Angående Anna Anderssons svar på min "fråga" om nyöversättningen.

Jag tror det är viktigt att påpeka att Erik Andersson inte översätter mening för mening utan sida för sida. Att översätta en sida i taget är ju precis vad en översättare ska göra, men det är inte samma sak som att översätta en mening i taget. Vag jag menar som Anna kanske missförstått är att jag är glad att översättningen görs av en riktigt och kompetent översättare som förstår vikten av meningar och stycken ska försvenskas när man översätter. Att bara översätta en mening i taget skulle göra boken i stort sett oläsbar, oavsett hur stora kunskaper om Tolkien man har.

Erik Nilsson

Svar:
Vi tackar för det förtydligandet!

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret



FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga kring Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till svar@tolkiensarda.se eller använd formuläret på frågesidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i tidningen. Glöm inte att meddela din mejladress - då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du spalten? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på sajten. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


Bilder: "Horn of Gondor" © Taurrohir