Nummer 26 2003
Lördagen den 15 november
Välkommen till nummer 26 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 22 november. Ansvarig utgivare är Johan Sandberg. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se


Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre magasin under Publikationer.


REDAKTÖREN HAR ORDET

Välkomna till ännu en lördag i Tolkiens tecken! Jag tänkte passa på att skryta lite över vårt "fantastiska" diskussionsforum. I början var jag rädd att det inte skulle bli så mycket aktivitet i forumet, men den rädslan var helt obefogad. Vi har nu över 3000 inlägg där, vilket måste ses som en kanonstart. Min andra rädsla när vi startade var att det mest skulle vara yngre läsare som valde att aktivt delta i forumet. Även den rädslan var obefogad.

Kata, en av de mest aktiva i forumet, har gjort en liten statistisk sammanställning av deltagarna. Den ser ut så här:
Gurthang.

Medelåldern är 23,4 år
Medianåldern är 21 år
Yngsta medlemmarna är 12 år
Äldsta medlemmen är 54 år
45 % är mellan 10 och 20 år
27 % är mellan 20 och 30 år
21 % är mellan 30 och 40 år
6 % är över 40 år

Detta innebär att mer än hälften är över 20 år, vilket i forumsammanhang får ses som en ganska så hög siffra, i alla fall om man jämför med till exempel Kamrat eller Lunarstorm. Även om man tittat på Catahya så tycks det som om vi faktiskt har en något högre medelålder. Detta är självklart inget egenvärde i sig, men visst är det kul när man kan blanda åldrar på det sättet i ett forum, och att alla verkar tycka att det fungerar bra, trots att en del (mig inkluderad) har egna barn som är äldre än många av de andra forumdeltagarna? Jag ser detta som ett ypperligt krafttag mot åldersfixering, och ett bevis på att man visst kan ha trevligt tillsammans fastän det skiljer en hel generation mellan oss!

Så, alla ni läsare som ännu inte registrerat er på forumet, kom med i vårt glada forumgäng!

Så till allvaret. Förra veckan utlovade jag en liten artikelserie om ickerealistisk litteratur.

Varför ska man överhuvud taget bry sig om vad som är vad i litteraturen? Kan man inte nöja sig med att det rätt och slätt är böcker man läser? Jo, visst kan man det! Men ibland kan det vara bra att kunna precisera sig. Titta lite på det här exemplet:

-- Vad gjorde du i helgen?
-- Jag var på restaurang.
-- Vad gjorde du där?
-- Jag åt mat.
-- Var det gott?
-- Jepp.
-- Åh, jag ska också beställa mat nästa gång jag går på restaurang!

Ingen skulle väl tänka sig att resonera kring mat på det sättet, eller? Även litteraturen kan behöva katalogiseras och splittras upp i mindre enheter, för att hjälpa oss själva att bättre kunna tala om den.

Den mest grundläggande litterära uppdelning som kan göras är att dela in litteraturen i realistisk litteratur och ickerealistisk litteratur. Realistisk litteratur blir då litteratur som skildrar människor, händelser och platser som, teoretiskt, skulle kunna finnas, hända eller vara inom den verklighet som vi lever i, antingen i nuet, historien eller framtiden. Ickerealistisk litteratur är då motsatsen till detta, det vill säga litteratur som skildrar saker som ligger utanför den verklighet som vi lever inom.

Och det vi ska titta närmare på under de kommande veckorna är de olika "underavdelningarna" inom den ickerealistiska litteraturen. Den ickerealistiska litteraturen består av många underavdelningar, science fiction, skräckberättelser, magisk realism, fantasy och något som jag skulle vilja kalla för folklore. Nästa vecka kommer jag att dyka djupare ner i science fiction-litteraturen. Så efter denna korta (jag fick in ett virus på datorn, och det stal tio timmar för mig!) introduktion får jag runda av för denna gång. Vi ses igen nästa vecka! Och undvik svarta svärd som pratar med er, se bara hur det gick för ... ja just det.



Redaktör
Tolkiens Arda -- Frågespalten


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vilka är vi som svarar på frågorna?
Läs mer om Tolkiens Ardas experter under Om Tolkiens Arda och på frågesidan.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se Språk-faq:en och tidigare publikationers språkavdelningar.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen Förkortningar under Om Tolkiens Arda.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Kommentarer
Översättningar
Filmerna
Böcker och produkter
Folk
Personer
Geografi och platser
Ondskans makter
Handlingen i böckerna


-------------------------------------------------- Kommentarer --------------------------------------------------
Här finns de insändare som kommenterar snarare än ställer frågor, i synnerhet de som inte passar in under någon annan kategori.


1. Fråga:
Fan vad ni är kassa! Ni har ju fel hela tiden, ni vet ingenting om Tolkien alls!

[Anonym]

Svar:
Vad roligt att vi har en "äkta" expert bland våra läsare! Om du vill får du gärna hjälpa oss. För övrigt, det kostar inget att läsa vår tidning, ingen måste heller läsa den. Det är helt frivilligt att ta del av det vi skriver. Så om du är missnöjd, sluta läsa! 95 % av den tid som läggs ner här är helt ideell. Ingen av oss tjänar pengar på detta. Vi gör detta av ren kärlek till en stor skapares fantastiska verk, inte för att höja våra egon i skyn eller för att plocka några billiga poänger.

Visst händer det att vi har fel, men vi försöker alltid att korrigera dessa så fort som möjligt. Vi har inga falska förhoppningar om att vi, och bara vi, vet allt om Tolkiens värld. Tvärtom brukar vi uppmana våra läsare att skriva in och kommentera saker vi är osäkra på.

Frågespalten börjar tillverkas på tisdagen. Experterna har två dagar på sig att formulera ett svar på de frågor läsarna ställer. Torsdag sitter jag (eller någon annan med redaktörens uppdrag) och skriver in alla frågor och svar i en mall. Alla svar granskas av mig, och jag gör en bedömning av rimligheten. Sedan skickas Frågespalten på korrekturläsning hos C. Ehrenkrona, som till vardags arbetar på bokförlag och antikvariat. Under fredagen faktagranskar Gustav alla svar igen, innan Frågespalten publiceras på natten mellan fredagen och lördagen. Det är ett ganska så stressat tidsschema för alla inblandade, så självklart kan felaktigheter smyga sig in. Vi är faktiskt bara människor ...

Johan Sandberg



2. Fråga:
Nog för att det finns ordentligt många vackra och mäktiga ting i Arda, men de bleknar alla i jämförelse med den som skapade allt och tänkte ut allt -- Eru Ilúvatar! Han är den främste och den störste. Det var han som fanns från den första början och det är han som kommer att finnas ända till slutet. Han är både den vackraste och den mest fruktansvärde av alla som någonsin funnits. Allt har sin upprinnelse i honom. Trots allt, han är ju Tolkiens version av Gud, och det säger inte lite det!

Ack, vilken lycka det skulle vara att bara få se Erus ansikte, om så bara för en kort sekund. Mer värt och dyrbart än någonting annat.

Alltings Fader

Svar:
Vad ska man svara på det? Lycka till i din strävan!

Johan Sandberg



3. Fråga:
Här kommer ett tips på en sida där man kan hitta en udda/konstig musikvideo, låten handlar självklart om den enda ringen ... mccrecords.com/onering.html

Janna

Svar:
Vi tackar för tipset! (Dock så verkar det som om man egentligen ska ha ett användarnamn och ett lösenord för att komma dit, men jag kom fram fram genom att helt sonika trycka på avbryt ...)

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------ 
Översättningar -------------------------------------------------
Denna kategori behandlar frågor kring de olika översättningar som gjorts av Tolkiens verk. Tonvikten ligger givetvis oftast på Erik Anderssons nyöversättning av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Daniel Möller.


4. Fråga:
Hej!
Många verkar vilja behålla de engelska namnen i den svenska nyöversättningen, men jag tycker att de ska översättas. Men än mer tycker jag att man ska använda namnen från allmänna västlandsspråket. Alltså, hellre Karningul i den svenska översättningen än Rivendell. Kanske inte Maura Labingi hellre än Frodo Baggins. Helst skulle jag vilja att det blir något i stil med Riftedal och Frodo Secker.
Bagger låter konstigt faktiskt, tycker inte ni det?

Secker är bättre!!!

Voronwe Telcontar

Svar:
Hej! Tolkien själv var till en början skeptisk till om hans engelska nomenklatur skulle översättas, men kom så småningom fram till att detta borde göras, eftersom (som ni vet) hans egen engelska var en fingerad översättning från "Westron". Erik Andersson var först inne på att låta de engelska namnen vara med -- oöversatta, men har nu bestämt sig för att översätta dessa. Här är en del av hans tankegångar kring detta:

30 april 2002
"Det är något knepigt med namnen på personer och platser i den här boken. De skall tydligen översättas. Varför? I och för prov-översättningen nöjer jag mig med att ta den gamla översättningens namnformer. Ibland är de konstiga: varför skall Bilbo Baggins heta Bagger på svenska? Det för ju tanken till bagge, och inte till påse eller säck. Och att kalla Middle-earth för Midgård ... jag trodde Midgård redan var upptaget."

24 augusti 2002
"... det typiskt engelska landskapet, pubarna, skräcken för skogar. Om man översätter alla plats- och personnamn gör man om det engelska perspektivet till ett svenskt, och det är väl inte riktigt rimligt?"

2 september 2002
"Ägnar en del tid åt att utfundera en princip när det gäller namnfrågan. Jag skall behålla Fylke, Midgård och ytterligare ett fåtal väl inarbetade översatta namn ..."

7 oktober 2002
"Befinner mig i Old Forest. Enligt min Princip skall Old Forest, såsom varande hobbitnamn, inte översättas. Men jag vill hela tiden skriva Gamla skogen. Något fel på Principen?"

30 mars 2003
"En man från Tolkiensällskapet förbarmar sig över mig och sänder "A Guide to the Names in ´The Lord of the Rings´" [sic, skriften heter faktiskt "Guide to the Names in The Lord of the Rings", detta är ju jätteviktigt att hålla reda på! (-- Gustav som korrekturläser)]. Tolkien blev nämligen bekymrad över de båda första översättningarna av hans verk -- till holländska och svenska -- och utarbetade en sorts manual till fromma för kommande översättningar. Detta dokument når mig i exakt det ögonblick då jag slutgiltigt bestämt mig för att inte översätta ett enda namn, utan behålla även Shire och Middle-earth. Elände!"

-- Ett axplock ur "dagboken" "Dagar med Frodo", från DN:s kultursida den 15 oktober i år.


I slutändan tycks han alltså ha bestämt sig för att översätta namnen, så på den punkten kan vi nog andas ut. Vad gäller att hellre använda de ursprungliga väströna namnen, så är det
dessvärre inte en särskilt bra idé. Detta av två orsaker: (1) Det går stick i stäv med Tolkiens åsikter, som finns att läsa i appendixet om språk i The Return of the King (på svenska i Ringens värld); samt, (2) endast en handfull av de engelska namnen finns angivna på väströna.

Sedan tycker jag inte att Bagger låter särskilt konstigt; det är ju trots allt ett befintligt efternamn i svenskan. Frågan är snarare hur pass bra namnet fungerar som översättning av "Baggins", och mina åsikter därom kan man inhämta i förra veckans Frågespalten, fråga 9.

Daniel Möller



5. Fråga:
Hej!
Jag läser i omröstningsresultaten att "att använda engelska namn är ett av Andersson sedan länge kasserat alternativ". Fantastiskt! Det var precis det jag ville få Erik Andersson att förstå den där kvällen i SF-Bokhandeln då han var inne på att använda engelska namn så ofta som möjligt. Nu har jag inte riktigt hängt med på sistone, men vad är anledningen och historien bakom denna omvändning? Tolkiens egna rekommendationer?

Mattias

Svar:
Hej Mattias! Kul att du håller med mig om att engelska namn bör undvikas i den svenska översättningen. Erik Andersson har bekräftat att han kommer att använda svenska namn i diverse intervjuer, och som insyltad i översättningsarbetet så kan jag intyga att manus har svenska namn. Det som fick Erik att ändra inställning var som du mycket riktigt gissar Tolkiens egna rekommendationer, eller närmare bestämt dennes text "Guide to the Names in The Lord of the Rings", som han försågs med tidigt i våras.

Gustav Dahlander

Se även mitt svar ovan.

Daniel Möller



6. Fråga:
Ah! Jag håller på att läsa The Lord of the Rings på engelska, och där upptäckte jag att Tolkien inte alls ändrat det stycke där Galadriel pratar om att Celeborn bott i västern sedan tidernas gryning och att hon långt före Nargothronds och Gondolins fall kommit över berget. När nu Tolkien själv förkastade den versionen, kan inte Erik Andersson ändra det till "... och efter Beleriands fall kom vi tillsammans över bergen (de blå) och har nu i många tidsåldrar bekämpat Fiendens finter och svek" eller något sådant? (Det skulle ju i alla fall vara ett riktigt uttalande eftersom det stämmer överens (?) med alla de senare annars olika versionerna om Galadriel och Celeborn.) Det vore ju en sak att bara ändra för att man har lust (som Ohlmarks), men det där är ju faktiskt vad Tolkien själv bestämt på äldre dagar. Det är rätt version. Samma sak med Finrods hus som Gildor sa att han var av men som egentligen skulle ha varit Finarfins hus. Varför kan man inte bara hjälpa Tolkien på traven lite och ändra det till vad han avsåg?

Nostarion

Svar:
Hej Nostarion. Det är en intressant synpunkt du har: har en översättare rätt att frångå originalet om författaren själv klargjort att något i hans text är att betrakta som inkorrekt? Även om jag spontant vill säga "ja", så är jag också medveten om att det inte är helt enkelt: många av ändringarna som Tolkien tänkte sig i senare delen av sitt liv skulle nämligen innebära stora förändringar av texten -- detta antar jag är anledningen till att många av de ändringar som vi kan läsa om i Sagor från Midgård och dylikt inte inkorporerades i Härskarringen under hans livstid. Något bättre svar än så kan jag nog tyvärr inte ge dig, men jag vill själv gärna höra övriga experters åsikter om detta.

Robert Östberg

Spontant skulle jag vilja säga att det är en jättebra idé. Men det finns mer som skulle behöva ses över, som orchernas ursprung, förekomsten av andra andar än maia och valar i Arda och en massa annat. Frågan är var man skall sätta gränsen. Som jag ser det, låter man antingen allt vara som det är i den sista engelska utgåvan, eller också får en internationell redaktionskommitté tillsättas med uppgift att titta på alla tveksamheter i Bilbo, Härskarringen och Silmarillion. Detta kommer dock aldrig att ske, och även om det skedde kommer det nog att finnas lika många tolkningar som det finns experter.

Dessutom, de enda som märker dessa "felaktigheter" är vi som är inbitna Tolkienister, och vi kan ju alltid gå till de sekundära källorna för att ta reda på "vår egen" sanning.

Johan Sandberg

Som faktagranskare har jag faktiskt makten att ändra till exempel Finrod till Finarfin -- troligtvis skulle det gå igenom utan att någon på förlaget märkte det (tanken svindlar). Detta är naturligtvis inte rätt och det är inte sannolikt att jag gör det. Men frågan är: borde jag göra det? Vad tycker ni andra läsare?

Gustav Dahlander



7. Fråga:
Hum...
Det är ett faktum har jag hört från många håll att Tolkien inte syftade på någon flod eller vattensamling när han gav Elronds boning namnet Rivendell. I den nya svenska översättningen ska namnet Vattnadal ändras, just därför att det syftar på vatten. Men på sidan www.tolkien.co.uk kan man se en bild på Rivendell som Tolkien själv har gjort. På den rinner en flod igenom Rivendell. Har vi missuppfattat det hela? Gjorde Ohlmarks rätt ändå?

Yngwie

Svar:
Nej, Ohlmarks gjorde inte rätt ... Det är korrekt att Tolkien inte direkt syftade på någon flod när han gav platsen namnet "Rivendell", i så motto att "Riven" skulle härletts från "river". Men indirekt syftar namnet på en dalgång genomskuren (= riven) av en flod, i detta fall Bruinen. Att denna flod finns med på bilder som Tolkien målat är alltså inte så märkligt, men det förändrar inte det faktum att "Vattnadal" är en felöversättning av "Rivendell" (även om det mycket väl hade kunnat vara ett annat passande namn på samma dal).

Daniel Möller

Det stämmer mycket bra att Tolkien inte syftade på vatten i namnet "Rivendell". "Riven" betyder ungefär "kluven" och namnet handlar alltså om att Elronds boplats låg i en grönskande dalgång i en djup klyfta. Sedan att det flöt ett vattendrag genom klyftan har inget med namnet att göra. Så nej, Ohlmarks gjorde inte rätt. Sedan att Vattnadal är ett vansinnigt vackert namn som jag kommer att sakna djupt, det är en helt annan sak.

Robert Östberg


Ett tillägg som kan göras här är att det är osäkert om det verkligen är Bruinen som rinner genom Vattnadal (ett namn jag än så långe använder). Floden namnges som detta i LOTR, men i så fall har den två sträckningar, för den andra fåran av vad som senare går samman till Bruinen bär också detta namn. Troligtvis var det så att man i Vattnadal lite slarvigt refererade till sin flod som Bruinen, eftersom den ändå senare kom att bli det. Det finns dock ett annat namn för tillflödet, som Tolkien klottrade ner på en skiss refererad till i HOME 6: Merrill.

Gustav Dahlander



8. Fråga:
Hej, jag undrar när den nya svenska översättningen av The Lord of the Rings utkommer?

Kim

Svar:
Första delen ska utkomma hösten 2004, lagom till 50-årsjubileumet av den första utgivningen i Storbritannien.

Martin Andersson

Mer info om nyöversättningen hittar du hos Norstedts förlag.

C. Ehrenkrona



Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


9. Fråga:
Hjälp mig! När ska jag egentligen börja köa?

Aaaahhh-

Svar:
Det beror naturligtvis på hur länge du vill köa, men jag skulle avråda från att börja köa redan nu, då biljetterna ännu inte fått ett releasedatum. Det troligaste är väl att biljetterna släpps den 1 december, men inget är ännu bestämt.

Mattias Richter

Ett tips -- om du bor i en storstadsregion -- är att köa vid någon av de mindre SF-biograferna, gärna i någon förort. De släpper nämligen också biljetterna, och där lär du inte behöva stå mer än i några timmar för att få bra premiärbiljetter. Men det är klart, då går du miste om den härliga kögemenskapen ...

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------- Böcker & produkter -------------------------------------------
Under denna rubrik återfinns de insändare som i första hand koncentrerar sig på de fysiska produkterna -- böckerna, prylarna, dramatiseringarna (ej filmer, se ovan) ...


10. Fråga:
När skrevs Härskarringen? Jag hittar bara utgivningsåret.

Ode

Svar:
Härskarringen skrevs 1937-1949, och sedan dröjde det några år innan Tolkien fick den publicerad. Under den tiden finputsade han också en hel del på verket.

Martin Andersson



11. Fråga:
Aiya!
A. Vad är HOME 12 egentligen? (Är det en bok?)

B. Var får man tag på HOME 12?

C. Var får man tag på Letters?

Svar:
A.
HOME 12 är den sista boken i en serie om tolv. HOME står får The History of Middle-earth och nummer tolv heter egentligen The Peoples of Middle-earth. Detta kan du läsa dig till bland annat via snabb-faq:en ovan.

B. Den kan du hitta på SF-Bokhandeln i Stockholm www.sfbok.se/asp/artikel.asp?VolumeID=30899

C. Samma sak där. Titta på www.sfbok.se/asp/artikel.asp?VolumeID=8727

Mattias Richter


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------------- Folk ------------------------------------------------------------- Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika folkslag, och allt som hör därtill.


12. Fråga:
Hej!
Det skickades fem trollkarlar till Midgård. Dessas "maia-krafter" begränsades för att, om jag har förstått det rätt, de inte skulle kunna bekämpa Sauron med våld. Men varför gick inte de fem ihop och segrade över Sauron med våld ändå? Fast det är klart, inte skulle väl någon av trollkarlarna ha gjort något mot Erus vilja, även om nu Saruman gick över till Sauron ...

Emelie

Svar:
Istari skulle nog ha haft stora problem med att besegra Sauron även om de gick ihop. Och även om de hade velat försöka, så skulle de nog inte ens lyckats med det. Det är inte bara att gå fram till Barad-dûr och knacka på porten. Sauron skulle aldrig låtit dem komma i närheten.

Så länge Istari förblev goda skulle de nog inte bryta mot valars order. Men Saruman blev ond, och brydde sig därför inte längre om valars vilja. Så det hade nog krävts att alla Istari skulle ha blivit onda för att de skulle ha försökt ge sig på Sauron med våld.

Emil Johansson



13. Fråga:
Aiya!
A. Jag undrar om det finns något direkt svar på hur gamla alver blir. Elrond säger ju till Arwen att "hon kommer att dväljas i Midgård tills henne långa livsår runnit ut" eller något i den stilen i andra filmen. Jag har hört att alver har tre "livsperioder" men det ger ändå inget klart svar för mig.

B. Jag undrar vad Tomas skulle vara på alviska.

Namáríë!

Ethilíen


Svar:
Aiya Ethilien! A. Alverna är odödliga, i den bemärkelsen att de inte kan dö av ålder. Arwen var av Eärendils ätt och valde ett dödligt liv tillsammans med Aragorn, så hon utgör ingen måttstock för alvernas livslängd. Formuleringen i filmen är olycklig, då den fått många att tro att Arwen lever kvar långt efter Aragorns död. Så är inte fallet, hon far tämligen omgående till Lórien för att lägga sig ner vid Cerin Amroth och lämna livet. Det du hört om alvernas "livsperioder" tillhör avancerat material från HOME-böckerna, som bland annat försöker förklara Círdans skäggväxt. Detta bör inte tolkas som att alverna är dödliga.

B. Enligt Quenya Lapseparma som vi hänvisar till i Språk-faq:en:

"THOMAS (m.) - Aramaic 'twin'; onóna "twin", thus could be Onóno"

Onóno alltså.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------------- Personer --------------------------------------------------
Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens berättelser.


14. Fråga:
Hej.
Jag skulle vilja fråga en sak angående fråga nummer 22 i förra numret. Gustav Dahlander sa:

"... när Gollum såg den [ringen] glänsa i kamratens hand..."

Jag antar att "kamraten" ni syftar på är Déagol. Var inte han Sméagols (Gollums) bror?

Tack så hjärtligt.

Kurre (Utumba)

Svar:
I Härskarringen, när Gandalf berättar för Frodo om Ringens färd från Isildur till Bilbo, så sägs Déagol vara en vän till Sméagol, och detta är det enda om deras relation som jag kan hitta i Härskarringen. I Robert Fosters The Complete Guide to Middle-earth sägs Déagol vara Sméagols kusin, men ingenting i referenserna visar varifrån Foster fått detta. Onlinelexikonet The Encyclopedia of Arda, som normalt är mycket tillförlitligt, kallar dem också bara vänner. Så mitt tips är att de inte var släkt, då jag inte kan hitta något som motsäger detta i primärkällorna. De sekundärkällor som kallar dem kusiner eller bröder är således felaktiga.

Robert Östberg

Hej hej! I fråga 22 i nummer 25 av Frågespalten skrev jag följande:

"Av förklarliga skäl så hade Ringen lättare att få fäste i ondsinta själar, och när Gollum såg den glänsa i kamratens hand så frestades hans redan från början tjuvaktiga sinnelag förbi bristningsgränsen."

Detta stämmer helt och fullt, Déagol och Sméagol var vänner och inget annat. Att Foster har kusin, eller närmare bestämt "cousin", är märkligt, men kanske inte helt oförklarligt. Engelskans "cousin" behöver nämligen inte betyda just kusin, utan det kan också ha innebörden släkting, och dessutom en hel rad andra diffusa relationer. Min gissning är därför att Foster syftar på att Sméagol och Déagol tillhörde samma lilla slutna samhälle, och således både var nära fränder och förmodligen en smula släkt.

Gustav Dahlander



15. Fråga:
Vad heter Frodos syskon som gillade att dansa jigg?

Bysse

Svar:
 
De av hobbitbarnen som dansade "Springle-ring" (snälla, be mig inte försöka översätta det! Ohlmarks har "skuttaring") på bordet på Bilbos fest var Everard Took och Melilot Vinbock. Everard var son till en syssling till Frodo, och Melilot var barnbarn till en annan av Frodos sysslingar. De var alltså inte syskon till Frodo.

Robert Östberg




16. Fråga:
Hej!
Vart tog Fëanor vägen efter sin död? Han kom väl inte till Mandos salar? Han gick väl samma öde till mötes som Saruman? Jag tycker beskrivningen av deras slut låter lite lika ...

Martin

Svar:
Hej Martin! Nja, det var Fëanors kropp som förbrändes vid hans död, av hans andes eld. Det sägs tydligt i Silmarillion att Fëanors ande finns i Mandos.

Robert Östberg

Troligtvis fick Fëanor stanna i Mandos till det stora slutet, för att sona sina gärningar.

Mattias Richter



17. Fråga:
Hej och hallå!

Vem skulle vinna i en, låt oss säga, svärdsduell mellan Tulkas och Melkor? Tulkas var väl starkare medan Melkor var smartare?


Henrik Lundström

Svar:
Hejsan Henrik! Tulkas var väl inte direkt tappad bakom en vagn, men jag håller med dig om att Melkor troligen hade fler fula knep i bakfickan. Det är dock sagt att Tulkas var den store krigskämpen bland valar, och vi har ju också sett hur han besegrade Melkor då denne fjättrades. Jag sätter helt klart mina pengar på honom.

Gustav Dahlander



Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Geografi & platser ---------------------------------------------
Frågor som sätter ämnen som geografi och platser i första rummet hamnar under denna rubrik.


18. Fråga:
Skulle det vara möjligt att ni gav en kommentar på kartorna i boken Journeys of Frodo? Det känns som om de behöver kommenteras. Ta till exempel karta 2: varför dras vägen förbi Bag End mot Overhill på västra sidan av kullen och inte på den östra, då det ser ut som om vägen går på östra sidan på Tolkiens teckning från The Hobbit.

Joakim


Svar:
Vi har tyvärr inte lyckats slussa din fråga till någon i redaktionen som äger Barbara Stracheys Journeys of Frodo. Jag har dock bläddrat i den ett antal gånger, men det är dessvärre inte nog för att kunna förklara hennes eventuella misstag under arbetet med boken. Jag kan bara säga att det för att bedöma riktigheten i hennes karta förefaller rimligt att falla tillbaka på Tolkiens egen karta över Fylke, och på denna -- som återfinns innan det första kapitlet i engelskspråkiga utgåvor -- löper vägen mot Övrakull (Overhill) tydligt öster om Baggershus. Karen Wynn Fonstad har i sin The Atlas of Tolkien's Middle-earth följt detta. Troligen så har Strachey helt enkelt begått ett misstag här.

Gustav Dahlander



19. Fråga:
Hej!
Min fråga kanske inte direkt är av något intresse för någon annan än mig själv, men ni kanske kan hjälpa mig ändå? Det är nämligen så att jag och en kompis har ägnat oss åt att konstruera SOR-korsord åt varandra, och nu har jag några ord kvar som jag absolut inte kan komma på. Har sökt på er sajt efter svaren, men utan resultat. Ni är därför min sista chans att klara en av dessa frågor:
"Slätt norr om Hobsala". Jag har bokstäverna K*LAS***E*. Några ledtrådar: mycket lokalt område som ej står med på några kartor, svaret är inte något direkt "officiellt" namn i Midgård utan mer något slätten kallas i "folkmun". Har själv varit inne på "KALASÄNGEN" och då syftat på den äng där Bilbo håller sitt kalas i början av Härskarringen. Vet dock ej om det kan stämma eftersom jag inte hittat någon benämning på denna plats i boken. Har ni någon aning?

Tack på förhand!

Linda Fransson

Svar:
Hej Linda! Vilken kul hobby att skriva korsord till varandra! Just korsord är något som vi funderat på att ha här på Tolkiens Arda också. Kanske skulle ni kunna tänka er att dela med er av de egna alstren? Skicka gärna över de korsord ni gjort till alster@tolkiensarda.se, så kan vi ta oss en titt på dem.

Vad frågan beträffar så är jag benhårt övertygad om att det är Kalasängen din kompis är ute efter. Det finns ingen annan möjlighet. Och jodå, namnet finns i den svenska översättningen, på två ställen till och med. I Härskarringen omnämns trädet i det tredje bandet på sidan 353:

"På kalasängen kom en underbart vacker planta ur jorden ..."

Detta motsvarar originalets text på sidan 1001, "The Grey Havens":

"In the Party Field a beautiful young sapling leaped up ..."

Notera att översättare Åke Ohlmarks här har tagit bort den inledande stora bokstaven. Denna versal är dock tillbaka i Ringens värld, på sidan 98:

"6 april Gyllenträdet mallorn blommar på Kalasängen."

Vi kan i alla händelser sluta oss till att Kalasängen förekommer som begrepp, om än bara på två ställen i Ohlmarks översättning. Lycka till med korsordet!

Gustav Dahlander



Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Ondskans makter ----------------------------------------------
Ondskan är något som fascinerar många. Därför har alla ondingar en egen avdelning, där de kan få svar på sina frågor.


20. Fråga:
Hejsan, jag undrar bara om ni vet var man kan få tag på bra bilder på Sauron? På google.com och altavista.se finns det inga bra alls! Kan ni ge något förslag?
Förresten undrar jag hur ni tycker att han borde se ut. Snälla, snälla, kan ni vara bussiga och ge mig förslag på hur han kan ha sett ut!

Angående arméernas storlek i Härskarringen: Efter många om och men har jag bildat min egen uppfattning om det hela enligt följande -- jag tror att Mordors armé var 15 ggr större än Västerns armé när de stöter samman vid den Svarta porten. Och eftersom Västerns armé var mindre än 6000, låt oss säga 5900, kan vi multiplicera detta med 15, och så vet vi att Mordors armé uppgår till 88 500! Addera sedan Morguls armé som var 45 000 man stor, det blir en total summa på 133 500 soldater. Ganska stadigt, tycker jag! Och om Saurons armé var betydligt större i den andra åldern, vi kan säga tre gånger så stor, så blir det 400 500! Nära en halv miljon!
Men i och för sig, det är min egen uppfattning, andra kan få ha sin egen uppfattning.

En grekisk armé, som för 2000 år sedan stred mot en persisk, var 600 000 man stark. Skulle Saurons armé vinna eller förlora mot denna om de hade kunnat mötas? Orcherna och en del människor var kanske lite dåliga på att slåss, men det fanns ju olifanter, troll och halvtroll. Och de var ju mäktigare än normala grekiska, homosexuella (det var de faktiskt) hopliter!

Nada

Svar:
På Nightrunner (www.nightrunner.com/cgi-bin/search.rb?kw=Sauron&type=and&l=12&pn=0)
finns åtminstone två bilder av olika artister. Tolkien gjorde själv en skiss av Sauron, men den är väldigt impressionistisk. Denna skiss har tidigare funnits både på Nightrunner och på Rolozo, men den verkar tyvärr ha blivit borttagen.

Robert Östberg

Vad Saurons utseende beträffar så vet vi inte mycket om den saken. Vad vi vet är att han var stor, skräckinjagande och mörk. Och att han bara har fyra fingrar på sin ena hand. Han skulle ha kunnat se ut ungefär som i filmen. Personligen tänker jag mig honom så, fast lite större och utan någonting för ansiktet.

Hur stora de olika arméerna var i Härskarringen kan vara svårt att räkna ut. Tolkien var ganska sparsam med att ge exakta siffror. Och när man försöker räkna ut det kan svaren variera mycket beroende på hur man tolkar texten. Vi kan ta Mordors armé utanför de Svarta portarna som ett exempel. Nedanför här har jag tagit ett citat från striden vid Morannon, och nu ska jag försöka tolka det på två helt olika vis.

"... ett helt hav av fiender, tio gånger eller mycket mer än tio gånger starkare än de själva."

Detta från originalets "The Black Gate Opens", sidan 873:

"... forces ten times and more than ten times their match would ring them in a sea of enemies."

1. Eftersom Västerns armé uppgick till cirka 6000 man, borde ju "mer än tio gånger starkare" betyda cirka 63 000 man.

2. Det står att Mordors arme var tio gånger starkare än västerns här. Inte att den var tio gånger större. Om vi tar slaget på Pelennors slätt, så var fienden uppskattningsvis tre gånger så många som Västerns styrkor. Och ändå vann de sistnämnda. Detta tyder ju på att dessa är mycket bättre krigare, och att Saurons styrkor skulle behöva vara mer än tre gånger så många för att vara lika starka som Västerns. Så om Mordors armé skulle vara lika stark som västerns vid Morannon, skulle armen behöva innehålla 18 000 soldater!

Och om armen skulle vara tio gånger så stark, innebär det 180 000 soldater. Och så stod det ju inte bara tio gånger starkare, utan mycket mer än tio gånger starkare. Det skulle kunna innebära 200 000 soldater. Och tydligen syftade texten på att det var de soldater som var synliga för västerns här, troligen fanns det ytterligare tusentals orcher, människor och troll bakom Svarta portarna, som inte fick plats att komma ut. Det innebär cirka 210 000 soldater.

Så. Nu har jag gjort två olika tolkningar av en mening tagen från boken, och skillnaden blev 147 000 man! Visserligen var väl den sista tolkningen lite väl extrem, men man skulle faktiskt kunna tolka det så. Jag har svårt för att säga vad som vore mest logiskt i det här fallet. Men på rak arm tycker jag att 63 000 låter lite lite, och att 210 000 är på tok för mycket.

Men -- detta om jag enbart hade läst den svenska texten. I originalet står det ju faktiskt inte "tio gånger starkare" utan "ten times their match", vilket ovanstående resonemang förvisso också skulle fungera för. Men framför allt så är Mordors styrkor inte "mycket mer än tio gånger starkare" utan "more than ten times their match", "mycket" hör inte hit. Av detta lär vi oss att man alltid ska använda originalet när man letar faktauppgifter!

Jag vill också här visa hur olika man kan tolka en och samma passage, och att det därför många gånger inte går att säga något exakt. Vi får ofta nöja oss med ungefärliga uppgifter. Din gissning var lika bra som någon annans tycker jag. Men du får inte glömma att Sauron hade fler soldater i tredje åldern än de som var utanför Svarta portarna och Morguls armé (vars återstående härstyrka dock också kallats till Morannon vid denna tidpunkt). Till exempel så hade han soldater som attackerade Lórien och Mörkmården.

Vad din sista fundering beträffar, så hade nog Sauron stora chanser att segra mot en sådan grekisk här. En stor fördel han skulle haft var den skräck hans här skulle sprida. Stackars greker, som till skillnad mot Midgårds män inte var vana vid sådant. De skulle säkerligen ha blivit livrädda.

Emil Johansson

En kort, men berättigad fråga: Vad har de grekiska hoplitfalangernas sexuella preferenser med resonemanget att göra? Och var har du lärt dig detta? Förhoppningsvis inte i din skola i alla fall ...

Vem som skulle vinna den striden hänger på hur långa svärd som Saurons armé har. Hoplitfalangerna var överlägsna fram till dess de metallfattiga romarna kom med sina korta svärd. Romarnas korta svärd gjorde att två legionärer kunde slåss samtidigt mot en hoplit, som hade ett långt svärd som krävde gott om utrymme för att kunna svingas.

Johan Sandberg


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------- Handlingen i böckerna ----------------------------------------
Insändare som framför allt funderar kring den direkta handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas expert på ämnet är Martin Andersson.


21. Fråga:
Hejsan, jag tittade bara förbi och ville skriva till er:

A. Ytterligare ett fel som Åke Ohlmarks gjort: När utbygdsjägarna kom till Rohan med ett budskap till Aragorn så sa deras ledare, i den svenska översättningen, att Aragorns pappa hade sänt ett meddelande om att Aragorn skulle resa på Dödens väg. I originalet står det att det var utbygdsjägarens pappa som sänt meddelandet! Vilken miss av den gamle Ohlemarken!

B. Var olog-hai verkligen bergtroll? Det tror inte jag. Vid attacken mot västerns arméer utanför Svarta porten så står det i den engelska versionen att de var ''hilltrolls'', vilket snarare är sten- eller, rätt översatt, kulltroll. Det står inte ''mountaintrolls''. Däremot var det väl bergtroll som föste fram Grond till Minas Tiriths murar, och eftersom den murbräckan var lika stor som ett väldigt träd så måste de ha varit större och starkare än normala troll för att klara av det (visserligen hjälpte mûmakilerna till, men de sprang ju iväg!).

Peppe Äng

Svar:
Tjenare Peppe!
A. Det är i originalet till och med Elronds son Elrohir (som anländer tillsammans med dúnedain) som berättar om budet från Elrond, att Aragorn bör ta Dödens stig. Som du mycket riktigt påpekar ett riktigt klantigt fel av Ohlmarks ...

B. Olog-hai betyder ordagrant "trollfolk". De var förbättrade troll, på samma sätt som uruk-hai var förbättrade orcher: större, starkare och tåligare för dagsljus. Så nej, jag skulle inte kalla dem bergstroll. Men det skall också sägas att Tolkien själv inte i detalj redogjorde för de olika trollsorterna; det vi vet om dem står i "Appendix F" till Härskarringen.

Robert Östberg

 "Hill" kan faktiskt vara ett berg, modell mindre. "Mountain" används bara om riktigt stora berg, med snö på toppen. Men du kan ändå ha en poäng. Robert Foster gör skillnad på "hill-trolls" och "olog-hai". Notera dock att bergtrollen inte släpar på Grond (det gör mûmakil) -- de bara svingar den. Den var ju upphängd i kedjor för att kunna hanteras lättare.

Martin Andersson


Tillbaka till insändarregistret



FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga om Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till svar@tolkiensarda.se eller använd formuläret på frågesidan! Du är garanterad att få svar och bli publicerad i Frågespalten. Glöm inte att meddela din mejladress -- då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du spalten? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på sajten. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


Bilder: "Gurthang" © Taurrohir
"Horn of Gondor" © Taurrohir