Välkommen till
nummer 2 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 19
april. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se
Missade du förra numret?
Glöm inte att du kan hitta äldre magasin under Arkivet.
Om Frågespalten
Vi besvarar så många inskickade frågor som vi kan. Tyvärr blir det ibland
några över som inte hinns med, om din insändare är en av dessa så meddelas
du alltid via e-post. I de ovanliga fall då detta inträffar är det bara
att skicka frågan igen, så kommer den istället med i nästa nummer. Ett annat
alternativ är att lägga in den i det inofficiella diskussionsforumet, så hjälper andra läsare själva
till med att ge svar. Vill du öka chansen att få svar direkt? Skicka insändaren
till den expert
som har hand om frågans ämne, du kommer då nästan säkert med redan i nästa
nummer...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Snabb-faq
Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen
för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se fråga 14 i
faq:en och språkavdelningen i Magasinet, nummer 1
2003.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en,
eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar?
Se avdelningen Förkortningar
på Förstasidan.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
REGISTER
För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade
i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt
navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.
Kommentarer
Filmerna
Böcker och
produkter
Folk
Personer
Föremål
Maktens
ringar
Ondskans
makter
Språk
Handlingen i
böckerna
Personen
Tolkien
Övrigt
Smått &
gott
Kompletterande
svar
-------------------------------------------------- Kommentarer
-------------------------------------------------- Här finns de insändare som kommenterar snarare än ställer
frågor, i synnerhet de som inte passar in under någon annan
kategori.
1. Fråga: Hej. Jag vet att det är ett väldiskuterat ämne och jag tror
att jag vet vad du kommer att svara men jag tycker också att det är ett
viktigt ämne. Trilogin heter ju "The Lord of the Rings" på Engelska. På
svenska har den fått det mycket passande namn, "Härskarringen". Frågan om
vem som är The Lord of the Rings har kommit upp ofta och du har svarat att
det är Sauron.
Jag
går med på att Sauron i boken kan vara just detta men jag tror (och jag
vet många andra som också gör det) att The Lord of the Rings i titeln är
själva ringen Härskarringen. Tanken att Tolkien skulle döpa sin trilogi
till "Sauron" är orimlig (tror jag).
Earendil ljusaste av änglar
Svar:
Eala Earendel engla beorhtast! Till att
börja med tycker jag inte det vore särskilt logiskt att "The Lord of the
Rings" i boktiteln skulle syfta på Ringen, när exakt samma uttryck inne i
boken syftar på Sauron. Jag är därför av den bestämda åsikten att även
boktiteln syftar på Sauron. Ett annat (vagt förvisso, men ändå) indicium
är att Tolkien döpte sin aldrig avslutade uppföljare till The Lord of the
Rings till "The New Shadow" som utan tvekan syftar på den onda makten som
stiger igen - så varför skulle inte detta kunna vara fallet även med
första boken? Jag tycker inte alls att tanken är orimlig. Hade han döpt
den kort och gått till "Sauron" hade jag undrat, men jag kan inte se några
som helst konstigheter i att använda Saurons epitet "Ringarnas herre" som
titel på boken - det är ett fantasiväckande och spännande namn på en
bok.
Robert
Östberg
2. Fråga: Två frågor till Sven Bergersjö. Varför är du skribent på en
Tolkiensida om du inte ens gillar hans böcker? Och varför tycker du att
alverna i Härskarringen är fascistiska? Bara för att du tycker att boken
är så dålig så behöver inte alla andra tycka det. För övrigt så anser jag
att "Hjältarnas bok" är mördande tråkig.
Elrond
Svar:
Hej och tack för dina frågor.
Största orsaken till att jag är skribent på Tolkiens Arda är
att redaktören frågade mig om jag hade lust. Jag tycker om att skriva och
han gillar det jag skriver, så vi skulle båda få ut något av att jag skrev
för sidan. Jag hade dock mina betänkligheter eftersom jag har lite egna
åsikter och inte riktigt tycker samma som en ordinär Tolkienfantast.
Gustav tyckte inte det gjorde något - tvärtom ansåg han att det var bra
med lite mångfald bland skribenterna.
Sedan
måste jag fråga dig varför du tror att jag inte gillar Tolkiens böcker? Så
är det nämligen inte, och det har jag verkligen inte heller skrivit.
Tvärtom har jag skrivit att Tolkien var en mycket bra barnboksförfattare
och att jag tyckte om såväl "Smeden och Stjärnan" som "Bilbo". Jag har
heller inte skrivit att jag inte gillar "Härskarringen". Även den tycker
jag är helt okej, fast sannerligen inte något mästerverk som så många
andra tycker. Den är väldigt seg i början men trots det intressant att
läsa, vilket gör den mycket speciell. Jag tycker den har mycket värt att
fundera över och inte bara är en saga.
För
övrigt var Tolkien inte bara en författare. Tvärtom var hans författande
mer av en hobby. Jag tycker att personen Tolkien, som språkligt geni, med
djup fantasi och högst individuella åsikter, är intressant. Räcker inte
det intresset för att vara skribent på Tolkiens Arda?
Så till
alverna. Varför tycker jag de är fascistiska? Tja, vad är fascism
egentligen? Alverna i Tolkiens värd formligen lyser av det. De ser sig
själva som överlägsna, som skapelsens kronor, medan det i högsta fall kan
tycka synd om övriga arter på grund av deras underlägsenhet, men oftast
ser de dem bara som ömkliga. Alverna fnyser föraktfullt åt människor,
hatar dvärgar, och orcher ska vi inte ens tala om.
Visst,
dvärgarna hatar alverna tillbaka. Vem skulle inte hata den som hatar en?
Och orcherna - de har tidigare varit alver. Just det borde göra alverna
uppmärksamma på att de kanske inte är så fantastiska som de själva anser.
Men nej...
Det var
ju synd att du tycker att "Hjältarnas bok" är mördande tråkig. Du får
gärna mejla mig och berätta varför - skriv en lite längre recension. För
att citera dig själv: "bara för att du tycker boken är så dålig så behöver
inte alla andra tycka det".
Nu
tycker jag ju visserligen inte att "Härskarringen" är dålig, men om jag
hade tyckt det så hade det väl ändå varit min fulla rätt? Jag försöker
inte få "alla andra" (eller ens någon alls) att tycka som jag. Däremot
uttrycker jag mina åsikter i tal och skrift, något som jag, liksom du, har
full rätt till.
Du
har rätt att tycka vad du vill om "Hjältarnas bok" - men jag misstänker
faktiskt att du inte ens läst den, utan bara klämde till med att du tyckte
den är mördande tråkig för att försöka såra mig. Det är nämligen en ganska
vag recension, och även om alla har olika smak så skiljer den sig kapitalt
från alla övriga åsikter jag hittills fått om
boken.
Sven Bergersjö
3. Fråga: Varför är ert nummer försenat väldigt ofta, inte för att
klaga men jag undrar...
[Anonym]
Svar: Svaret är
enkelt: vi har för mycket att göra. Vi håller på att göra om hela Tolkiens
Arda, och vi ska, förhoppningsvis, flytta till en egen server nu i vår
eller sommar. Själv har jag fullt upp med att göra ett diskussionsforum
och en frågedatabas som skall finnas på den nya sajten, och Gustav har
dragit ett jättelass som ensamt ansvarig för det redaktionella. Trots allt
har dygnet bara 24 timmar!
Men vi
ska bättra oss, vi lovar! Frågedatabasen och diskussionsforumet är klart,
och nu kommer Gustav och jag att dela upp redaktionsansvaret mellan oss.
Gustav kommer att vara redaktör den vecka då det både är frågor och
artiklar medan jag kommer att vara redaktör den vecka det bara är
frågor.
Så
varannan vecka blir det en traditionell Tolkens Arda, med både frågor och
artiklar, och varannan vecka blir det en komprimerad frågespalt. Detta har
redan "tjuvstartat", och jag redigerar frågespalten nu för att öva mig
inför mitt stora elddop lördagen den 19/4.
Johan Sandberg
Ytterligare en
anledning till att två nummer uteblivit den senaste månaden, är att det
för mig tog slut med flickvännen under ganska omskakande former i
början av mars. De uteblivna publiceringarna var med andra ord ett till
stor del övergående fenomen.
Gustav
Dahlander
Tillbaka
till insändarregistret
------------------------------------------------------- Filmerna
--------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter
Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert
inom detta område är Robert Östberg.
4. Fråga: Ville bara berika er med nyheten att jag ska på bio igen... se den
för sjätte gången faktiskt (nytt Danrekord!), den där filmen
TTT...
Självklart ska jag störa mig
på fula Gimli ("let him go lad, let him go"), garva åt feminina Legolas
("a red sun rises", blahablahablaha..) och vara tirriterad på allt å alla
som vanligt (jepp, tirriterad med t). Hmm... hur kommer det sig att jag
slösar min sjätte hundralapp på den j**la filmen i alla fall? Har någon
svar vad det är som gör den bra trots alla fula grejer? Är PJ prol som
bara vill jävlas med alla? (Prol= problembarn). Är filmen
beroendeframkallande? Nu vet ni det, grattis! (Självklart glömde jag vad
jag egentligen ville, men skit samma). Ha det!
Dan
Svar: Jag
har tråkiga nyheter, Dan... jag tror du är en Tolkienfanatiker. De goda
nyheterna är att du inte är ensam.
Robert
Östberg
5. Fråga: Hej! Jag läste i en av de gamla frågespalterna något om att
Aragorn (Viggo Mortensen) skulle talat danska i filmen. Om jag förstått
allt rätt skulle han säga "Hej älskling" eller något liknande till Arwen
(Liv Tyler) när hon precis ska ge sig iväg till häst med Frodo. Jag har
dock läst på en sida som antecknat alla alviska fraser i filmen att han
skulle säga; Be iest lîn. Vilket är alviska och betyder ungefär; according
to your wish. Adressen till sidan är http://www.elvish.org/gwaith/language.htm
Vilverin
Svar:
Ja, det stämmer utmärkt: det var nog mest
vi nordiska Tolkienfans som först "önskehörde" att han sade "hej
älskling".
Robert Östberg
6. Fråga: I filmen, precis när
Arwen ska rida iväg med Frodo, så är det en mening som Aragorn säger som
inte är översatt. Jag har läst på rätt många ställen att han säger "Be
iest lin" (alviska), och att det betyder typ "According your wish". Det
låter som att han säger det, men jag vill vara helt säker; Är det det han
säger? Namárië!
Linn
Svar:
Japp.
Robert Östberg
7. Fråga: Surfade bara förbi
och trillade in, läste om nyöversattning och tänkte, vad händer med
textningen (subtitel) i filmerna? Ska man pyssla om det då också
eller?
Adam
P
Svar: Ja du,
bra fråga... filmerna kommer troligen inte att komma på tv förrän kanske
tidigast 2005 (förutom"Sagan om ringen" som faktiskt ska gå på Canal + nu
under våren), och vem vet, då kanske de följer nyöversättningen. Men detta
är bara spekulationer, jag har ingen aning.
Robert
Östberg
Tillbaka
till insändarregistret
------------------------------------------- Böcker & produkter
------------------------------------------- Under denna rubrik återfinns de insändare som i första hand
koncentrerar sig på de fysiska produkterna - böckerna, prylarna,
dramatiseringarna (ej Peter Jacksons, se
ovan)...
8. Fråga: Skrev Tolkien
några fler böcker om Sagan om ringen än Bilbo och dom tre
böckerna?
Fiia
Svar:
Medan Tolkien levde så publicerades Bilbo (1937), Sagan om
ringen (eller rättare: Härskarringen) (1954-55), Tom Bombadills äventyr
(1962) och sångboken The Road Goes Ever on.
Efter hans död
redigerade hans son Christopher Tolkien och en ung kanadensare vid namn
Guy Gavriel Kay (senare en erkänd fantasyförfattare själv) Tolkiens
anteckningar för att sammanställa Silmarillion (1977). Christopher Tolkien
sammanställde även Sagor från Midgård och senare De förlorade sagornas
bok, del 1-2 (1983-84). Sedan kom även The Shaping of Middle-earth (1986),
The Lost Road and Other Writings (1987), The Return of the Shadow: The
History of The Lord of the Rings, Part One (1988), The Treason of
Isengard: The History of The Lord of the Rings, Part Two (1989), The War
of the Ring: The History of The Lord of the Rings, Part Three (1990),
Sauron Defeated: The End of the Third Age: (The History of The Lord of the
Rings, Part Four); The Notion Club Papers and The Drowning of Anadûnê
(1992), Morgoth's Ring: The Later Silmarillion, Part One: The Legends of
Aman (1993), The War of the Jewels: The Later Silmarillion, Part Two: The
Legends of Beleriand (1994), och The Peoples of Middle-earth (1996).
Böcker som inte
utspelar sig i Midgård men ändå är värda att läsa är: Ringens värld
(utgavs endast i Sverige, är appendixet till Härskarringen plus ett par
essäer, ett måste!), Gillis bonde från Ham (1949) och Sagan om smeden och
stjärnan (1967).
Tolkien skrev också en
mängd andra essäer och akademiska arbeten. För vidare information se http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/9656/ och
http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/9656/tbchron.html
Andrea Agering
9. Fråga: Vad är HOME-books och hur får man tag på dem?
Natta
Svar: Hej! HOME-books känner
jag inte till, kan det vara så att du menar HOME? HOME är en förkortning
av History Of Middle-earth. I andra stycket i svaret till fråga 8 i detta
nummer så ingår alla de böcker som Andrea räknar upp, utom Silmarillion
och Sagor från Midgård, i HOME-serien. Dessa kan beställas från
SF-Bokhandeln.
Johan Sandberg
10. Fråga: Hallå, ärade arbetare på Tolkiens Arda! Kan ni kika lite på
denna länk: http://www.gamesworkshop.com/news/uk/previews/thelordoftherings/image2.jpg Som
ni ser så föreställer den Glorfindel, Elladan och Elrohir som modeller
till Sagan om ringen-figurspelet. Vet ni när dessa släpps? Tack på
förhand!
Niklas André Ericsson
Svar: Det borde Games Workshop känna till, kontakta företaget med
hjälp av mejladresserna på deras hemsida. Kan de inte svara så kan nog
ingen, men en sista utväg är ju SF-Bokhandelns egna Games
Workshop-specialister. Dessa kan du nå via fragor@sfbok.se.
Gustav Dahlander
Tillbaka
till insändarregistret
------------------------------------------------------------- Folk
-------------------------------------------------------------
Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika
folkslag, och allt som hör därtill.
11. Fråga: Hej! Jag skulle vilja veta mer om alver och sådant finns det ingen bok som berättar om dem och de olika
språk som de har. Vad är deras huvudspråk? Jag skulle vara jättetacksam om
ni kunde hjälpa mig med detta. Vänliga hälsningar:
Baletathrawen
Svar: Den bästa källan om alver är Silmarillion. Läs den!
Annars, läs mitt svar på insändaren här nedanför, fråga
12.
Andrea Agering
12. Fråga: Jag vill veta mera om alver.
Flummis
Svar:
Läs Silmarillion.
Skämt
åsido; alverna skapades under ainurs skapelsesång och vaknade i Cuiviénen
under stjärnorna, medan De två träden fortfarande fanns i Aman. Alverna
bjöds in av valar att åka över till Aman. Vissa tackade ja och andra nej,
men de som kom till Aman och såg träden räknades alltid som mer
"upplysta".
Till skillnad från människorna så blev alverna inte sjuka
eller dog av ålderdom, så vitt man vet så levde fortfarande åtminstone två
av de alver som vaknat vid Cuiviénen under tiden då Härskarringen börjar,
nämligen Ingwë, högkonung över alla alver och Olwë, konung över Alqualondë
och konung Thingols bror.
Alverna delas upp i olika grupper och
pratar olika språk, quenya är noldoralvernas språk och det "finaste"
alvspråket, sindarin och silvan är Midgårda alvspråk kopplade till
gråalverna (sindar) och skogsalverna (silvan).
Andrea Agering
13. Fråga: Hej, jag har en fråga om Ghân-buri-Ghân, är han släkt med
pûkelmännen och finns det någon längre historia om
Ghân-buri-Ghân?
Och den sista
frågan, hur gamla är ni på redaktionen?
Anonym
Svar:
Ja, det stämmer; Ghân
hörde till samma folkslag -- woserna, skogarnas vildmän. När Merry såg
Ghân vid mötet hos Théoden kände han igen honom därför att han var så lik
pûkelmansstatyerna Det finns vad jag vet ingen längre text om Ghân själv,
men det finns ett kapitel om hans folk i Sagor från Midgård, som jag
rekommenderar varmt.
Vad beträffar vår ålder så är jag själv 27,
ganska så exakt. :)
Martin Andersson
Angående
hur gamla vi är: kolla under rubriken "Vi som svarar på frågorna". Där
finns mer info om oss allihopa!
Johan
Sandberg
Min ålder nämns faktiskt aldrig - jag fyller 21 år den 30 maj, så
nu vet du det!
Gustav
Dahlander
14. Fråga: Hejsan ni alla! Jag vill först säga tack för den här tidningen,
den är bäääst i heeeela väärlden!!! Jag har dock en kommentar till en
fråga som stod under den sista artkeln i Insändare; enterna var väl äldre
än alverna? Jag tycker nog det eftersom Gandalf säger att enten Lavskägge
är den äldsta varelsen i Midgård.
Mikael
Svar: Hej Mikael.
Detta gällande den äldsta varelsen i Midgård är ett återkommande problem
och anledningen till det är att Tolkien själv ger lite motsägelsefulla
uppgifter. Låt mig se om jag kan reda ut detta så gott det går (jag
citerar ur den engelska texten för att slippa eventuella
översättningsfel:
1) Gandalfs ord till Théoden: "For Treebeard
is Fangorn, the eldest and chief of the Ents, and when you speak with him
you will hear the speech of the oldest of all living things." Detta
verkar ju tydligt mena på att Lavskägge är den äldste av enterna och att
enterna är äldre än alverna.
2) Celeborn ord till Lavskägge: "I
do not know, Eldest." Detta tolkar jag personligen mer som ett
vördnadsuttryck än en faktiskt beskrivning: Celeborn är mycket ung jämfört
med Lavskägge och för honom skulle Lavskägge vara just en "eldest" - en
äldste, men inte nödvändigtvis "DEN äldste". Celeborn kan också mycket väl
syfta på att Lavskägge är "den äldste av de kvarvarande enterna" (jfr
Gandalfs "eldest" i 1), men inte nödvändigtvis mena "den äldste av allt".
Så just detta uttalande lägger jag inte så stor vikt vid.
3) I
Silmarillion nämns också Enterna: "When the Children [alverna] awake,
then the thought of Yavanna [hennes önskan om skydd för sina träd och
växter] will awake also" Detta styrker ju att alverna vaknade före
enterna (men inte långt före). Jag vet dock inte när denna text skrevs: om
den skrevs efter Härskarringen eller före, så det är svårt att veta hur
mycket vikt man kan lägga vid den.
4) Till slut har vi så
Lavskägges egna ord till Merry och Pippin: a) "Elves began it, of
course, waking trees up and teaching them to speak" b) "Learn
now the lore of Living Creatures! First name the four, the free peoples:
Eldest of all, the elf-children: Dwarf the delver, dark are his houses;
Ent the earthborn, old as mountains; Man the mortal, master of
horses." Här verkar ju
saken vara klar: alverna är "eldest of all", de kommer före enterna i
versen, det var de som väckte träden och lärde dem tala.
Hur ska
man då förklara Gandalfs ord i 1)? Kanske bör man tolka "living things"
som "levande, växande ting" i en bemärkelse som inte inkluderar Ilúvatars
barn, som ju kanske inte bör kallas för "things", även om de i Lavskägges
vers benämns "Creatures", 'varelser'. Enterna tillhör ju fortfarande De
fria folken, men de är inte Ilúvatars barn. Man skulle alltså kunna tolka
Gandalfs ord som "språket av de äldsta av Ardas talande varelser förutom
Ilúvatars barn".
Mitt svar är alltså: Det verkar som att Lavskägge
är den äldste varelsen som lever i Midgård vid Ringens krig (förutom de
som är maiar förstås), men alverna som släkte är äldre än enterna, vilket
framgår av Lavskägges ord till Merry och Pippin i Fangorn samt i
Silmarillion.
Robert Östberg
15.
Fråga: Finns det
någon skillnad mellan uruk-hai och uruker? Var det Sauron eller Saruman
som skapade dom första uruk-hai orcherna?
Snaga
Svar: Hej Snaga!
Nej, uruker och uruk-hai är samma sak. De var Saurons skapelser. Det
Saruman skapade var en slags halvorcher.
Johan Sandberg
16.
Fråga: Nu har jag
läst LOTR-trilogin på engelska. I den versionen kommer ju även appendixet
med. Frågan rör nu alverna. I det sista kapitlet läser vi att de tre
ringbärarna med ett följe av en massa högalver lämnar Midgård. Men det
står även i appendixet att kung Celeborn från Lórien drar till Imladris
efter att Galadriel hade seglat iväg. Har jag tolkat det rätt, om jag
påstår att det fanns alver som stannade kvar ännu ett tag, och därför så
for inte Círdan med heller, eftersom han tar det skepp som de sista
alverna skulle åka med? Det verkar ju som om Mörkmårdenalverna stannade
kvar länge utan problem, så även folket i Imladris. I Lórien står det ju
uttryckligen i appendixet att det inte var ljus och sånger där längre
trots att det fanns alver kvar.
Oscar
Svar: Vi börjar
med Celeborn. Om Celeborn sägs det att efter Galadriel lämnat Midgård så
drog han sig tillbaka till Vattnadal. Det sägs inget om när han sedan
reste över havet, men det antas att han gjort detta någon gång i fjärde
åldern.
Om Círdan sägs det att han reser över havet med det sista
skeppet, någon gång under fjärde åldern. Det står dock inte tydligt
någonstans om vad som hände med Celeborn.
Alla alver lämnade inte
Midgård. Alla högalver gjorde det så vitt jag vet, de hade sett Amans ljus
och ville återvända. Många andra alver, till exempel silvanalverna
(skogsalverna) hade aldrig varit i Aman och stannade säkerligen kvar i de
länder som de kände till.
"Though the original land of Lórien
faded after the passing of Galadriel and Celeborn, the Silvan Elves of the
Wood lived peacefully under their trees for many long years".
Andrea Agering
Tillbaka
till insändarregistret
-------------------------------------------------- Personer
-------------------------------------------------- Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat
till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens
berättelser.
17. Fråga: Följde Gimli med
Legolas över havet till alvernas värld?
Mathias Thorell
Svar: Vissa
berättelser säger att han följde med Legolas över havet år 120 i Fjärde
åldern. Om det är sant så är han den ende dvärgen som någonsin släppts in
i Aman. Allt tyder på att det är
sant.
Andrea Agering
18.
Fråga: Jag måste säga att det här är den
bästa sidan på hela Internet! Jag skulle bara vilja veta; Galadriel är ju
Arwens farmor alltså bör hon ju vara mamma till Elrond, men det står i en
bok som jag har att Elrond är son till Eärendil och Elwing. Är något av
det kanske Galadriels "riktiga" namn?
Elrond
Svar:
Tackar så mycket för berömmet! Lösningen på
ditt problem är mycket enkelt: Galadriel är Arwens mormor, inte hennes
farmor. Galadriels dotter är Celebrían som var Elronds hustru; Elrond är
mycket riktigt son till Eärendil och Elwing.
Robert Östberg
19. Fråga: Jag heter Cecilia och har läst alla Tolkiens böcker och sett
Sagan om ringen- filmerna.
Jag
skulle gärna vilja ha lite fakta om min favoritfigur Legolas t.ex. när han
är född, vem hans mamma är, vad hände efter Härskarringen, vad hans barn
heter m.m.
Tack på förhand
Cicci Landstedt
Svar: Legolas Grönblad,
son av Thranduil, son av Oropher, var ogift och hade inga barn. Hans
födelsedatum är okänt, men han seglade över havet i år 120 i fjärde
åldern.
Hans far
var kung över Mörkmården och därmed silvanalverna, men var själv
sindaralv. Hans mor är okänd.
När han
kom till havet under Ringens krig så kände han dragningen mot Aman. Han
stannade dock kvar i Midgård till år 120, då konung Aragorn Elessar dog.
Då åkte han över havet och tog enligt vissa också med sig sin bästa vän
Gimli, Gloíns son, den enda dvärgen i så fall som blev insläppt i Aman.
Andrea Agering
20.
Fråga: Hej
hej.
Jag har två frågor: A: Vad händer med Haldir i boken egentligen? I filmen dör
han men inte i boken. Vad händer?
B:
Hur dör Arwen, av sorg eller?
Sofie
Svar: A: Haldir dyker upp i Sagan om ringen med sina två bröder Rúmil
och Orophin. Han leder brödraskapet efter en liten dispyt till Caras
Galadhon där de träffar Galadriel. Sen försvinner han ur historien och
dyker inte upp mer. Hans roll i filmen har förstorats mycket (på samma
sätt som Arwens) och exakt vad som händer honom är inte avslöjat i
böckerna.
B:
När Aragorn dör år 120 i fjärde åldern, så sörjer Arwen. Sedan lämnar
hon över styret till deras son Eldarion, önskar honom och hans systrar
(icke nämnda med varken namn eller antal) och beger sig till Lórien. Hon
går till Cerin Amroth, kullen i hjärtat av Lórien där hon och Aragorn
förlovade sig. Hon lägger sig ner och dör.
Hennes
död verkar helt klart komma ifrån sorgen efter Aragorn, leda av den här
världen och inte så lite viljestyrka. Hennes liv var ju bundet till
Aragorns då hon valt att bli dödlig för honom.
Andrea Agering
21. Fråga: Som en läsare av
både det ena och den andra av Tolkiens verk har jag en rätt viktig fråga
till dig som jag skulle vilja få klarhet i.
Det
står att Beorn (som Bilbo träffar under sina resor) är en halvalv. Men han
beskrivs i Bilbo som en sorts skogsväsen och är enligt min uppfattning
varken alv eller människa, eftersom han beskrivs som grovt byggd med mörk
och mäktig röst. Han bemästrar djur nästan lika bra som Tom Bombadill, han
kan vara snar till vrede och kan till råga på allt förvandla sig till en
björn. Som jag läst i några av nedanstående spalter skrev Tolkien Bilbo
som en slags saga som mer var sagoenlig än sina senare böcker. Att alver i
Mörkmården blir berusade tror jag nog däremot mest beror på att de kan
vara lite oädla som t.ex. Fëanors söner som förrådde sitt eget släkte.
Men
detta leder oss inte till någon slutsats. Beorns mysterium är fortfarande
höljt i dimmor. Det nämns i Sagan om ringen att han till och med kan
tillverka lembas, vilket måste visa på att han är av alvisk börd.
Daniel
Åberg
Svar: Nej, Beorn är inte
halvalv (var står det?). Beorn är Beorn. Han var en människa som hade
förmågan att byta skepnad till björn. Han tycks också ha varit en stor
djurvän, och det är möjligt att han kan ha snappat upp ett och annat från
Gandalfs kollega Radagast, som också tyckte om djur. Gandalf hade en teori
om att han kom från Dimmiga bergen från början, men inget sägs med
bestämdhet om honom. Han måste i alla fall ha varit död vid tiden för
Ringens krig, eftersom hans son Grimbeorn styrde över
beorningarna.
I Sagan om ringen säger Gimli att lembas till och med
är godare än beorningarnas honungskakor, och beorningarna var de bästa
bagare han kände till. Men det står ingenstans att Beorn kunde baka
lembas.
Martin
Andersson
Beorn var
absolut en människa. "Though a skin-changer and no doubt a bit of
a magician, Beorn was a man" - så står det i Letters
#44.
Johan Sandberg
22.
Fråga: Hej och tack
för en jättebra sida! Jag undrar en sak, om Gollum inte hade ramlat
ner i Domedagsberget och dött, hade han då följt med alverna
västerut som alla andra ringbärare?
Miranda
Svar: Det var definitivt en
fråga jag aldrig fått förut... Om vi ponerar att Frodo alltså kastat i
Ringen själv, hade Gollum fått förlåtelse? Jag har inte funderat över
detta tidigare, men jag skulle nog vilja säga "ja". Jag tror inte att
Gollum var bortom räddning, hans Sméagolsida fanns ännu kvar även om den
var förtryckt av Gollumsidan. Å andra sidan: Gollum har i sina dar gjort
många onda dåd, så alverna skulle kanske ändå inte vilja låta honom komma
till Valinor. I vilket fall så skulle han nog inte Gollum själv velat resa
till Aman. Man kan bara spekulera...
Robert Östberg
23. Fråga: Är Arwen och
Aragorn släkt med varandra men gifter sig ändå?
Gothmog
Svar: Ja, på
mycket, mycket, mycket långt håll. Elrond, Arwens far, hade en bror som
hette Elros, som blev den förste kungen av Númenor. Elros är Aragorns
förfader, men det är massor av generationer mellan dem.
Martin Andersson
24.
Fråga: Jo, jag
undrar om ni kan hjälpa mig med en sak. Jag har varit på en del engelska
sidor och kollat runt och ibland så står det något om Witch-king. Vem är
det? Tack för en jättebra spalt!
Laurea
Svar: Hej
Laurea, och varsågod! The Witch-king of Angmar är den som på svenska
brukar kallas för Häxmästaren. Det är nazgûlernas, ringvålnadernas,
ledare.
Johan Sandberg
25.
Fråga: Hej, jag
undrar bara om ni vet vad Aragorns farfar hette, och vad som var hans
öde?
Martin
Svar: Hej! Aragorns farfar hette Arador. Han blev dödad av bergstroll
norr om Vattnadal året innan Aragorn föddes.
Martin Andersson
26.
Fråga: Mae Govannen. Jag har en liten fråga till er på Tolkiens
Arda: Vilket år föddes Elladan och Elrohir? På sajten The Encyklopedia
of Arda och på andra Internetplatser står det att tvillingarna föddes år
130 i tredje åldern. Men i "Ringens värld" står det att de föddes år 139 i
tredje åldern. Vilket stämmer?
Tack för mig och keep up the good
work!
Niklas
Svar:
Vi ska försöka! Elladan
och Elrohir föddes år 130 i tredje åldern. I vissa källor hittar jag också
år 139, men i kronologin som finns i appendixet till Härskarringen så står
det år 130.
Andrea
Agering
Tillbaka
till insändarregistret
---------------------------------------------------------- Föremål
-------------------------------------------------------
Här avhandlas funderingar kring de föremål som
figurerar i Tolkiens berättelser.
27. Fråga: Var hade Thorin
Ekenskölde fått kungadiamanten ifrån?
Mattias Thorell
Svar: Kungadiamanten var gammalt arvegods i Thorins släkt. Hans
förfader Thráin I grävde fram den under Ensamma berget.
Martin
Andersson
Tillbaka
till insändarregistret
------------------------------------------------ Maktens ringar
------------------------------------------------- Ringarna - De tre, De sju, De nio och Den enda - utgör ett
centralt tema i Tolkiens berättelser. Frågor som i första hand behandlar
dessa besvaras här.
28. Fråga: Hej! Jag undrar vad som hade hänt med nazgûlerna om Sauron hade
fått tag på Ringen. Skulle de bli typ 100 gånger mäktigare än
förut?
Mikael Öberg
Svar:
Hej! Ringvålnaderna
skapades genom de nio ringarna. Dessa i sin tur var smidda av Sauron, och
fick antagligen på något sätt sin kraft genom just Sauron. Om så är fallet
är det inte fel att anta att nazgûlerna skulle ha blivit starkare om
Sauron fått tillbaka sin ring. Dessutom så har jag för mig att det
någonstans i SOR står att nazgûlerna ännu inte fått sin fulla kraft
tillbaka, vilket då skulle kunna stödja denna teori! Dessutom så hade
nazgûlerna inte hade de nio ringarna, utan Sauron hade tagit dem tillbaka.
I så fall kom all kraft hos nazgûlerna från Sauron själv, och om Sauron i
så fall blir starkare, så bör även nazgûlerna bli det! En bra sida som
handlar om Maktens ringar är http://members.cts.com/king/e/erikt/tolkien/rings_of.htm
Johan Sandberg
Tillbaka
till insändarregistret
--------------------------------------------- Ondskans makter
----------------------------------------------
Ondskan är något som fascinerar många. Därför
har alla ondingar en egen avdelning, där de kan få svar på sina
frågor.
29. Fråga: Grumf... Hur föds orcherna?
Binks
Svar:
Groff...Detta finns inte angivet. Men
eftersom ingen annan än Ilúvatar kan skapa liv, måste Morgoth ha skapat
orcherna från något. Och oavsett vad han skapade orcherna från, så måste
dessa följa de lagar och förordningar som gäller de levande varelserna i
Arda. Det innebär att någonstans finns det orchkvinnor som föder orchbarn,
på samma sätt som människor föder människobarn och alver föder alvbarn.
Tolkien har också bekräftat detta i ett brev. Glöm alltså PJ:s filmvariant
med kokonger och slem...
Johan Sandberg
30. Fråga: Hejsan Gustav och alla ni andra! Du har nog rätt, Éowyn passar
bättre med Aragorn än Arwen med Aragorn, om du förstår vad jag
menar?
A: Jag skulle också vilja
ställa en fråga om drakarna: i en bok som heter Tolkien bestiarium står
det att drakarna var Morgoths mäktigaste ''skapelser'' (orcherna och
trollen var ju fördärvade livsformer), men nog var väl balrogerna och
Sauron mäktigare än både gamle Glaurung och Ancalagon den svarte (senare
så blev ju en balrog herre i Moria och Sauron blev Mörkrets herre, men så
blev ju Smaug den gyllene herre över Norra
ödemarken).
B: Vad fanns det för sorter av
drakar egentligen?
Mikael Öberg
Svar:
Hej själv! Personligen
anser jag att Éowyn passar bäst med mig, men men... Hmmm... Till frågorna
med raska steg:
A: Jag antar att du menar
David Days "A Tolkien Bestiary". Det är en bok som man bör undvika som
referens, eftersom den inte alltid håller sig till det som är sant. Men
just denna gång så finns det i alla fall ett korn av sanning i
den.
Balrogerna och Sauron var nog med
stor sannolikhet "mäktigare" än drakarna, men vare sig balrogerna eller
Sauron var skapade av Morgoth. Sauron och balrogerna var ainur av maiars
släkte, och skapade av Ilúvatar. Orcherna var, precis som du skriver, en
fördärvad och förvrängd livsform, men trollen var antagligen skapade av
Morgoth och i så fall inte levande i den bemärkelsen som man i normala
fall lägger i ordet levande. (Detta är lite omtvistat, ni som har andra
åsikter om trollen får väl skriva in och tala om hur fel jag har!). Då har
vi etablerat att troll är "skapade" av Morgoth. Sedan har vi drakarna...
Om de är skapade eller avlade är också en öppen fråga. Personligen tror
jag att de är avlade av något, eftersom drakar både har en egen vilja och
en intelligens, vilket trollen inte riktigt hade. Detta talar för en
avelsteori. I så fall är inte drakarna skapade av Morgoth, utan framtagna
från något som redan fanns, som i så fall var skapat av Ilúvatar. Fast å
andra sidan, var går gränsen mellan skapa och framavla? Nåväl, om man
anser att drakarna var skapade av Morgoth, då är också drakarna hans
mäktigaste skapelse. Om man däremot inte anser att drakarna är skapade av
Morgoth, då borde det vara trollen som är hans mäktigaste
skapelse.
B: I princip fanns det två
typer; elddrakar och kölddrakar. Men ytterligare en uppdelning finns;
long-worms som t.ex. Scatha Ormen. I Bilbo nämns också på ett ställe
war-worms, men om det är drakar i allmänhet, eller en särskild sorts
drakar, eller något annat, vet man inte riktigt.
Johan Sandberg
31. Fråga: Är det
Sauron som har placerat ut Honmonstret i hennes stinkande grotta, och i så
fall varför???
Mathias Thorell
Svar: Det står i
kapitlet "Honmonstrets håla" i Härskarringen att hon levt där sedan innan
Sauron kom till Mordor, så svaret är helt klart: nej. Han lät henne
vara kvar för att hon var en bra vakt.
Robert
Östberg
Tillbaka
till insändarregistret
----------------------------------------------------------- Språk
-----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen
berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas
experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas
tungomål) och Björn Fromén
(övriga språk).
32. Fråga: A: I extramaterialet till
The Fellowship of the Ring talas det om uttalandet av Gandalf... skulle
vilja veta lite mer då jag inte vet så mycket om språken i
norra Midgård...
B: Hur stavas
Cormalandil? Med ett eller två n? Det är tänkt att betyda ungefär
Ringbrynjeälskaren...
Cormalandil
Svar: A:
Jag vet inte riktigt vad du syftar på för
uttalande; kan du ange lite närmare vad du menar? Om det är uttalet av
ordet Gandalf som du tänker på så besvaras det i fråga 29 i Tolkiens Arda
-- Magasinet nummer 3 2003.
B: Det ska enbart vara ett N. I quenya tillåts
dubbelkonsonant bara när vokal direkt både föregår och följer, som i
_lanne_ 'vävnad, kläde'.
När ett
ord i quenya ingår som efterled i en sammansättning, tappar det inte
sällan sin slutstavelse. Ett sammansatt ord som *_corma-lanne_
'ring-kläde' skulle därför mycket väl kunna få kortformen *_cormalan_, där
alltså _-nn_ förenklats till _-n-_, eftersom vokal inte längre
följer. Lägger man sedan till *_cormalan_ ändelsen _-ndil_ '-vän',
'-älskare', så måste också detta nya _-nn-_ förenklas, eftersom det följs
av konsonant, inte av vokal. Resultatet blir då *_cormalandil_
Björn Fromén
33. Fråga: Om man ska översätta t ex Johansson till quenya, kan det
bli Erufailonion eller bara
Erufailion?
Laurelen
Svar: Namnet Johan(nes) är från början hebreiskt med tolkningen
'Jahve >(Gud) är nådig' eller 'Jahve (Gud) har förbarmat sig'. Ett av
förslagen till hur detta skulle kunna återges på quenya utgår från frasen
_Eru faila_ 'Gud [är] storsint'; därav gör man ett mansnamn genom att
lägga till någon av maskulinändelserna _-o_ eller _-on_: * _Erufailo_
eller *_Erufailon_. Ska man sedan sätta samman den konstruktionen med ett
följande _-ion_ 'son', så är det klart lämpligast att utgå från den
kortare varianten. Med förenkling i sammansättningsfogen av _-o-i-_ till
_-i_ får vi då som resultat ditt andra alternativ:
*_Erufailion_ ('Gud-storsint-son').
Björn Fromén
34. Fråga: Hejsan Gustav och alla ni andra! Jag tycker att det är häftigt med
den här uppdateringen av Tolkienspalten, den är helcool nu!! Jag har en
fråga angående ordet Angmar. Nazgûlernas ledare härskade över ett
område som hette Angmar, men jag har läst i en bok där det står att
Morgoth hade en budbärare som hette Angmar, vars namn menades vara i
samband med is och kyla. Konstigt, va? Jag har också problem med två
ynkliga bokstäver, som nästan gjort mig galen!!! E:et med två prickar
ovanför och th har jag inte fått för mig hur man uttalar, hur ska man
göra?
Nazgulernas konung
Svar: Tack så mycket för det! Så till ordet Angmar (som betyder
Boning av järn). Jag kunde inte hitta budbäraren du pratar om. Det enda
jag kan säga är att Angmar ju ligger norr om Dimmiga bergen, där det
onekligen finns mycket snö och is.
Så till
uttalet: Ë är ett s.k. e med "trema" (det är prickarna det). Ett trema
betyder att ljudet ska uttalas separat. Till exempel namnet Elenwë skulle
på engelska uttalas Elen-we (som det engelska "vi", ungefär elen-oui på
svenska). Tremat betyder att du inte ska låta e:et påverkas av w:et, så
det blir snarare Elen-w-e (elen-ou-e). På svenska har vi inte det
problemet (det blir ju snarare elen-ve) men det ser ju snyggt ut så det är
ingen som klagar. Bara se till att uttala vokalen som är märkt ordentligt.
Vidare till th-ljudet. Kan du engelska (tänk på
slutstavelsen i tooth)? Th är ett halvläspande ljud som produceras av att
du sätter tungspetsen på tänderna (ett sk. dentalt) och nästan uttalar ett
d (ljudet ligger mellan t och d). Det är dessutom ljudat. Det var lite
lingvistik/fonologi. Jag hoppas det hjälpte dig.
Andrea Agering
35. Fråga: Jag undrar vad namnet Umbar betyder (det är ett land söder
om Gondor).
[Anonym]
Svar:
Se svar på fråga 49 i Tolkiens Arda -- Frågespalten
nummer 8 2003.
Björn Fromén
36. Fråga: Hej! Jag antar att ni är dödströtta på frågor om alviskan
men jag måste fråga ändå eftersom jag blivit besatt av alver. Jag vill
tatuera in min brors namn och han vill tatuera in mitt på alviska (han
heter Anders och jag Liza) men då det verkar finnas en massa olika
versioner av alviskan så undrar jag hur jag ska gå till väga. Det som man
ser är skrivet på alviska (?) i Tolkiens böcker (typ i början av böckerna)
är ju ett väldigt vackert skrivet språk och det är ju det jag är ute
efter. Har försökt leta en massa på Internet men jag blir bara mer och mer
förvirrad. Vore jätteglad för lite hjälp. Tack, tack, tack på
förhand.
Liza
Svar:
Hej Liza, jag är inte riktigt säker på vad du menar
med "alviska". Men om din fråga gäller hur man skriver namnen Anders och
Liza med alviska skrivtecken (_tengwar_), så har du en bra guide på http://www.forodrim.org/daeron/teng-swe.pdf
Björn
Fromén
37. Fråga: Hej, jag är glad att jag får e-post från er, men det är en
sak jag skulle vilja ha hjälp med. Jag och några av mina kompisar ska ha
en fantasyfest till sommaren, så jag undrar om ni kan ge några förslag på
olika alvnamn till flickor. Vi vill bara ha inspiration, sedan kan vi
kanske göra om dem. Den här fantasyfesten kan man säga är till Tolkiens
ära, för att han skrev en så bra bok. Hoppas ni vill hjälpa oss. Namarie
nildo.
Englund
Svar:
Aiya nilde! Varför inte ta en titt i den
bra boken, bättre inspirationskälla kan väl inte tänkas. Kvinnliga alvnamn
som förekommer där är t.ex. Lúthien Tinúviel, Idril Celebrindal, Elwing,
Galadriel, Celebrían, Arwen Undómiel och Nimrodel.
Björn
Fromén
Tillbaka
till insändarregistret
---------------------------------------- Handlingen i böckerna
---------------------------------------- Insändare som framför allt funderar kring den direkta
handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas
expert på ämnet är Martin
Andersson.
38. Fråga: Hej! På Caradhras säger Boromir att snöstormen är Saurons. Men
Aragorn säger ungefär att det finns många krafter i världen som är äldre
än Sauron och att det inte behöver vara Sauron som har fixat den. Eftersom
Sauron är en ainu och skapades innan jorden så borde väl bara gud vara
äldre än Sauron eller har jag helt fel nu?
[Anonym]
Svar:
Jag har inte Silmarillions skapelseberättelse i glasklart
minne för ögonblicket, men är det inte möjligt att åtminstone maiar (de
lägre makterna, som Sauron och Gandalf) skapades vid lite olika
tillfällen, allt eftersom behovet föll på? I så fall skulle Sauron kunna
vara en av de yngre. Jag har i alla fall intrycket att Morgoth, Aulë och
de högre makterna var äldre.
Martin
Andersson
Ytterligare en förklaring kan vara de naturandar som Tolkien
skissade på tidigt. Dessa bör ha skapats samtidigt med Arda, och hade i så
fall funnits i Arda längre än valar och maiar. I så fall kan man ju kalla
dessa naturandar för "äldre" eftersom de funnits i Arda innan någon av
ainu stigit ner dit.
Johan Sandberg
39. Fråga: Hej. Jo jag undrar lite om dödens stig; vad det var
för något ställe? Vad jag förstår så var det phûkelmännen som gjort den?
Varför? Det fanns ju en dörr där som Aragorn och kompani gick förbi. Var
ledde den? Sen var det något om en gubbe som för länge sen hade suttit
utanför porten in som hade sagt att "vägen var stängd" och sen dött. Vem
och varför? Tacksam för svar.
Olle
Svar:
Dödens stig var en väg genom och under Ered
Nimrais som ledde från Dune harv till Morthonds dal i Gondor. Det var
troligen inte pûkelmännen som hade gjort den -- de var bara uppställda som
statyer där, och jag får intrycket av att de inte hade tillräckligt
tekniskt kunnande för att hugga ut en väg genom bergen. Det nämns en del
om pûkelmännens statyer i Sagor från Midgård. Om någon byggde den så var
det det glömda folket, som svor en ed att hjälpa Isildur mot Sauron men
sedan bröt den. Som straff dog folket långsamt ut och glömdes bort, och
fortsatte spöka i bergen och på Dödens stig tills Aragorn kom och gav dem
en chans att uppfylla eden. Den gamle mannen som du nämner var den siste
av det folket, och det var han som talade om för kung Brego av Rohan och
hans son Baldor att vägen var stängd tills tiden var inne. Det var den när
Aragorn kom.
Var dörren ledde är svårt att säga. Aragorn visste det
inte, och han var inte intresserad av att ta reda på det heller. Den
hemligheten tillhörde det döda folket.
Martin
Andersson
Tillbaka
till insändarregistret
----------------------------------------------------------- Övrigt
----------------------------------------------------------- Här hamnar frågor som inte passar in under någon av de
övriga kategorierna.
40. Fråga: Hej
igen!
Först vill jag passa på att tacka för de uttömmande och
mycket klargörande svaren. Sedan vill jag också komma med ytterligare
en fråga (djupt inbäddad i mina egna åsikter och vidhängande
resonemang). Frågan återfinns i slutet av avdelning B.
Om man tills
vidare (d.v.s. till avdelning C) bortser från Tolkiens personliga önskemål
om översättningen av ordet hobbit och enbart beaktar den
språkvetenskapliga sidan av frågan blir mitt resonemang
följande:
A: Eftersom Tolkien, mig veterligen, aldrig slumpvis
"hittade på" ord antar jag att valet av fornengelska (med dess förhållande
till modern engelska) som ursprungsspråk för ordet åtminstone delvis är
gjort för att återspegla rohirriskans förhållande till "hobiskan" (se
vidare resonemang nedan). Med "hobiskan" syftar jag här på den dialektala
form av väströnan (med små inslag av "gammalhobiska") som talades i Fylke
i slutet av tredje åldern.
Med Tolkiens egna ord enl. HOME
12 sid 49-50 (observera bruket av cug-bagu resp. cubuc, andra former av
kud-dukan resp. kuduk.): "Now the Rohirrim spoke a language that was
in effect an archaic form of the Common Speech*. The primitive form
represented by Rohan cug-bagu would in the later C.S. have aquired the
form cubug(u), and so Hobbit cubuc. Since, as is explained below, I have
represented C.S. by modern English and have therefore turned the language
of Rohan into archaic English terms also, I have converted the archaic
cugbagu of Rohan into an ancient English hol-bytla
'hole-dweller'.
*More accurately, the tongue
of the Mark of Rohan was derived from a nothern speech which, belonging to
the Middle Anduin, had later moved north to the upper waters of that
river, before coming south in the days of Eorl. It was thus nearly akin to
the language of the lower Anduin, the basis of the C.S., but isolated in
the North it had changed far less and had remained little mingled with
alien words."
B: Nednötningen av ett fornengelskt ord till en
"modern form" borde ju innebära att ordet i fråga blir nuengelskt. Även om
man bortser ifrån ordets fornengelska ursprung och enbart ser till ordets
"samtida" form kan man göra följande observation: Ordet hobbit visar drag
som skulle kunna betecknas som typiskt engelska. Exempel på detta finns i
fortsättningen av ovan citerade text: "Of this hol-bytla (with the
common loss of l in English between a, o, u, and b, m, v) my fictitious
hobbit would be a not impossible local 'corruption'."
Vidare
skriver Tolkien själv i en not till samma stycke: "For another, I
must admit that its faint suggestion of rabbit appealed to me. Not that
hobbits at all resembled rabbits, unless it be in burrowing. Still, a jest
is a jest as all cubugin will allow, and after all it does so happen that
the coney [d.v.s. kanin] (well known in the Shire if not in ancient
England) was called tapuc, a name recalling cubuc, if not so close as
hobbit recalls rabbit."
Trots det faktum att denna not senare
ströks anser jag den "etymologiska" förklaringen av det parallella i
förhållandena mellan cubuc och tapuc samt mellan hobbit och rabbit vara
ett klart bevis på att Tolkien betraktade hobbit som en nuengelsk (d.v.s.
väströn) form av hol-bytla. I ovan citerade stycke om rohirriskans
förhållande till väströnan (d.v.s. "Common Speech") framgår det tydligt
att valet av fornengelska hol-bytlan för rohirriska kud-dukan baseras på
fornengelskans förhållande till nuengelskan, där förhållandets relevans
grundas på engelskans position som ersättare för "Common Speech". Även om
ordet kuduc är dialektalt och varken förekommer allmänt i, eller
härstammar från, "Common Speech", finns i ovan nämnda parallella
förhållande enligt min mening klara bevis för att ordets form är
väströn. Detta får till följd att det "översatta" ordet hobbit är engelskt
till formen.
Om
man därigenom slår fast att ordet hobbit är engelskt (eller åtminstone en
engelsk form) blir frågan: Varför göra undantag i översättningen för ett
enstaka engelskt ord bland många andra (d.v.s. nästan hela
texten)?
C: Ett svar på frågan är förstås att ordet inte finns och
sålunda inte kan ha någon motsvarighet i andra språk. Detta argument
faller enligt min mening på att ordet tillskrivs ursprung i ett ord med
forngermansk stam som borde kunna finnas i övriga germanska språk om än i
annan form.
Angående Tolkiens önskemål att ordet inte borde översättas
p.g.a. att det inte längre skulle ha någon känd innebörd i Fylke är min
personliga åsikt att användandet av ordet hobbit i svensk översättning
snarast får motsatt effekt. Detta eftersom ordet har en så tydligt engelsk
form och närmast förefaller vara "specialimporterat" för att fylla en
"lucka" i svenskan.
Även
om ordet vore importerat i sin ursprungliga form förefaller det osannolikt
att denna form (med stavning och allt) skulle bevaras intakt så långt
efter det att betydelsen av ordet gått förlorad. Dock anser jag inte att
man för den sakens skull skulle behöva byta ut alla fornengelska
översättningar av rohirriska mot fornnordiska dito. I detta fall ligger
översättningsspråken så pass nära varandra att värdet av skillnaden skulle
vara försumbar.
Sålunda ser jag inget fel (snarare tvärtom) i att ersätta en
hypotetisk modern form av ett äldre ord med en lika hypotetisk modern form
av en annan möjlig form av det ursprungliga ordet.
Sammanfattningsvis anser jag alltså att ordet "hobbit" inte bör
användas i den svenska översättningen. Detta då dess typiskt engelska form
skulle undergräva den känsla av igenkännande och rentav hemtrevnad som jag
anser att det varit Tolkiens avsikt att skapa i den hobiska väströnan. I
avsaknad av en språkhistoriskt riktigare svensk form kan man lika gärna
använda "hob" som någonting annat (dock inte hobbit!).
Martin Linde
Svar: WOW!!! Inga dåliga
grejor. Väl genomtänkt, väl strukturerat, väl presenterat på alla sätt och
vis. Få se nu om jag kan besvara det också!
A: Jajjamen, resonemanget i A är
helt och hållet korrekt och snyggt underbyggt dessutom. Dock vill jag
påpeka att det finns en version av uppkomsten av ordet "hobbit" som tyder
på att ordet har ett tämligen slumpmässigt ursprung (du känner säkert till
den redan): att Tolkien satt och sorterade gamla examensskrivningar, kände
sig uttråkad och klottrade lite på dem för att få tiden att gå. En av
sakerna han klottrade var "In a hole in the ground there lived a
hobbit".
B: Nu blir det knivigare, och det
är nu du lurar ut mig på djupt vatten. Jag svarar med en motfråga: Varför
*inte* göra undantag för det här ordet när nu Tolkien lade så stor vikt
vid det? De typiskt engelska dragen du anger (att l försvinner mellan a,
o, u och b, m, v) förekommer, om inte mina obetydliga kunskaper i
språkhistoria sviker mig helt, även i svenskan. Jag köper inte riktigt
argumentet att ordet skulle ha en uppenbart engelsk form pga. dess likhet
med "rabbit" (som förresten är ett lånord från holländska via franska och
av betydligt senare datum än Tolkiens kära anglosaxiska).
I "A Guide to the Names in the
Lord of the Rings" anger Tolkien flera fall där det finns likheter mellan
hans fiktiva ord och existerande, nutida ord (t. ex. "bounder" och
"Cotton"), men i dessa fall anger han också att eventuella ordlekar i
dessa namn inte är värda besväret att bevara. "Hobbit" hade han andra
åsikter om. Att det skulle vara det enda engelska ordet som i så fall
skulle lämnas oöversatt håller jag inte heller med om. Ta namnet "Merry",
t. ex. Tolkien valde ju namnformen Meriadoc just för att kortformen Merry
skulle motsvara ordleken i det väströna Kalimac/Kali. Och jag vill t. o.
m. gå så långt som att påstå att vissa namn/ord som Ohlmarks har
försvenskat bör lämnas oöversatta. Titta på Seredic Vinbocks dotter i
Vinbocks släktträd. Nog är väl "Celandine" ett bättre och mer tilltalande
flicknamn än "Skelört"? I så fall skulle inte ordet "hobbit" vara så
ensamt längre...
En annan invändning är att
väströnan i dess fiktiva kontext är baserad på det adûnaiska språket, som
endast på långt håll var besläktad med rohirriskan, vilket du helt riktigt
identifierar som ursprunget till "hobbit". Skulle man inte kunna tänka sig
ett liknande släktskapsförhållande mellan svenskan ("vår motsvarighet"
till väströnan) och anglosaxiskan (motsvarigheten till "rohirriskan")? De
tillhör ju faktiskt samma germanska språkfamilj, om än olika grenar av
densamma Jag kan heller inte se att "hob" skulle vara mindre främmande.
Ordet "hob" (även om det där uttalas med kort o) finns faktiskt i
engelskan och ingår dessutom i sammansättningen "hobgoblin".
Nå, jag tror att till syvende og
sidst slutar det ändå med ett känslomässigt tyckande, så vi kan väl vara
överens om att vara oense. Och så får vi väl vara tacksamma för att
varianten "hompe" är totalt ute ur leken...
Martin Andersson
Detta är
något som vi säkert kommer att fortsätta att diskutera här tills dess att
nyöversättningen kommer ut... och kanske ännu längre. Kanske dags för en
ny kategori; översättningar? Personligen gillar jag dock ordet
"hompe"...
Johan Sandberg
41. Fråga: Hej, mitt namn är Robin Nyström och jag är 16 år. Först vill
jag passa på att, i enlighet med traditionen om man ser till tidigare
skrivna brev, berömma er för en exceptionell sida som innehåller en
ofattbar mångfald matnyttig information! Jag tackar valar för att ni
finns! Ilúvatar hade utan tvekan något speciellt i tanken när han
musicerade ihop er.
Nåja, över till min fråga (som först och främst
kräver lite bakgrund). Jag läste Sagan om ringen-böckerna för första
gången när jag var 12 år och sedan dess har jag läst dem ytterligare ett
antal gånger ("ett antal" låter bättre en två, okej?). Men nu har jag
(bestört) kommit till kännedom om att dessa ska nyöversättas! Vad jag har
förstått, så kommer många av de fel som tillkommit under Ohlmarks
översättning rättas till och detta gläder mig oerhört. Men (och nu kommer
vi till det där ständigt så intressanta MEN:et), vad jag däremot måste
säga att jag känner mig djupt bedrövad över, är hur funderingarna pulserar
kring eventuella namnbyten på såväl ortnamn som bl. a. nyckelfigureras
benämningar.
Låt mig uttrycka det så här: Jag har, ända sedan
första gången jag läste böckerna, skapat mig en bild av hur karaktärerna i
böckerna ser ut, vilka personligheter de har osv. Och dessa inre
föreställningar förknippar jag givetvis med namn. Men vad ska hända med
detta nu?
Att hoben Frodo plötsligt skulle kallas för en "hobbit",
tycks mig lika främmande som att någon en dag klev fram till mig och
påstod att kossan Mu var en häst! Vattnadal ska heta Vattnadal och inte
"Kluvendal" eller "Splittradal" eller vad som nu verkar vara på tapeten.
Visst, jag håller med om att Treebeard närmast borde kallas Träskägg, men
nu är jag uppväxt med goe, gamle Lavskägge och sorgesamt nog finns det
ingenting som kan omintetgöra det!
Jag hoppas verkligen att alla
översättningsfel från förra utgåvan rättas till, men att de översatta
namnen (som nu Ohlmarks tydligen tagit sig stora friheter med) behålls.
Detta för att skona mig (och många andra) från att behöva rekonstruera
våra inre bilder och visualiseringar som vi skapat oss med Ohlmarks
översättning. Ja, det här brevet blev långt, och ni behöver inte känna
pressen på er att svara med ett motsvarande långt svar. Dock skulle ett
svar överhuvudtaget uppskattas. Tack på förhand!
Robin
Svar:
Hej, och tack för alla värmande ord!
"What's in a name?" som Shakespeare frågade. Jag kan tyvärr inte hålla
med dig helt och hållet. För mig var det en traumatisk upplevelse att
upptäcka att hobbiten Bilbo skulle vara en hob -- och sedan upptäcka att
han var en hobbit trots allt. Tolkien lade ned stor möda på att konstruera
sina namn enligt alla språkvetenskapliga regler, och därför är det synd
att Ohlmarks gått fram som en ångvält över dem. Visst, Vattnadal är ett
vackert namn, men i originaltexten är Rivendell en betydelsemässig
översättning av Imladris, och Vattnadal är INTE någon betydelsemässig
översättning av Imladris. Just på grund av att Ohlmarks tog sig så stora
friheter med namnen bör man se över dem grundligt, och man bör tänka sig
för både en, två och tre gånger innan man behåller namn som är bevisligen
felaktiga och som Tolkien själv tyckte illa om. Ohlmarks översatte
dessutom samma namn på flera olika sätt, så det kan bli svårt att välja
det rätta alternativet (rekordet är i Sagan om ringen, där Isengard
översätts på tre olika sätt inom loppet av fyra sidor). Här är några
exempel på fler namn som jag hoppas åker ut med gårdagens sopor:
- Quickbeam -> Snabba solstrålen (alla enter har namn med
trädanknytning, och det här låter dessutom som ett namn från en dålig
indianbok)
- Bruinen -> Björnälven (ska inte översättas överhuvudtaget)
- Esgaroth -> Snigelöv (ska inte översättas)
- Entwash -> Bukteån (behöver det kommenteras?)
- Mount
Fang -> berget Fang ("Fang" betyder ingenting på svenska)
- Death
Down -> Döda sänkan (en "down" är ett slags ås)
- White
Downs -> Kritstensåsarna
- Gilrain -> Guldregnsälven
- Mr.
Gamgee -> Mäster Tjyvkung
- Gladden -> Ljuse älv ("gladden" betyder "lilja")
Martin Andersson
3. Fråga: Hejsan! Jo, om ni i
redaktionen skulle komma till Midgård då ni dog, vilken tid och region
skulle ni vilja komma till om ni fick välja?
[Anonym]
Svar: Det beror på: antingen
skulle jag vilja komma till Fylke ett par hundra år innan Ringens krig,
eller så skulle jag vilja leva i Doriath eller Lórien eller Gondolin.
Númenor hade också varit spännande att se, liksom självfallet Valinor
under Trädens tid. Jag kan inte bestämma mig...
Robert Östberg
Jag
skulle vilja komma till Fylke, under tredje åldern. Det är något visst med
det...
Johan Sandberg
Jag
skulle helt klart välja Valinor, när träden fortfarande fanns och alverna
var glada och unga i det välsignade riket.
Andrea Agering
För min del får valet bli Aman, och då nära havet. Tol Eressëa
kanske vore något?
Gustav
Dahlander
42. Fråga: Vet ni varför Åke
Ohlmarks valde att ändra i översättningen så att Merry dödade Häxmästaren
istället för Éowyn?
Martin
Svar: Hej Martin. Jag tror
inte att någon nu levande människa vet exakt hur detta fel kom till... Men
det finns som jag ser det två alternativ:
1)
Antingen var det en oavsiktlig miss och i så fall är det ju otroligt
klantigt. Å andra sidan är den svenska översättningen FULL av klumpiga
felöversättningar, så det är långt från osannolikt att detta skulle vara
ytterligare ett sådant fall.
2) Det
andra alternativet är att han ändrade medvetet, men VARFÖR han i så fall
gjorde det kan man bara spekulera om. Han kanske hade något emot kvinnliga
hjältar, han kanske tyckte att Merry behövde få bli hjälte, han kanske
gjorde det på ren pin kiv mot Tolkien... Det står utan tvivel att Ohlmarks
ansåg sig veta bättre än Tolkien hur berättelsen skulle se ut, så han
kanske personligen tyckte att det skulle bli bättre om Merry gjorde det
sista hugget och därför helt skamlöst ändrade till det. I och med den
kommande nyöversättningen så lär vi med säkerhet slippa detta problem för
alltid.
Robert
Östberg
Tillbaka till insändarregistret
---------------------------------------------------- Smått & gott ---------------------------------------------------- De flesta insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid
fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar
insändaren här.
43.
Fråga: A: Kan du vara snäll och
berätta hur man bakar alvbrödet lembas.
B: Kan du dessutom skriva upp alla länder i
Midgård, till
och med länder som fanns i andra åldern och första åldern men sedan
förstördes.
Aragorn
Svar: A: Jepp, det kan
jag! Titta i Tolkiens Arda -- Magasinet nummer 6 2003, där finns ett recept.
B: Detta blir värre... Jag är inte säker på att det i
Midgård fanns "länder" som vi menar i dag, men en hyfsat komplett lista finns här! Det är en länk till The
Encyclopedia of Arda, som brukar vara en väldigt bra
och pålitlig sajt för all fakta om
Tolkiens värld.
Johan Sandberg
44. Fråga: Hej!
A: Jag har inte riktigt någon koll på var
Beleriand ligger, trots att jag är inne på Silmarillion. Är det en del av
Midgård, nordvästra kanske? Eller ligger det väster om Midgård? Den
uppfattningen fick jag när jag läste om människornas
ankomst.
B:
Sedan läste jag att Beren och Lúthien kom tillbaka till Midgård, vore
snällt om någon kan förklara det.
Allas vår Filip
Svar: Hej! A:
Beleriand förstördes under kriget mot Morgoth, så under den tidsperiod som
SOR utspelar sig finns inte Beleriand längre, bara delar av Ossiriand i de
östra delarna av Beleriand klarade sig. Denna del kallades senare för
Lindon. Det var där som Gil-galad hade sitt kungadöme. Beleriand låg
väster om Blå bergen.
B: Beren dog, men som tack
för sin hjälp i kampen mot Morgoth och för räddandet av en av
Silmarillerna lät valar honom komma tillbaka och leva ett "nytt"
liv. Lúthien själv färdades till Mandos salar för att be för Berens
liv, precis som i myten om Orpheus och Eurodyke. Däremot kunde inte ens
valar ändra på Ilúvatars gåva till människorna, Döden, utan Beren var
tvungen att dö när ett normallångt mänskligt liv passerat. Lúthien valde
döden hon också, och blev den första alv som dog på
riktigt.
Johan Sandberg
45. Fråga: Hejsan. Tack för en bra
sida (det har ni aldrig hört förut, va?)
A: Jag undrar - betyder
inte "Smaug" (eller liknande varianter) just "drake" på många
östeuropeiska/slaviska språk?
B: Sedan undrar jag varför ringarna
just var tre, sju och nio? Finns det någon symbolik i detta? Jag har en
liten teori (fantasi), nämligen att det också fanns fem andra ringar som
gavs åt enterna, eller åt andra visa, mäktiga varelser. Jag tycker det
skulle se så prydligt ut med 3,5,7,9 ringar!
Jag såg häromdagen en
kille som hade tatuerat in alvskriften från Ringen på benet. Ni vet,
inskriptionen "one ring to rule them all..." med alviska tecken då. det
var skitsnyggt! Det ska jag nog också skaffa!
För övrigt vill jag
säga att jag tycker "hober" är en bra översättning, och passar så bra med
"Hobsala" m.m. Ska det ändras till "hobbitar" vad ska då Hobsala bli?
Hobbiteå?
Daniel P
Svar:
Vi tackar för berömmet,
vi tröttnar inte på att höra det om och om och om igen...
A: Nja, Smaug ska betyda "klämd
genom ett hål". Det skall ha kommit från ett "primitivt" germanskt verb,
smugan, enligt brev 25 i Letters. Om Smaug betyder drake på
östeuropeiska/slaviska språk är faktiskt mer är jag vet.
B: Om det fanns någon logik borde
det kanske ha varit 1, 2, 3, 5 i så fall (primtal) eller 7, eller 11... 9
passar inte riktigt in i den talserien. Vad jag vet så smidde Sauron inga
andra ringar än Den enda, De sju och De nio. De tre smiddes av alverna,
men andra smidde också ringar, Saruman hade en ring på sig och kallade sig
själv för ringsmed.
Vad gäller tatueringar, så tänk
bara på att de inte går att ta bort... Själv har jag ett torn med texten
Barad-dûr tatuerad på min högra axel. Den var häftig när jag var 20 år,
men i dag skulle jag gärna ta bort den med laser, om jag bara hade råd...
Och vad det gäller hob som översättning av hobbit, så tycker jag att hob
ligger bättre i min mun, men... Tolkien själv ville inte att ordet skulle
översättas, av språkliga skäl. Och det är väl mest en vanesak, skulle jag
tro. Första översättningen av ordet hobbit var "hompe", det är inte så
dumt det heller.
Johan Sandberg
46. Fråga: A:
Hur såg Sauron ut i Sista alliansens krig?
B: Bar han något
vapen?
C: Var Elendils och Gil-galads
armé större än Ar-Phârazons armé?
D: Varför flyr alla orcher när
Ringen förstörs? De hade ju kunnat krossa Gondors miniarmé
lätt.
E: Vem är den största krigaren
av valar, maiar, alver, dvärgar, drakar, människor och
hobbitar?
F: Hur kan Aragorn skrämma
iväg fem nazgûler med två facklor när Gandalf som borde vara mycket
mäktigare fick kämpa hela natten för att hålla De nio på avstånd? Dessutom
så ska ju ingen man kunna stoppa Häxmästaren av Angmar. Mitt språkrör är
en kaxig fegis!
Konung Sauron den store
Svar: Hej du onde och hiskelige!
A: En hiskelig, hög figur
i rustning. Jag tycker att PJ har lyckats fånga hans utseende relativt
bra.
B: En klubba.
C: Nej, den armé som
ställdes på fötter av Sista alliansen skulle nog knappt ha platsat som
spejarförband åt Ar-Phârazon.
D: När Ringen förstörs,
släpps också Saurons makt över sina arméer. Arméerna och deras befälhavare
kontrollerades av Saurons järnvilja, och när den försvann, försvann
soldaternas och orchernas vilja med den.
E: Nå, eftersom ingen av
Ilúvatars barn på allvar kan mäta sig med en maia eller en vala, så måste
valet falla på någon av dem. Min ödmjuka gissning är Tulkas.
F: För att boken skulle
bli spännande? Jag har faktiskt inget riktigt bra svar på den frågan, men
det kan vara så att ringvålnaderna, när Häxmästaren väl sårat Frodo med
sin Morguldolk, ansåg att det de gjort skulle räcka för stunden. Och
Aragorn skrämde väl inte direkt i väg dem, de fortsatte ju att förfölja
sällskapet fram till gränsen för Vattnadal. Dessutom var Aragorn inte bara
en man, han hade alvblod och maiablod i sig också.
Johan Sandberg
47.
Fråga: A:
"Konungshand är helarhand..." påminde Ioreth Gandalf om. Men hur kommer
det sig att Aragorn kunde bota (eller hela) både Merry och Éowyn, men inte
Frodo när han fick en liknande (?) skada på Väderklint? Hade han inte
dessa "krafter" än eller visste han bara inte om dem? Kanske omöjligt att
veta, men jag har varit nyfiken på detta, Tolkien kanske hade något svar
på frågan.
B: Hur som helst skulle jag
även vilja kommentera den här nya svensköversättningen av
Härskarringen. För det första så tycker jag att det är kul att få en mer
korrekt översättning på svenska. Men sedan skulle jag vilja påpeka att Åke
Ohlmarks faktiskt gjorde åtminstone vissa bra saker i sin översättning.
T.ex. vissa namn skulle vara tråkigt och bara förvirrande om man ändrade i
den nya översättningen. Hobsala, Vinbock etc. Även Härskarringen. Och jag
skulle vilja säga till alla er som tycker att Ohlmarks var så genomusel -
det är svårt att översätta en text, och ännu svårare att översätta
Tolkiens verk eftersom han hade en så detaljrik mytologi runt hela
historien som inte ens Tolkien själv visste allt om. (Eller inte hann
skriva ner i alla fall.) Ohlmarks var inte konsekvent alltid och ändrade
saker som han absolut inte borde ha gjort, men jag läste Härskarringen på
svenska först, och "trots" det gillade jag boken. Jag ska också påpeka att
ni på redaktionen behandlat Ohlmarks med professionell respekt, även om ni
inte verkar anse hans översättning som direkt magnifik.
Detta leder
mig till två frågor till:
C: Ska även Bilbo
nyöversättas?
D: Lever Åke Ohlmarks
än?
JRG
Svar: A: Det fanns en avgörande skillnad mellan
Merry och Éowyn å ena handen och Frodo å den andra. Frodo blev huggen av
en Morguldolk, medan de andra två drabbats av "den svarta andedräkten".
Det var alltså inte samma åkomma som drabbat dem.
B: Ohlmarks var en mycket
kunnig man, och jag personligen gillar en del av hans egna infall som
finns i böckerna, även om det finns en del grodor som är både obegripliga
och störande. Tolkien och Ohlmarks hade en del dispyter om hur saker och
ting skulle översättas, och Tolkien själv verkade inte vara överdrivet
förtjust i vare sig Ohlmarks eller hans översättning. Så av den
anledningen så är det inte fel att ge böckerna en chans till att
översättas på ett sätt som bättre hade fallit Tolkien i smaken.
C: Inte vad jag vet.
Frågan är om Bilbo tjänar på att nyöversättas en tredje gång. I frågan om
Sagan om ringen är det en del "konstigheter" i den nuvarande översättning
som definitivt tjänar på att översättas igen. Vad Bilbo i stället kanske
behöver är en ombearbetning så att den bättre stämmer överens med det som
står i SOR och Silmarillion. Om jag inte minns alldeles fel, så nämnde
Tolkien detta i ett av sina brev. Problemet är att Tolkien nu är död, så
vem som skulle göra en dylik ombearbetning står nog skrivet i
stjärnorna.
D: Nej, han dog
1984.
Johan Sandberg
48.
Fråga: Jag har faktiskt två frågor till er. Jag och min vän har en livlig
diskussion om dessa och skulle bli glada om ni kunde svara på
dem.
A:
Ringvålnader har väl ett annat namn och det börjar på U...?
B:
Vilket år dog Tolkien???
Louise Gillberg
Svar: A: De kallas också
Úlairi.
B: Han
dog 1973.
Robert Östberg
49.
Fråga: Hej!
A: Jag undrar varifrån ringvålnadernas hästar
kommer?
B: Vad hade hänt om Ringen hade gjutits in i någon metall
till en klump?
Henna
Svar:
A: En lång rad citat i LOTR antyder
att de skulle vara stulna från Rohan. Det sägs bland annat att orcherna
bedrivit plundringsräder in i landet och stulit hästar, men då nästan
uteslutande svarta sådana. Ugluks orcher resonerar också löst kring ett
"sjätte sinne" som Rohanhästarna verkar ha, som inte förefaller helt olikt
det som ringvålnadernas diton besitter. Det kanske tydligast tecknet på
att det är Rohanhästar som úlairi rider är att Gandalf vid ett tillfälle
kommenterar vingbestarnas eventuella fall med följande fras (citerat från
minnet):
"In that case, let Rohan look to its horses!"
Gustav
Dahlander
B: Den enda går inte
att smälta. Den kan inte förstöras i den formen som den har, förutom om
det kastas ner i Domedagsberget då den totalförstörs. Om den ingjutits i
en klump så hade det bara varit att smälta metallen om man ville ha ut den
igen.
Andrea Agering
50.
Fråga: Hejsan hoppsan!
A: Var kommer egentligen svärdet Sting ifrån?
B: Jag
har för mig att Tolkien, Bilbo och Frodo fyller år på samma dag. Stämmer
detta?
Det var det hela... Ha det bra!
/J
Svar: Hej där! A:
Sting tillverkades under första åldern i Gondolin och stals av de orcher
som deltog i Gondolins förstörelse. Exakt hur den sen kom till den
trollhåla där Bilbo hittade den årtusenden senare är en historia som ännu
inte berättats.
B: Nja, detta stämmer till två tredjedelar.
Bilbo och Frodo delar födelsedag, nämligen den 22:a september. JRR Tolkien
däremot föddes den 3:e januari (1892 i Bloemfontein i
Sydafrika).
Andrea
Agering
Tillbaka
till insändarregistret
----------------------------------------- Kompletterande svar
------------------------------------------ Ibland går det att bygga på eller rätta svar från tidigare
nummer...
51. Kompletterande
svar:
Tolkiens Arda - Frågespalten nummer 1 2003, fråga 54:
Hejsan, Björn! Eftersom så
många har frågat, vill jag också fråga: Vad heter jag (Pia) på quenya? Jag
vet att Pia betyder from på latin. Vill också tacka för dina fantastiska
svar. Du är bäst! Mará mesta.
Pia
Svar:
Hej Pia, tack för dina uppskattande ord.
Jag håller med Gustav om att Lapseparma är en utmärkt hjälp, men tyvärr
verkar den inte ha något att erbjuda vad gäller ditt namn.
Pia är
mycket riktigt femininum av latinets _pius_ som i relationen människa -
gudom betyder 'from, gudfruktig'. Jag har ingen bra alvisk
motsvarighet till detta. Men _pius_ kan också användas om relationer
människor emellan och har då innebörder som 'trofast', 'godhjärtad',
'tillgiven'. Med den utgångspunkten skulle Pia på quenya kunna återges med
_Vorime_ ('den trofasta') eller _Annilde_ ('den mycket tillgivna').
Björn Fromén
52. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -
Magasinet nummer 6 2003, fråga 26 samt nummer 7 2003, fråga 71:
Ni svarade på frågan om
Boromirs ande färdades till Valinor när han dog: att så var inte fallet.
Utan att han dog på "riktigt". Men om man läser Silmarillion noga, får man
(tycker jag) intrycket av att människornas andar också kommer till Mandos.
(dock inte på samma ställe i Mandos som alverna). Och att de är kvar där
ända tills att jorden går under, då de skall vara med och "sjunga" den nya
sången för Ilúvatar, precis som ainur gjorde förut. Så minns jag det hela.
Men jag kan ha fel.
Peter
Svar:
Hej Peter! Jo, visst är det så att
människorna kommer till Mandos salar när de dör. Så Andrea var inte ute
och cyklade när hon första gången skrev att Boromirs ande färdades till
Námos boning Mandos. I Silmarillion står det att människor i alla fall
samlas i Mandos salar en stund, under något som kallas för "besinnandets
tid". Men om de stannar kvar i Mandos, eller om de färdas någon
annanstans, är det endast Ilúvatar, Manwë och Námo som vet. Helt klart är
i alla fall att människorna, till skillnad från alverna, inte tillåts att
återinträda i världen (med undantag av Beren), och på det sättet kan man
ju säga att de lämnar världen för gott, oavsett var de färdas till
slut.
Johan Sandberg
53. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -
Frågespalten nummer 1 2003, fråga 62
C:
I ett
quenyalexikon jag hittade på Internet så står det att Sauron (eller något
liknande) betyder avskyvärd, borde inte folk/alver bli misstänksamma när
någon går omkring och heter avskyvärd? Både med tanke på Sauron och
Saruman.
Svar: I svaret
till Erika förmodade Johan att namnet Saruman kommer från något
östeuropeiskt språk. Jag tror att han här förväxlar Saruman med Radagast.
Namnet Saruman är fornengelskt (anglosaxiskt), _s(e)aru-man_ 'man med
kunnighet', en direkt översättning av det gråalviska _Curunír_.
När
det gäller Radagast däremot, så är ursprunget säkerligen att söka i ett
östeuropeiskt eller närmare bestämt slaviskt språk. Tolkiens källa är med
största sannolikhet det västslaviska Radegast, namn på en gudomlighet som
under heden tid lär ha dyrkats i Vendland och Tjeckien (och som numera har
ett välkänt tjeckiskt öl uppkallat efter sig).
Björn Fromén
Jepp, nu
får jag skämmas igen... Tack Björn!
Johan Sandberg
54. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -
Magasinet nummer 2 2003, fråga 69:
Hej! Jag har ännu inte lyssnat på Sagan om de
två tornen-soundtracket, men jag tvivlar att den finns med där. Vad jag är
ute efter är, att jag skulle vilja veta vad sången som alverna sjunger i
början av The Fellowship of the Ring/Sagan om ringen (den förlängda
versionen) heter? Scenen är den där Sam och Frodo ligger och "smyger" i
buskarna och alverna är på väg till de grå hamnarna. Om ni vet vad den
heter och om den går att få tag på någonstans så skulle jag vara mycket
tacksam.
Oscar Almgren
Svar: Jag vill komplettera det svar jag gav gällande den hymnen.
Vad det verkar så har PJ tagit den engelska texten av hymnen (ges i
kapitlet när hoberna möter Gildor) och låtit sina egna språkexperter
översätta den till sindarin, istället för att använda Tolkiens egen
sindarinska text av samma hymn som ges precis innan Elronds rådsmöte.
Därför skiljer sig versionerna en aning åt även om betydelsen anges vara
densamma. Filmhymnen: http://www.elvish.org/gwaith/movie_soundtrack_fotr.htm#elbereth
Tolkien: http://www.uib.no/people/hnohf/elbereth.htm Även
om resultatet i filmen blev en oerhört trolsk och vacker hymn så kan man
ju ändå inte säga annat än att PJ gått över ån efter vatten...
Robert
Östberg
Tillbaka
till insändarregistret
FRÅGA OM TOLKIEN!
Nog har väl du också en fråga kring
Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på? Skicka genast in
den till tolkien@sfbok.se eller använd formuläret
på Förstasidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i
tidningen. Glöm inte att meddela din mejladress - då får du genom en kort
notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta.
Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder
till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du
här. Gillar du magasinet? Passa på
att anmäla en prenumeration
när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på tidningen. Vad
är bra? Vad kan förbättras?
Tillbaka
till insändarregistret
VI SOM SVARAR PÅ FRÅGORNA
Tolkiens Arda har ett antal experter som svarar
på inskickade frågor. De flesta är specialiserade på vissa ämnen inom
Tolkieniana, skriv till den som är kunnigast inom det område din fundering
gäller. Du kan utöver att använda direktadresserna nedan komma i kontakt
med samtliga experter genom att skriva till tolkiensarda@post.com, med
texten "till [expertens namn]" i ämnesraden.
Andrea
Agering Fråga Andrea om allt som rör alver eller personen
Tolkien. Hon har varit medlem i Malmös, Göteborgs och Stockholms
Tolkiensällskap (i nämnd ordning) sedan 9 år tillbaka, och jobbar för
närvarande som projektsamordare. Andrea är 23 år gammal. Fråga Andrea:
andrea.agering@shortcut.nu
Martin
Andersson Martin har järnkoll på innehållet i de fysiska
böckerna Härskarringen och Bilbo. Undrar du något om
händelser eller annat som kan relateras direkt till texterna är han rätt
man för jobbet. Martin har läst hela Härskarringen på svenska och
engelska samtidigt, rad för rad, vilket kan förklara varför han är som han
är. Hans andra favoritförfattare är HP Lovecraft. Fråga Martin: klarkash@tiscali.se
Gustav
Dahlander Gustav har det övergripande ansvaret för magasinet och
svarar också på många frågor. Mer om Gustav kan du hitta på Förstasidan. Fråga
Gustav: tolkiensarda@post.com
Björn
Fromén Experten på Ardas språk. Om du har spörsmål kring
alviska språk och skrivtecken så är det oftast Björn som står för svaret.
Björn är medlem i Mellonath Daeron, språkgillet i Tolkiensällskapet
Forodrim. Fråga Björn: tolkiensarda@post.com,
skriv "till Björn".
Johan Sandberg Expert på
fantasygenren i stort, samt Ardas första och andra ålder. Skicka
dina frågor om fantasy och Silmarilliontiden till Johan. Johan är 37 år
ung och har läst fantasylitteratur sedan en regnig eftermiddag 1977. Han
föredrar heroisk fantasy, men har också en lätt sjuklig glädje av det som
i bland kallas för "sword 'n' sorcery". Fråga Johan: jss001@hotmail.com
Magnus Åberg Experten på folket dvärgar och deras språk
khuzdul. Skicka din fråga till Magnus om du har funderingar kring
dessa ämnen, du kommer garanterat få ett kunnigt svar. Magnus är
medlem i Mellonath Daeron, språkgillet i Tolkiensällskapet
Forodrim. Fråga Magnus: magnus.aaberg@home.se
Robert Östberg Robert är mycket allmänbildad när det
gäller Arda, men har här oftast hand om frågor som rör Tolkien på
Internet eller de nya filmerna. Han är 27 år gammal och har varit
Tolkienfantast sedan 12-årsåldern. Fråga Robert: lightwinger@hotmail.com
Kan
du mycket om Tolkien? Då kanske du kan bli en av Tolkiens Ardas
experter! Varför inte dela med dig av din kunskap till de vetgiriga? Hör
av dig till tolkiensarda@post.com!
Tillbaka
till insändarregistret
Tillbaka till
magasinet |