Nummer 7 2004
Lördagen den 20 mars
Välkommen till nummer 7 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 27 mars. Ansvarig utgivare är Gustav Dahlander. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se


Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre spalter under Publikationer.


REDAKTÖREN HAR ORDET


et är mig en sann glädje att hälsa er välkomna till nummer 7 2004 av Tolkiens Arda -- Frågespalten: det första numret sedan januari som utkommer i harmoni med vår publiceringstakt (läs: som kommer när det ska). Värt att notera denna vecka är också att vi fått tillbaka språkexperten Björn Fromén efter en tids frånvaro. Detta lär orsaka en del jubel både bland läsare och redaktion -- äntligen kan vi erbjuda dugande svar på alla språkfrågor!
Titta -- han skriver en bok!

Om vi gläds åt Björns tillgänglighet så gäller emellertid det motsatta för Emil Johansson, som idag gör sitt sista nummer med oss. Emil har tvingats konstatera att tiden inte räcker till, och måste därför med omedelbar verkan lämna sin expertpost i redaktionen. Därmed nödgas vi ta farväl av vårt underbarn -- den yngste medlemmen i expertpanelen med sina 15 år -- och önska lycka till i framtiden. Personligen så tycker jag, och här vet jag att ordinarie redaktör Johan Sandberg håller med, att Emil borde beviljas utvecklingsbidrag från staten för att kunna tillvarata sin lovande talang som Tolkienexpert.

Jag vill här ta tillfället i akt att plädera mot ett för egen del återkommande irritationsmoment. Jag har vid ett flertal tillfällen påpekat att "Sagan om ringen" inte är en trilogi och dessutom heter Härskarringen, men det är nog värt att göra det igen. Att kalla The Lord of the Rings i svensk språkdräkt för "Sagan om ringen" är högst olämpligt, då detta också är namnet på den första volymen de gånger verket delas upp i tre delar. Att begreppet "Sagan om ringen" har svällt ut till att överskugga verket i sin helhet, och kanske även Tolkiens hela fantasivärld, är en ytterst beklaglig olyckshändelse i världshistorien. Detta har fått som konsekvens att Norstedts idag trycker två titlar på bokomslagen -- "Sagan om ringen" och Härskarringen -- av vilka ett är avsett som titel på verket i sin helhet och ett är första volymens missförstådda titel. Skriv Härskarringen, för Erus skull!

Trilogi då, vadan denna åsikt? Jo, nu är det faktiskt så att den första meningen i hela verket lyder så som följer på originalspråk:

"The Lord of the Rings is often erroneously called trilogy, when it is in fact a single novel, consisting of six books plus appendices, sometimes published in three volumes."

"Note on the Text". Översatt blir detta:

"Härskarringen kallas ofta felaktigt trilogi, trots att den faktiskt är en enda roman, bestående av sex böcker plus appendix, ibland publicerad i tre volymer."

I Sverige cirkulerar trots detta benämningen trilogi obehindrat, och trycks till och med på bokomslagen. Troligtvis härrör missuppfattningen ursprungligen från Åke Ohlmarks, som bekymmerslöst döpte sin översättning till Trilogin om Härskarringen.

Är jag snobbig nu? Absolut! I synnerhet när det gäller användandet av trilogi. Detta är ju ett snyggt ord (även om det numer finns de som perverterar det till det mindre snygga "triologi") som för 99 procent av befolkningen ter sig passande. Problemet är att det inte används korrekt och grundar sig på en ohlmarksistisk missuppfattning av verket. Det största problemet är dock -- för mig -- att jag stör mig på det: ett utmärkt exempel på renodlad Tolkiensnobbism.

Avslutningsvis vill jag lyfta fram fråga 1 A lite extra, där Jacob Lundberg frågar om Tolkiens Arda inte kan tryckas som papperstidning. Faktum är att vi har planer på att göra både bok och pappersmagasin av TA, men frågan är då: skulle någon vilja köpa? Priset får antas ligga på normalnivåer för böcker och tidningar, det vill säga 100-150 respektive 20-30 kronor. Tala gärna om hur du känner inför saken i "Kommentera numret!" nedan!

Till nästa gång så hoppas jag att ni förlåter mig för en snobbig ledare. Vi ses igen redan i Magasinet i början av kommande vecka. Frågespalten ser ni igen på lördag!

Trevlig läsning!
Gustav Dahlander
Redaktör



Kommentera numret!
Skriv vad du tycker om detta nummer av Frågespalten och redaktörens ledare här.
Kommentera (16)



Vilka är vi som svarar på frågorna?
Läs mer om Tolkiens Ardas experter under Om Tolkiens Arda och på frågesidan.



Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se Språk-faq:en och tidigare publikationers språkavdelningar.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen Förkortningar under Om Tolkiens Arda.



REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Översättningar
Filmerna
Folk
Personer
Geografi och platser
Maktens ringar
Ondskans makter
Språk
Smått & gott


------------------------------------------------ 
Översättningar -------------------------------------------------
Denna kategori behandlar frågor kring de olika översättningar som gjorts av Tolkiens verk. Tonvikten ligger givetvis oftast på Erik Anderssons nyöversättning av Härskarringen. Tolkiens Arda-expert inom detta område är Daniel Möller.


1. Fråga:
Hej!
A. Ni på Tolkiens Arda gör en utmärkt tidning! Skulle det inte gå att trycka den på papper eller kanske trycka en del av innehållet i en tidning som Codex?

B. Varför pratas det så lite om översättningen Bilbo? Vad jag vet har det gjorts två översättningar av The Hobbit. Vad tycker ni om de olika översättningarna? Behövs det en nyöversättning av Bilbo också?

C. Kommer tilläggen till Härskarringen att läggas i slutet av Sagan om konungens återkomst i nyöversättningen, som i den engelska utgåvan. Om inte, kommer Ringens värld att nyöversättas.

D. Vad kommer nyöversättningen att heta egentligen? Först läste jag på Tolkiens Arda att den skulle heta "Ringarnas herre", men senare läste jag att titeln var ändrad.

Jacob Lundberg

Svar:
Hej Jacob, och tack för berömmet! A. Vi blir både glada och stolta av att du tycker att Tolkiens Arda förtjänar att bli tryckt på papper. Det finns långt framskridna planer på en bok med material från sajten, och vi vill också skapa någon sorts papperstidning i framtiden. Orealistiska planer finns på att få igång en papperstidning redan i år, men man vet aldrig. Codex har tyvärr varit ganska ointresserade av att samarbeta med oss hittills, man är tydligen rädda för att vårt material är för smalt. Mejla dem gärna och bevisa motsatsen! Finns det något intresse av en papperstidning eller en bok bland er läsare? Kommentera gärna saken under "Kommentera numret!" ovan.

Gustav Dahlander

B. Anledningen till att det talas så lite om Hallqvists översättning av The Hobbit (Bilbo) är, förmodar jag, att de flesta är ganska så nöjda med den. Så är det i alla fall för mig personligen. Hallqvist har förstås också gjort ett par missar (säg den översättare som aldrig gjort en sådan!), bland annat att hon konsekvent kallar Gandalfs stav för "trollspö", men överlag är det en riktigt bra översättning. Någon nyöversättning av The Hobbit behövs inte, anser jag, däremot kanske en liten putsning av Hallqvists, bland annat för att få med de sista revideringarna Tolkien gjorde i originalet.

C. Jag har faktiskt aldrig läst Tore Zetterholms översättning, men namnmässigt verkar den lämna mycket i övrigt att önska: hompar och Bimbo Backlinar och jag vet inte vad ...

D. Tilläggen till The Lord of the Rings kommer att hanteras på samma sätt som i det engelska originalet, det vill säga placeras sist i den tredje volymen. Och "Ringarnas herre" är den senaste budet, vad gäller den övergripande titeln

Daniel Möller


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


2. Fråga:
Hejsan!
Kul att "RotK" vann!

Jag undrar om det som Legolas säger i The Return of the King om att Isildur "was the last king of Gondor". Var det en miss eller har Peter Jackson och kompani ändrat hela historien?!? Kan ingen säga till Peter Jackson att Legolas sa fel så att det kan fixas till den förlängda versionen? Samma sak borde ha gjorts då Legolas i The Two Towers sa "the uruks has turn north-east". Det hade ju varit lätt som en plätt att ändra då man ändå inte ser Legolas säga den repliken ...

Nostarion

Svar:
Hej Nostarion! Jag skulle tro att "Isildur, the last king of Gondor" var en medveten ändring från PJ:s sida, för att inte förvirra de icke Tolkienkunniga biobesökarna ytterligare.

Ja, missen med "north-east to Isengard" är riktigt pinsam, synd att den inte korrigerades i den förlängda versionen ...

Robert Östberg

Jag tror själv att det var en miss. Eller också har de försökt förenkla historien. Jag håller med dig -- det borde gå att ändra i dialogen, eftersom man även i det här fallet faktiskt inte ser Legolas säga repliken.

Martin Andersson




3. Fråga:
Hej!
Sauron säger något till Aragon vid den Svarta porten i Sagan om konungens återkomst, han säger något i stil med "ellessar". Vad betyder det och vilket språk är det?

Mvh,

Ludde

Svar:
Exakt vad Sauron säger är lite svårt att höra, tycker jag, men namnet Elessar ingår. Det betyder "alvsten" och är det namn Aragorn använde som kung, efter den gröna ädelsten han fick av Galadriel (i boken).

Martin Andersson



4. Fråga:
I andra filmen skiftar Legolas mellan bruna och blå ögon. Varför?

Erendis

Svar:
Därför att Orlando Bloom glömt sätta in sina blåa linser i den scenen.

Robert Östberg



5. Fråga:
Hejsan!
Jag skulle bara vilja fråga om det kommer att komma ut någon dvd-box med alla Härskarringen-filmerna i framtiden? Och när i så fall?

Micke

Svar:
Det kommer definitivt att släppas diverse boxar med filmerna i framtiden. Redan nu så vet vi att bioversionernas dvd-utgåvor, inklusive extramaterialet, kommer att släppas i en box, se notisen "SOKÅ-dvd:ns innehåll och släppdatum kungjort!" från 04-03-10 på Senaste nytt från Arda.

Gustav Dahlander



6. Fråga:
Hur många upplagor av Härskarringen-filmerna finns det egentligen, och var kan man köpa dem?

Níniel

Svar:
Av varje film finns två versioner, dels bioversionen, dels en längre variant. Av den förlängda versionen finns två utgåvor där den ena är en lyxutgåva med bland annat statyetter i. Du kan köpa dem i till exempel SF-Bokhandeln.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------------- Folk ------------------------------------------------------------- Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika folkslag, och allt som hör därtill.


7. Fråga:
Hullo!
Berglund håller på och leker ganska mycket, mest just nu är det med en tjock storyboard och smått med ett manus, för Berglund planerar att i framtiden göra sin egen animerade "the Lord of the Rings"! Jag skulle behöva ett råd, om ni ville vara så vänliga och hjälpa …

Jag har valt att ha med alla folks språk som de ska vara, så det kommer att bli en jättemassa påhittad alviska, svartiska och liknande. Det blir inte så svårt, för alla ord låter ju nästan likadana (slå mig inte), men när jag började fundera på de språk männen av Rohan talar fick jag en halvbra idé.

A. Jag vill att grejer ska verka så verkligt det kan bli, därför vill jag fråga om det vore helt fel att låta Rohan-folket tala svenska, eller möjligtvis norska? Om ni ratar det förslaget, skulle ni bli gladare om jag letade rätt på en islänning?

B. Har alver nödvändigtvis långt hår? Det ser bara ut att vara i vägen ut när det blir till att göra nytta i slag t. ex., så jag tänkte korta av det lite på typer som Glorfindel och Legolas. Får jag göra det?

C. Legolas har svart hår, visst?

Vore kul med lite hjälp ...

S Berglund

Svar:
Tjänare Berglund! Lycka till med filmprojektet, när det blir färdigt får du gärna skicka in resultatet hit till Tolkiens Arda, så kanske vi publicerar det. A. Folket i Rohan kan inte tala svenska, då deras språk ska representera en mer fornklingande släkting till väströnan (svenskan). Fornsvenska vore kanske det ultimata alternativet om man vill ersätta fornengelskan. Är detta för svårt så kan isländskan vara ett gott alternativ. Här måste vi dock komma ihåg att Tolkien uppförde ett tämligen ståtligt språkbygge i Arda, med extremt många faktorer att ta hänsyn till.

Till att börja med så ska relationen mellan fornengelskan och fornnordiskan representera den språkliga skillnaden mellan språket i Dal och språket i Rohan (i regionen kring Ensamma berget är språket nämligen fornnordiska, vilket avspeglas i att dvärgarnas namn kommer från den Äldre Eddan). Men inte nog med det -- dessa språk valdes också på grund av sin geografiska parallell till vår värld, där brittiska öarna befinner sig sydväst om Skandinavien. Då vi ska försöka anpassa situationen till en svensk språkdräkt tvingas vi alltså leta efter ett germanskt språk uppåt Kolahalvön till, att använda för dvärgnamnen; vilket känns som ett omöjligt uppdrag. Troligen måste vi helt enkelt frångå den geografiska parallellen -- ett streck i räkningen. Dvärgarnas namn får istället bli på fornengelska.

Problem nummer två vi stöter på i konverteringen av Rohans fornengelska till fornsvenska är alla namn. Tolkien konstruerade, eller lånade, rohirrims namn med extrem noggrannhet och många subtila poänger -- att återskapa detta på ett lämpligt sätt är omöjligt, att matcha det med egen fantasi är svårt (och det kräver till att börja med en professor i fornsvenska). Det lär inte vara möjligt att översätta namnen utan försämrad kvalitet -- streck nummer två i räkningen.

Problem nummer tre är alla namn innehållande arkaiska element eller fornengelska anspelningar i Midgård. När vi konverterar fornengelskan till fornsvenska tvingas vi också översätta namn som Sméagol, Isengard, smial, Dunland, Smaug etcetera, och därtill en hel del hobnamn som Meriadoc och kanske även Frodo. Det blir alltså inte mycket kvar av Tolkiens namnskatt, och är översättaren inte Tolkiens like -- alltså en av de främsta sagoberättarna i vår tid -- så är risken överhängande att det hela slutar i pannkaka: ytterligare ett streck i räkningen.

Problem nummer fyra i konverterandet är att Rohans invånare är skapade med de forna engelskmännen som förebild. Hela den anglosaxiska kulturen genomsyrar rohirrim, och här utgör språket ett viktig del. Ska man då skriva om hela den del av verket som rör rohirrim? Knappast någon bra idé; man tvingas alltså leva med en anglosaxisk kultur iklädd fornsvensk språkdräkt -- streck nummer fyra i räkningen.

Vad jag vill visa med denna genomgång är att det inte är någon lätt sak att översätta rohirriskan till fornsvenska, och att det inte är någon bra idé om man inte redan är en språkprofessor med fenomenal fantasi. Mitt råd är alltså att du för bästa kvalitet ska undvika att ändra på Tolkiens fornengelska i din film. Jag anser dock att den perfekta svenska översättningen har konverterat rohirriskan till fornsvenska -- vinsterna är större än förlusterna. Men för att lyckas måste man tillsätta en hel myndighet för uppgiften.

Gustav Dahlander

B. Nej, jag kan inte se någon anledning till att alla alver skulle ha långt hår.

C. Legolas hårfärg nämns aldrig. Se min artikel om eldars och Legolas hårfärg här på Tolkiens Arda: Att vara eller inte vara --- mörkhårig.

Robert Östberg



8. Fråga:
Tjena!
Skickade in denna fråga förut, men det verkar inte som att den blev besvarad. Jag skulle vilja ha en kronologisk ordning Ardas släktens uppkomst. Många säger ju att enterna är de äldsta varelserna, men var det inte så att örnarna tillkom först, som budbärare till Manwë. Sedan så är väl dvärgarna äldre än alverna? Eftersom de kom till först men sedan försattes i sömn tills alverna vandrade i Midgård. Och var trollkarlarna tidigare ainur? I så fall är ju de äldst. Men jag vore i alla fall tacksam om ni skrev en ordning på detta så man får något grepp om det hela.

Tack på förhand.

P. W.

Svar:
Hejsan! Detta är inte så enkelt som det verkar, eftersom mycket beror på vad man väljer att räkna som ett folkslag och hur man ser på begreppet "att komma först". Det första medvetna tinget var Ilúvatar, som sedan skapade ainur, från vilka valar och maiar kommer. Trollkarlarna, Sauron och balrogerna är maiar, och alltså äldre än världsalltet självt. När världsalltet sedan skapades så kom också enligt de flesta av legenderna andevarelser till som befolkar naturen -- stenarna, vattnen och fälten. Caradhras och varelser kring Vitte spring kan med lite god vilja räknar härtill. Djuren och växterna skapades också i denna veva.

Sedan hörde Aulë talas om Ilúvatars planer på att skapa alverna, och blev så till sig i trasorna att han skapade dvärgarna, som Ilúvatar sedan blåste liv i. Så man kan säga att dvärgarna var det första att komma till av de fria folken. Dock så försänktes de genast i sömn för att vakna upp igen först när alverna skapats.

Här är det passande att citera Ilúvatars ord i The Silmarillion, sidan 46, "Of Aulë and Yavanna":

"When the Children [the Elves] awake, then the thought of Yavanna will awake also, and it will summon spirits from afar, and they will go among the kelvar and the olvar, and some will dwell therein, and be held in reverence, and their just anger shall be feared. For a tme: while the Firstborn are in their power, and while the Secondborn are young."

Samtidigt som alverna vaknade fick alltså vissa bland träden medvetanden och blev enter. Parallellt med detta kom också örnarna till, som finns bland kelvar (djuren). Nästa släkte i räkningen var människorna (från vilka drúedain och hoberna stammar), och vid ungefär samma tid sågs för första gången orcherna. Under Morgoths välde skapades också trollen och drakarna, samt sannolikt en del annat otyg. I tredje åldern skapade Sauron uruk-hai och olog-hai.

En lista skulle kunna se ut på följande vis:
1. Ilúvatar.
2. Ainur (valar och maiar).
3. Naturandar, djur och växter.
4. Dvärgar.
5. Alver, enter och örnar.
6. Människor (drúedain och hober).
7. Orcher.
8. Drakar och (troligen vid denna tidpunkt) troll och andra ondskans varelser, vilka dock kan ha figurerat så tidigt som innan dvärgarna.
9. Uruk-hai.
10. Olog-hai.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------------- Personer --------------------------------------------------
Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens berättelser.


9. Fråga:
En fråga: Åkte Aragorn senare till Valinor?

VissE

Svar:
Nej, han dog i Minas Tirith år 120 i fjärde åldern.

Robert Östberg



10. Fråga:
Hej!
Jag har läst Tolkienböcker och anser mig ganska kunnig, men nu finns det en sak som jag inte har förstått. Alla andra verkar veta det här, så jag har nästan varit generad att fråga ... I LOTR får man aldrig "se" Boromir dö. I slutet av första boken springer han för att hitta Merry och Pippin och i början av andra är han plötsligt döende. Hur vet man hur Boromirs död gick till? Är det bara på vad Boromir säger till Aragorn när han är döende som till exempel filmscenen grundar sig på?

Túrin Turambar

Svar:
Hej Túrin! De beskrivningar av Boromirs död som Tolkien skrev är dels stycket med Aragorns och Boromirs dialog, dels Pippins (utförliga) minnen i början av kapitlet "Uruk-hai" och dels hobens samtal med Denethor "Minas Tirith". Från detta (samt förmodligen med viss inspiration från Ralph Bakshis animerade film från 1978) har Peter Jackson komponerat sin version av Boromirs död.

Robert Östberg



11. Fråga:
Hej, jag är ett Ringen-fan och här har ni några frågor som ni kan kanske svara på. A. Den gröna strålen som kommer upp ur Minas Morgul i "RotK", vad är det för en stråle?

B. Gandalf är väl en gud, det var han väl också när han var Gandalf Grå? Hur kunde han få stryk mot Saruman?

C. Hur gammal är Saruman egentligen?

D. Hur gammal är Sauron?

Snälla, svara på de här frågorna ...

Nicklas Grahn

Svar:
Hej Nicklas! A. Det är en signal som skickas upp från Minas Morgul som tecken på att orcharmén är redo att marschera mot Minas Tirith. Signalen finns faktiskt i boken, så det är inte filmarnas eget påhitt.

B. Nej, Gandalf är ingen gud, han är en en maia som lagt av sig sina största krafter när han kom till Midgård som Gandalf den Grå. Saruman är också en maia och som den vite var han mäktigare än Gandalf som var Grå. Maiar är möjligtvis att likna med änglar.

C och D. Gandalf, Saruman och Sauron är alla tre maiar och fanns därmed från före världens skapelse. Läs Silmarillion eller kapitlet om Istari i Sagor från Midgård.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Geografi & platser ---------------------------------------------
Frågor som sätter ämnen som geografi och platser i första rummet hamnar under denna rubrik.


12. Fråga:
Jag har hört att vissa platser i Härskarringen anspelar direkt på olika bibliska miljöer. Detta beroende på att vissa översättningar av platser i boken har liknande namn som de. Stämmer detta? (Exempelvis Moria.)

Gargoyl

Svar:
Hej Gargoyl! Nej, den tanken kan man med största säkerhet avskriva. Tolkien har själv mycket bestämt förnekat alla sådana avsikter (se särskilt brev nummer 297 i Letters, där han förklarar att namnlikheten med Bibelns Moria är en ren tillfällighet). De likheter som finns mellan ortnamn i Arda och namn från vår världs geografi, till exempel ortnamn i Bibeln, stannar vid ytan (ljudbild och skrivform) och bör inte läggas till grund för antaganden om djupare samband.

Tolkien hämtade enligt egen utsago namnet Moria från den norska folksagan om Soria Moria slott. Det innehåller därför ingen anspelning på det bibliska berget Moria (som är platsen dit Abraham sändes för att offra Isak och som traditionellt identifieras med klippan där Salomo lät uppföra Jerusalems tempel).

Björn Fromén



13. Fråga:
Jag undrar lite om Gamla skogen: Vad var det för underligt med den med tanke på alla kusliga saker som fanns där? Vad var Pilträdet för någon varelse? Och hur hade Kummelåsarna bildats och vad var de för ett ställe?

Sedan undrar jag lite över Bombadills fru, Hjotrongull. Vad var hon för varelse?

Aragorn

Svar:
Ja, det var många kluriga frågor på en gång! Det är tveksamt om ens Tolkien själv kunde ha svarat på dem.

Gamla skogen påminner i mångt och mycket om Fangorn: träden där var medvetna, men de tyckte inte om främlingar och kunde därför ställa till med djävulskap för inkräktare. Pilträdsgubben var helt enkelt ett av dessa träd: det smartaste, farligaste och starkaste trädet i skogen. Troligen var träden av huornernas släkt -- mellantingen mellan enter och träd som dyker upp vid Helms klyfta.

Kummelåsarna kan man säga lite mer om. Det står i LOTR:s appendix att många av gravhögarna byggdes redan under första åldern av edains förfäder, så de var mycket gamla. Men det var först långt senare som de blev farliga -- under pesten år 1636, tredje åldern, kom onda andar från Angmar och bosatte sig i gravarna.

Hjortrongull är ungefär lika lurig som Tom Bombadill själv, men det finns en teori om att hon skulle vara av maia-släkt

Martin Andersson



14. Fråga:
Hej!
Undrar bara var i Midgård Cuivénen
fanns?

Pontus

Svar:
Hej! Cuivénen, uppvaknandets vatten där alverna kom till liv, var beläget långt österut i Midgård, vid inlandshavet Helcars östra stränder nära bergskedjan Orocarni, Röda bergen.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------ Maktens ringar -------------------------------------------------
Ringarna -- De tre, De sju, De nio och Den enda -- utgör ett centralt tema i Tolkiens berättelser. Frågor som i första hand behandlar dessa besvaras här.


15. Fråga:
Aiya!
Jag har en fråga jag gärna vill ha svar på. Den som hade den enda Ringen på sig blev ju osynlig. Gällde inte det Sauron, för hur kunde Isildur annars hugga den av hans hand? Och om inte, varför gjorde det inte det? Och hur kunde Gollum bita av Frodos finger utan att se honom?

Alice

Svar:
Hej Alice. Nja, Ringen gav osynlighet till de svagare bärare som inte kunde kontrollera och styra den till fullo. Det är möjligt att Sauron kunde använda Ringen för att bli osynlig, men han valde knappast att nyttja tingesten på det sättet -- han ville synas och injaga skräck i sina fiender (till exempel i striden med Elendil och Gil-galad). Gällande Gollum så såg denne Frodo bli osynlig, så han slängde sig åt det håll han trodde Frodo fanns och fick tag i honom. När de höll på att brottas så antar jag att Gollum fick tag i Frodos ringhand och kunde därför bita av fingret utan att verkligen se det. Tänk dig själv om du brottas med någon och blundar, det är inte så jättesvårt att märka var den andra personen har sina armar och händer.

Robert Östberg



16. Fråga:
Varför tappade Sméagol och Isildur Ringen?

Tack!

Nessa

Svar:
Ringen är fylld av Saurons vilja och vill återvända till honom. Därför glider den av fingrar ibland för att ta sig vidare och förhoppningsvis närmare Sauron.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Ondskans makter ----------------------------------------------
Ondskan är något som fascinerar många. Därför har alla ondingar en egen avdelning, där de kan få svar på sina frågor.


17. Fråga:
Hejsan hallå, här är jag igen!
En sak förbryllar mig: Hur kunde Sauron avla fram urukerna i Mordor i tredje åldern år 2400? Han bodde ju då i Dol Guldur!

Var det så att han sände några av urukerna från Mörkveden och lät dem bosätta sig i Skugglandet, eller instruerade han nazgûlerna om hur man gör, eller hade han i själva verket låtit avla dem under de Mörka åren men låtit de få vara kvar i Mordor tills han behövde dem i attacken mot Gondor?

Mikew

Svar:
Hej! Från år 2063 till år 2460 varade den Vaksamma freden. Sauron sägs då ha gömt sig i östern. Man kan ju tänka sig att han någon gång under denna tid befann sig i Mordor och då avlade fram uruk-hai. Att han skulle ha avlat fram dem under de Mörka åren finner jag inte troligt.

Emil Johansson

Eftersom ringvålnaderna höll Mordor i besittning under dessa år så kunde säkerligen de sköta den administrativa delen av jobbet. Om Sauron skapade urukerna på annan plats så skulle han med lätthet kunnat beordra dem att marschera till Mordor för att få ytterligare instruktioner.

Gustav Dahlander

Bra och genomtänkta frågor! Märk väl -- det finns inget exakt årtal för när Sauron avlade fram uruk-hai. Han fanns i Dol Guldur fram till 2063, då Gandalf kom på besök. Därefter gömde han sig "i öster". Exakt vad som menas med "öster" i det här fallet är lite oklart, men han bör i alla fall haft tillträde till Mordor.

Han återvände till Dol Guldur först cirka 400 år senare, så han hade gott om tid att pyssla med sina avelsexperiment under den tiden. Antagligen lät han sedan nazgûlerna sköta själva invasionen av Osgiliath.

Martin Andersson



18. Fråga:
Först vill jag uttrycka beundran för era kunskaper och hängivenhet gällande Tolkiens värld och verk. Jag håller inte med om allt men ni framför alltid era synpunkter på ett ödmjukt och sakligt sätt och det uppskattas.

Varje gång jag läser LOTR stannar jag upp i stycket då Gandalf berättar för Frodo om "the One Ring". Gandalf nämner att inte ens "Ancalagon the Black" kunde ha skadat den med sin eld. Det framgår att "Ancalagon the Black" var en drake men vad vet man om honom eller henne? Finns det någon drake man vet speciellt mycket om, förutom Smaug?

Med vänliga hälsningar,

Scytax

Svar:
Tack för berömmet, sådant är roligt att höra! Ancalagon den svarte var den förste bevingade draken. Elronds pappa Eärendil sköt ner honom under en strid i första åldern. Den drake som man får lära känna bäst i Silmarillion är dock Glaurung, drakarnas urfader.

Martin Andersson

Det står om Ancalagon i Silmarillion att han var den störste av alla flygande drakar och deltog i Vredens krig, där Morgoth störtades.

Emil Johansson


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Språk -----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas tungomål) och Björn Fromén (övriga språk). Missa heller inte Språk-faq:en.


19. Fråga:
Hej på er alla på TA.
Jag undrar om det finns någon motsvarighet på quenya (eller sindarin) för kram, eller något liknande som avskedshälsning? Jag vet bara namárië, men det betyder ju "farväl", och det kanske inte passar så bra om man ses nästa dag.

Tack på förhand!

Belywyien

Svar:
Hej Belywyien! Tyvärr har våra källor inte särskilt mycket att erbjuda inom området alviska avskedshälsningar. I breven från jultomten finns en mening på "arktiska" innehållande frasen mára mesta som översätts med "good-bye". ("Arktiska", som bara är känt genom denna enda mening, är så pass snarlikt quenya att det på goda grunder brukar betraktas som samma språk.)

"På återseende" skulle sannolikt kunna heta tenna encenie på quenya.

"Hälsningar" som avslutning på ett brev heter på sindarin suilad (många tolkienister använder hellre pluralformen suilaid, som dock inte är belagd hos Tolkien).

Björn Fromén



20. Fråga:
Hej, igen!
Har ännu en fråga: quenya skrivs med tengwar. Hur är det med sindarin egentligen? Skrivs det med runtecken (cirth)? Måste bara få ett svar.

Tack på förhand.

Lilla Älvan

Svar:
Hej! Det är riktigt att sindarin ursprungligen skrevs med cirth; runorna uppfanns i själva verket av sindar i Beleriand under första tidsåldern. Men sedan de landsflyktiga noldor övergått från quenya till sindarin som dagligspråk, började de använda sitt eget alfabet, tengwar, även när de skrev på sindarin. Detta bruk spred sig under tidernas lopp också till andra alver och hade vid tiden för Ringens krig blivit det helt dominerande.

Björn Fromén



21. Fråga:
Jag skriver angående fråga nummer 19 i Frågespalten nummer 2 2004, där fick jag veta att det alviska ordet fin kan översättas på både ett och två sätt, vilket fick mig att tänka lite. Jag fick fram namnet Celebfinwen på sajten Barrow-downs en gång (jag vet att namnfunktionen på Barrow-downs mest är på skoj). När jag slog upp det fick jag fram någonting i stil med "flicka med silverhår". Nu undrar jag om det är en (hyfsat) okej översättning och/eller det skulle kunna tolkas på något annat sätt.

Tack för en bra tidning!

Gabriella

Svar:
Hej Gabriella! Min gissning är att frasen celeb finwen närmast skulle betyda "flink flickas silver" eller möjligen "hårflickas silver". Ett sammansatt substantiv "silverhår" skulle nog snarare motsvaras av celephin(d). Flicknamnet Goldilocks ("Guldlock") som bars av en dotter till Sam Gamgi återgavs på sindarin med Glorfinniel ("den guldhåriga"). Om man har det i åtanke, förefaller det mest sannolikt att ett gråalviskt namn med betydelsen "flicka med silverhår" skulle ha formen Celephinniel.

Björn Fromén



22. Fråga:
Hej!
Jag har två frågor. A. Vad är innebörden av det som Aragorn sjunger i SOKÅ-filmen? Om jag har förstått rätt så är texten: "Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta" Jag kan ju inte språket tyvärr!

B. Om man vill lära sig alviska, kan man göra det då (hur)? (För det är väl alviska Aragorn talar, eller är det olika språk?)

Tack från en engagerad nybörjare ...

Lisa

Svar:
Hej Lisa! A. Texten är på högalviska (quenya) och har för ovanlighetens skull lyfts direkt från LOTR (volym 3, bok 6, kapitel 5), där man också hittar en översättning: "Out of the Great Sea to Middle-earth I am come. In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world." ('Från Oceanen till Midgård är jag kommen. Här vill jag förbliva, och [efter mig] mina arvingar intill världens slut.') Dessa ord hade Elendil, den förste konungen av Arnor och Gondor, yttrat när han satte foten på Midgårds jord efter sin flykt från det sjunkande Västerness.

B. Se svar på fråga 2 i Språk-faq:en.

Björn Fromén



23. Fråga:
I början av den första filmen (Sagan om ringen) talar Galadriel om hur världen ändrats och hur hon känner det i vattnet och så vidare, och man hör då alviska talas: "I amar presta aeu, han mathon ne neu" och så vidare. Jag kan inte få det till quenya, vilket är det språk hon borde tala eftersom hon bor i Lórien, och detta gör mig lite konfunderad ... För det är väl inte sindarin hon talar? Jag skulle bli tacksam om jag kunde få hjälp att få lite klarhet i frågan!

Tack på förhand!

Cecilia

Svar:
Det är sant att Galadriels ursprungliga modersmål var quenya, men liksom övriga landsflyktiga noldor antog hon ganska snart efter ankomsten till Midgård sindarin som umgängesspråk. Vid tiden för Ringens krig hade också alvfolket i Lothlórien, galadhrim, övergått till sindarin, även om vissa dialektala drag röjde att de tidigare talat ett skogsalviskt tungomål.

Att "Namárië", Galadriels avskedssång till Frodo i Lórien, har text på quenya motsäger inte detta. Noldor bevarade i landsflykten quenya som sekundärspråk och använde det bland annat just för högstämd poesi.

Björn Fromén


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------- Smått & gott ----------------------------------------------------
Många insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar insändaren här.


24. Fråga:
Hej!
Jag tycker att det här är den bästa hemsidan på Internet. Jag har några frågor och jag hoppas att jag får svar på dem.

A. När Häxmästaren högg Frodo i axeln med sin dolk så trängde ju splittret in mot hjärtat och var på väg att förvandla honom till någon sorts under-nazgûl. Nu är min fråga: Varför lät inte Sauron Häxmästaren hugga något hundratal av sina slavar med en sådan dolk. Då hade ju de också förvandlats till nazgûler, kanske inte lika mäktiga, men förmodligen lika skrämmande. Jag tvivlar på att Sauron inte ville detta p. g. a. medlidande med sina slavar.

Hej, tack för berömmet! A. Jag har en känsla av att det inte räckte med att hugga folk med Morgul-dolken för att göra dem till vålnader; Frodo bar Ringen och det spelade nog in skulle jag tro. Frodo som vålnad skulle dessutom inte vara vare sig särskilt mäktig eller skrämmande, det beror ju helt på personens "makt" innan han blev skadad av dolken.

Robert Östberg

För egen del så håller jag inte riktigt med här: jag tror att den som blir huggen av en Morgul-dolk blir en vålnad, oavsett om den bär Härskarringen eller ej. Tolkien har i HOME-böckerna beskrivit hur vålnader och spöken i själva verket är dödliga, vars själar inte har ro och av någon anledning inte kan färdas till Mandos. Mitt intryck är att Morgul-dolken dödar offret och sedan hindrar dess själ från att få ro och kunna färdas till Mandos. Varför lät då inte Sauron Häxmästaren hugga många fler med en dylik dolk? Tja, nu finns det ju inget som säger att så inte skedde: denna sorts dolk verkade vara ett bekant begrepp för både Aragorn och Glorfindel, så den måste ha använts tidigare. Att den sedan kallas just Morgul-dolk indikerar också ett visst samband med vålnader, Minas Morgul är ju känd som vålnadernas stad. Vidare så tycks dolktypen endast gå att använda en gång, bladet går ju av och förtvinar vid bruk. Jag kan därför föreställa mig att Morgul-dolkar inte var något som man framställde i en handvändning, de lär ha krävt sin lilla ansträngning från tillverkarens sida: annars skulle nog var och varannan orch springa runt med en. Detta -- som givetvis bara är spekulationer -- kan vara rimliga anledningar till att Sauron inte högg sina slavar med dolkarna hej vilt. Avslutningsvis så kan det sägas att de vålnader som skulle produceras inte tillnärmelsevis skulle äga samma kraft och skräckinjagande effekt som ringvålnaderna -- den rädsla dessa injagar utgör faktiskt, enligt Tolkien, deras främsta vapen.

Gustav Dahlander

B. Sen har jag några frågor om översättningar: Vissa ord som inte har någon betydelse på engelska men har en betydelse på svenska tycker jag borde översättas. Till exempel konung Brand i Dal tycker jag borde översättas. Sedan tycker jag även att eldar och valar borde översättas. Men problemet med dessa två är ju att de har en betydelse på alviska: val-, makt och elda, stjärne-. Andra namn har ju även denna rot, till exempel Eldamar och Valinor. Men man skulle kunna ändra lite på dem till, till exempel valer och elder, eller något liknande. Sedan tycker jag även att floden Isen skulle översättas, eftersom det låter som en väldigt kall flod. Det problematiska med detta blir väl att även Isengård måste ändras och det blir inte så bra.


B. Jag är inte riktigt med på hur du menar. Tycker du att man borde översätta "Brand" till t. ex. "Märke"? Många av Tolkiens namn tog han från isländskan och de gamla nordiska språken, så att det dyker upp ord här och där som har en betydelse på svenska är inget att förvånas över utan är med säkerhet fullt avsiktligt. Jag tycker personligen att sådana namn (till exempel Brand, Isen och så vidare) bör lämnas som de är, men det är bara min åsikt -- översättningsdebattens vågor går ju ganska höga ...

C. Angående nyöversättningens Baggins: De argument som framförts för att behålla Bagger tycker jag är särdeles dåliga. Till exempel att det fornnordiska bagr (osäker på stavningen) skulle betyda säck/påse. Vem kände till det fornnordiska ordet bagr innan det togs upp i översättningsdiskussionen? Att namnet Bagger kan förknippas med lånordet bag i svenskan är väl förvisso sant, men knappast lyckat. LOTR är ju skriven på en gammaldags engelska och då ska översättningen gå i samma stil, vilket gör att det moderna lånordet bag inte passar särskilt bra. Att Sackville-Baggins skulle vara svåröversatt håller jag inte med om, det är väl bara att översätta till Påsville-Bagger eller något liknande.

C. Tja, bara och bara ... om det var lätt att översätta boken skulle det ha gjorts för länge sedan ... Nu handlar det ju inte enbart om att översätta allting bokstavligt, namnen ska ju helst låta bra också och personligen måste jag säga att jag tycker just Påsville låter ganska horribelt ... Min röst går på att behålla Säcksta-Bagger eller Säcksta-Baggins, men det är trots allt översättaren som bestämmer ...

D. Sedan har jag några frågor om drakar: Jag har hört att det fanns kölddrakar och elddrakar och drakar som kunde flyga och drakar som inte kunde flyga. Smaug var ju uppenbarligen en flygande eldsprutande drake och Glaurung var också eldsprutande, men kunde han flyga? Sen undrar jag hur kölddrakarna fungerade. Jag undrar också om ni har något ungefärligt antal på drakarna.

D. När det gäller drakar så brukar man åtminstone dela in dem i grupperna elddrakar och kölddrakar, varav det fanns flygande och icke flygande drakar bland båda släkten. Glaurung är en elddrake som inte kunde flyga. Kölddrakarna kunde inte spruta eld utan var kalla som ormar. Det ges aldrig någon siffra på antalet drakar som funnits, men jag skulle gissa att de var ganska få, och även om Morgoth hade en mängd av dem så gick de allra flesta under vid Vredens krig.

E. Sedan, till sist, en fråga om filmen Sagan om ringen. När Gandalf rider till Saruman för att få hjälp är Isengård välmående och friskt. När de visar Isengård nästa gång börjar de hugga ner träden. Ytterligare lite senare har det grävts jättestora "hål" i marken och en massa smedjor och liknande har byggts upp. Hur kan Saruman ha hunnit med att göra allt det här? Gandalf lämnade ju Frodo och Sam när de var någonstans i Fylke. Sedan flyger Gandalf med örnen till Vattnadal innan Frodo har kommit dit. I boken gick det 27 dagar mellan att Frodo lämnade Baggershus och att att han red över Bruinens vad, och jag skulle tro att det tog ungefär lika lång tid i filmen.

Det här kanske blev lite mycket men jag hoppas att ni svarar på det ändå. Och så hoppas jag att nyöversättningen verkligen blir en ny översättning, och att man inte behåller några av Ohlmarks felaktiga översättningar, till exempel The Lord of the Rings = "Härskarringen". Jag har läst vissa stycken av LOTR på engelska, men skulle aldrig kunna läsa hela (jag är bara 13 år), och därför är nyöversättningen extra viktig för mig.

Mandos Náma

E. Tja, först och främst: det är en film! Då behöver det inte finnas logiska förklaringar till allt. Dessutom hade Saruman gott om orcher som gärna jobbade övertid för att förvandla den äckligt blommande gröna dalen till en hemtrevlig och mysig smedja/gruvhål/lerpöl med en ständig doft av svavel och sot.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret


FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga om Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till svar@tolkiensarda.se eller använd formuläret på frågesidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i Frågespalten. Glöm inte att meddela din mejladress -- då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du spalten? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på sajten. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


Bilder: "Tolkien tänker" © Franz Ung
"Horn of Gondor" © Taurrohir