Nummer 2 2003
Lördagen den 12 april
Välkommen till nummer 2 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, nästa nummer utkommer den 19 april. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se



Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre magasin under Arkivet.

Om Frågespalten
Vi besvarar så många inskickade frågor som vi kan. Tyvärr blir det ibland några över som inte hinns med, om din insändare är en av dessa så meddelas du alltid via e-post. I de ovanliga fall då detta inträffar är det bara att skicka frågan igen, så kommer den istället med i nästa nummer. Ett annat alternativ är att lägga in den i det inofficiella diskussionsforumet, så hjälper andra läsare själva till med att ge svar. Vill du öka chansen att få svar direkt? Skicka insändaren till den expert som har hand om frågans ämne, du kommer då nästan säkert med redan i nästa nummer...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se fråga 14 i faq:en och språkavdelningen i Magasinet, nummer 1 2003.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen FörkortningarFörstasidan.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Kommentarer
Filmerna
Böcker och produkter
Folk
Personer
Föremål
Maktens ringar
Ondskans makter
Språk
Handlingen i böckerna
Personen Tolkien
Övrigt
Smått & gott
Kompletterande svar


-------------------------------------------------- Kommentarer --------------------------------------------------
Här finns de insändare som kommenterar snarare än ställer frågor, i synnerhet de som inte passar in under någon annan kategori.


1. Fråga:
Hej. Jag vet att det är ett väldiskuterat ämne och jag tror att jag vet vad du kommer att svara men jag tycker också att det är ett viktigt ämne. Trilogin heter ju "The Lord of the Rings" på Engelska. På svenska har den fått det mycket passande namn, "Härskarringen". Frågan om vem som är The Lord of the Rings har kommit upp ofta och du har svarat att det är Sauron.

Jag går med på att Sauron i boken kan vara just detta men jag tror (och jag vet många andra som också gör det) att The Lord of the Rings i titeln är själva ringen Härskarringen. Tanken att Tolkien skulle döpa sin trilogi till "Sauron" är orimlig (tror jag).

Earendil ljusaste av änglar

Svar:
Eala Earendel engla beorhtast! Till att börja med tycker jag inte det vore särskilt logiskt att "The Lord of the Rings" i boktiteln skulle syfta på Ringen, när exakt samma uttryck inne i boken syftar på Sauron. Jag är därför av den bestämda åsikten att även boktiteln syftar på Sauron. Ett annat (vagt förvisso, men ändå) indicium är att Tolkien döpte sin aldrig avslutade uppföljare till The Lord of the Rings till "The New Shadow" som utan tvekan syftar på den onda makten som stiger igen - så varför skulle inte detta kunna vara fallet även med första boken? Jag tycker inte alls att tanken är orimlig. Hade han döpt den kort och gått till "Sauron" hade jag undrat, men jag kan inte se några som helst konstigheter i att använda Saurons epitet "Ringarnas herre" som titel på boken - det är ett fantasiväckande och spännande namn på en bok.

Robert Östberg



2. Fråga:
Två frågor till Sven Bergersjö. Varför är du skribent på en Tolkiensida om du inte ens gillar hans böcker? Och varför tycker du att alverna i Härskarringen är fascistiska? Bara för att du tycker att boken är så dålig så behöver inte alla andra tycka det. För övrigt så anser jag att "Hjältarnas bok" är mördande tråkig.

Elrond

Svar: Hej och tack för dina frågor. Största orsaken till att jag är skribent på Tolkiens Arda är att redaktören frågade mig om jag hade lust. Jag tycker om att skriva och han gillar det jag skriver, så vi skulle båda få ut något av att jag skrev för sidan. Jag hade dock mina betänkligheter eftersom jag har lite egna åsikter och inte riktigt tycker samma som en ordinär Tolkienfantast. Gustav tyckte inte det gjorde något - tvärtom ansåg han att det var bra med lite mångfald bland skribenterna.

Sedan måste jag fråga dig varför du tror att jag inte gillar Tolkiens böcker? Så är det nämligen inte, och det har jag verkligen inte heller skrivit. Tvärtom har jag skrivit att Tolkien var en mycket bra barnboksförfattare och att jag tyckte om såväl "Smeden och Stjärnan" som "Bilbo". Jag har heller inte skrivit att jag inte gillar "Härskarringen". Även den tycker jag är helt okej, fast sannerligen inte något mästerverk som så många andra tycker. Den är väldigt seg i början men trots det intressant att läsa, vilket gör den mycket speciell. Jag tycker den har mycket värt att fundera över och inte bara är en saga.

För övrigt var Tolkien inte bara en författare. Tvärtom var hans författande mer av en hobby. Jag tycker att personen Tolkien, som språkligt geni, med djup fantasi och högst individuella åsikter, är intressant. Räcker inte det intresset för att vara skribent på Tolkiens Arda?

Så till alverna. Varför tycker jag de är fascistiska? Tja, vad är fascism egentligen? Alverna i Tolkiens värd formligen lyser av det. De ser sig själva som överlägsna, som skapelsens kronor, medan det i högsta fall kan tycka synd om övriga arter på grund av deras underlägsenhet, men oftast ser de dem bara som ömkliga. Alverna fnyser föraktfullt åt människor, hatar dvärgar, och orcher ska vi inte ens tala om.

Visst, dvärgarna hatar alverna tillbaka. Vem skulle inte hata den som hatar en? Och orcherna - de har tidigare varit alver. Just det borde göra alverna uppmärksamma på att de kanske inte är så fantastiska som de själva anser. Men nej...

Det var ju synd att du tycker att "Hjältarnas bok" är mördande tråkig. Du får gärna mejla mig och berätta varför - skriv en lite längre recension. För att citera dig själv: "bara för att du tycker boken är så dålig så behöver inte alla andra tycka det".

Nu tycker jag ju visserligen inte att "Härskarringen" är dålig, men om jag hade tyckt det så hade det väl ändå varit min fulla rätt? Jag försöker inte få "alla andra" (eller ens någon alls) att tycka som jag. Däremot uttrycker jag mina åsikter i tal och skrift, något som jag, liksom du, har full rätt till.

Du har rätt att tycka vad du vill om "Hjältarnas bok" - men jag misstänker faktiskt att du inte ens läst den, utan bara klämde till med att du tyckte den är mördande tråkig för att försöka såra mig. Det är nämligen en ganska vag recension, och även om alla har olika smak så skiljer den sig kapitalt från alla övriga åsikter jag hittills fått om boken.

Sven Bergersjö

3. Fråga:
Varför är ert nummer försenat väldigt ofta, inte för att klaga men jag undrar...

[Anonym]

Svar:
Svaret är enkelt: vi har för mycket att göra. Vi håller på att göra om hela Tolkiens Arda, och vi ska, förhoppningsvis, flytta till en egen server nu i vår eller sommar. Själv har jag fullt upp med att göra ett diskussionsforum och en frågedatabas som skall finnas på den nya sajten, och Gustav har dragit ett jättelass som ensamt ansvarig för det redaktionella. Trots allt har dygnet bara 24 timmar!

Men vi ska bättra oss, vi lovar! Frågedatabasen och diskussionsforumet är klart, och nu kommer Gustav och jag att dela upp redaktionsansvaret mellan oss. Gustav kommer att vara redaktör den vecka då det både är frågor och artiklar medan jag kommer att vara redaktör den vecka det bara är frågor.

Så varannan vecka blir det en traditionell Tolkens Arda, med både frågor och artiklar, och varannan vecka blir det en komprimerad frågespalt. Detta har redan "tjuvstartat", och jag redigerar frågespalten nu för att öva mig inför mitt stora elddop lördagen den 19/4.

Johan Sandberg

Ytterligare en anledning till att två nummer uteblivit den senaste månaden, är att det för mig tog slut med flickvännen under ganska omskakande former i början av mars. De uteblivna publiceringarna var med andra ord ett till stor del övergående fenomen.

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


4. Fråga:
Ville bara berika er med nyheten att jag ska på bio igen... se den för sjätte gången faktiskt (nytt Danrekord!), den där filmen TTT...

Självklart ska jag störa mig på fula Gimli ("let him go lad, let him go"), garva åt feminina Legolas ("a red sun rises", blahablahablaha..) och vara tirriterad på allt å alla som vanligt (jepp, tirriterad med t). Hmm... hur kommer det sig att jag slösar min sjätte hundralapp på den j**la filmen i alla fall? Har någon svar vad det är som gör den bra trots alla fula grejer? Är PJ prol som bara vill jävlas med alla? (Prol= problembarn). Är filmen beroendeframkallande? Nu vet ni det, grattis! (Självklart glömde jag vad jag egentligen ville, men skit samma). Ha det! 

Dan

Svar:
Jag har tråkiga nyheter, Dan... jag tror du är en Tolkienfanatiker. De goda nyheterna är att du inte är ensam.

Robert Östberg



5. Fråga:
Hej! Jag läste i en av de gamla frågespalterna något om att Aragorn (Viggo Mortensen) skulle talat danska i filmen. Om jag förstått allt rätt skulle han säga "Hej älskling" eller något liknande till Arwen (Liv Tyler) när hon precis ska ge sig iväg till häst med Frodo. Jag har dock läst på en sida som antecknat alla alviska fraser i filmen att han skulle säga; Be iest lîn. Vilket är alviska och betyder ungefär; according to your wish. Adressen till sidan är http://www.elvish.org/gwaith/language.htm

Vilverin

Svar:
Ja, det stämmer utmärkt: det var nog mest vi nordiska Tolkienfans som först "önskehörde" att han sade "hej älskling".

Robert Östberg

6. Fråga:
I filmen, precis när Arwen ska rida iväg med Frodo, så är det en mening som Aragorn säger som inte är översatt. Jag har läst på rätt många ställen att han säger "Be iest lin" (alviska), och att det betyder typ "According your wish". Det låter som att han säger det, men jag vill vara helt säker; Är det det han säger? Namárië!

Linn

Svar:
Japp.

Robert Östberg

7. Fråga:
Surfade bara förbi och trillade in, läste om nyöversattning och tänkte, vad händer med textningen (subtitel) i filmerna? Ska man pyssla om det då också eller?

Adam P

Svar:
Ja du, bra fråga... filmerna kommer troligen inte att komma på tv förrän kanske tidigast 2005 (förutom"Sagan om ringen" som faktiskt ska gå på Canal + nu under våren), och vem vet, då kanske de följer nyöversättningen. Men detta är bara spekulationer, jag har ingen aning.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------- Böcker & produkter -------------------------------------------
Under denna rubrik återfinns de insändare som i första hand koncentrerar sig på de fysiska produkterna - böckerna, prylarna, dramatiseringarna (ej Peter Jacksons, se ovan)...


8. Fråga:
Skrev Tolkien några fler böcker om Sagan om ringen än Bilbo och dom tre böckerna?

Fiia

Svar:
Medan Tolkien levde så publicerades Bilbo (1937), Sagan om ringen (eller rättare: Härskarringen) (1954-55), Tom Bombadills äventyr (1962) och sångboken The Road Goes Ever on.

Efter hans död redigerade hans son Christopher Tolkien och en ung kanadensare vid namn Guy Gavriel Kay (senare en erkänd fantasyförfattare själv) Tolkiens anteckningar för att sammanställa Silmarillion (1977). Christopher Tolkien sammanställde även Sagor från Midgård och senare De förlorade sagornas bok, del 1-2 (1983-84). Sedan kom även The Shaping of Middle-earth (1986), The Lost Road and Other Writings (1987), The Return of the Shadow: The History of The Lord of the Rings, Part One  (1988), The Treason of Isengard: The History of The Lord of the Rings, Part Two (1989), The War of the Ring: The History of The Lord of the Rings, Part Three (1990), Sauron Defeated: The End of the Third Age: (The History of The Lord of the Rings, Part Four); The Notion Club Papers and The Drowning of Anadûnê (1992), Morgoth's Ring: The Later Silmarillion, Part One: The Legends of Aman (1993), The War of the Jewels: The Later Silmarillion, Part Two: The Legends of Beleriand (1994), och The Peoples of Middle-earth (1996).

Böcker som inte utspelar sig i Midgård men ändå är värda att läsa är: Ringens värld (utgavs endast i Sverige, är appendixet till Härskarringen plus ett par essäer, ett måste!), Gillis bonde från Ham (1949) och Sagan om smeden och stjärnan (1967).

Tolkien skrev också en mängd andra essäer och akademiska arbeten. För vidare information se http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/9656/ och http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/9656/tbchron.html

Andrea Agering

9. Fråga:
Vad är HOME-books och hur får man tag på dem?

Natta

Svar:
Hej! HOME-books känner jag inte till, kan det vara så att du menar HOME? HOME är en förkortning av History Of Middle-earth. I andra stycket i svaret till fråga 8 i detta nummer så ingår alla de böcker som Andrea räknar upp, utom Silmarillion och Sagor från Midgård, i HOME-serien. Dessa kan beställas från SF-Bokhandeln.

Johan Sandberg

 

10. Fråga:
Hallå, ärade arbetare på Tolkiens Arda! Kan ni kika lite på denna länk: http://www.gamesworkshop.com/news/uk/previews/thelordoftherings/image2.jpg
Som ni ser så föreställer den Glorfindel, Elladan och Elrohir som modeller till Sagan om ringen-figurspelet. Vet ni när dessa släpps? Tack på förhand!

Niklas André Ericsson

Svar:
Det borde Games Workshop känna till, kontakta företaget med hjälp av mejladresserna på deras hemsida. Kan de inte svara så kan nog ingen, men en sista utväg är ju SF-Bokhandelns egna
Games Workshop-specialister. Dessa kan du nå via fragor@sfbok.se.

Gustav Dahlander



Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------------- Folk ------------------------------------------------------------- Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika folkslag, och allt som hör därtill.


11. Fråga:
Hej! Jag skulle vilja veta mer om alver o
ch sådant finns det ingen bok som berättar om dem och de olika språk som de har. Vad är deras huvudspråk? Jag skulle vara jättetacksam om ni kunde hjälpa mig med detta. Vänliga hälsningar:

Baletathrawen

Svar:
Den bästa källan om alver är Silmarillion. Läs den!  Annars, läs mitt svar på insändaren här nedanför, fråga 12.

Andrea Agering



12. Fråga:
Jag vill veta mera om alver.

Flummis

Svar:
Läs Silmarillion.

Skämt åsido; alverna skapades under ainurs skapelsesång och vaknade i Cuiviénen under stjärnorna, medan De två träden fortfarande fanns i Aman. Alverna bjöds in av valar att åka över till Aman. Vissa tackade ja och andra nej, men de som kom till Aman och såg träden räknades alltid som mer "upplysta".

Till skillnad från människorna så blev alverna inte sjuka eller dog av ålderdom, så vitt man vet så levde fortfarande åtminstone två av de alver som vaknat vid Cuiviénen under tiden då Härskarringen börjar, nämligen Ingwë, högkonung över alla alver och Olwë, konung över Alqualondë och konung Thingols bror.

Alverna delas upp i olika grupper och pratar olika språk, quenya är noldoralvernas språk och det "finaste" alvspråket, sindarin och silvan är Midgårda alvspråk kopplade till gråalverna (sindar) och skogsalverna (silvan).

Andrea Agering

13. Fråga:
Hej, jag har en fråga om Ghân-buri-Ghân, är han släkt med pûkelmännen och finns det någon längre historia om Ghân-buri-Ghân?

Och den sista frågan, hur gamla är ni på redaktionen?

Anonym

Svar:
Ja, det stämmer; Ghân hörde till samma folkslag -- woserna, skogarnas vildmän. När Merry såg Ghân vid mötet hos Théoden kände han igen honom därför att han var så lik pûkelmansstatyerna Det finns vad jag vet ingen längre text om Ghân själv, men det finns ett kapitel om hans folk i Sagor från Midgård, som jag rekommenderar varmt.

Vad beträffar vår ålder så är jag själv 27, ganska så exakt. :)

Martin Andersson

Angående hur gamla vi är: kolla under rubriken "Vi som svarar på frågorna". Där finns mer info om oss allihopa!

Johan Sandberg

Min ålder nämns faktiskt aldrig - jag fyller 21 år den 30 maj, så nu vet du det!

Gustav Dahlander

14. Fråga:
Hejsan ni alla! Jag vill först säga tack för den här tidningen, den är bäääst i heeeela väärlden!!! Jag har dock en kommentar till en fråga som stod under den sista artkeln i Insändare; enterna var väl äldre än alverna? Jag tycker nog det eftersom Gandalf säger att enten Lavskägge är den äldsta varelsen i Midgård.

Mikael

Svar: Hej Mikael. Detta gällande den äldsta varelsen i Midgård är ett återkommande problem och anledningen till det är att Tolkien själv ger lite motsägelsefulla uppgifter. Låt mig se om jag kan reda ut detta så gott det går (jag citerar ur den engelska texten för att slippa eventuella översättningsfel:

1) Gandalfs ord till Théoden: "For Treebeard is Fangorn, the eldest and chief of the Ents, and when you speak with him you will hear the speech of the oldest of all living things."
Detta verkar ju tydligt mena på att Lavskägge är den äldste av enterna och att enterna är äldre än alverna.

2) Celeborn ord till Lavskägge: "I do not know, Eldest." Detta tolkar jag personligen mer som ett vördnadsuttryck än en faktiskt beskrivning: Celeborn är mycket ung jämfört med Lavskägge och för honom skulle Lavskägge vara just en "eldest" - en äldste, men inte nödvändigtvis "DEN äldste". Celeborn kan också mycket väl syfta på att Lavskägge är "den äldste av de kvarvarande enterna" (jfr Gandalfs "eldest" i 1), men inte nödvändigtvis mena "den äldste av allt". Så just detta uttalande lägger jag inte så stor vikt vid.

3) I Silmarillion nämns också Enterna: "When the Children [alverna] awake, then the thought of Yavanna [hennes önskan om skydd för sina träd och växter] will awake also"
Detta styrker ju att alverna vaknade före enterna (men inte långt före). Jag vet dock inte när denna text skrevs: om den skrevs efter Härskarringen eller före, så det är svårt att veta hur mycket vikt man kan lägga vid den.

4) Till slut har vi så Lavskägges egna ord till Merry och Pippin:
a) "Elves began it, of course, waking trees up and teaching them to speak"
b) "Learn now the lore of Living Creatures! First name the four, the free peoples: Eldest of all, the elf-children: Dwarf the delver, dark are his houses; Ent the earthborn, old as mountains; Man the mortal, master of horses."
Här verkar ju saken vara klar: alverna är "eldest of all", de kommer före enterna i versen, det var de som väckte träden och lärde dem tala.

Hur ska man då förklara Gandalfs ord i 1)? Kanske bör man tolka "living things" som "levande, växande ting" i en bemärkelse som inte inkluderar Ilúvatars barn, som ju kanske inte bör kallas för "things", även om de i Lavskägges vers benämns "Creatures", 'varelser'. Enterna tillhör ju fortfarande De fria folken, men de är inte Ilúvatars barn. Man skulle alltså kunna tolka Gandalfs ord som "språket av de äldsta av Ardas talande varelser förutom Ilúvatars barn".

Mitt svar är alltså: Det verkar som att Lavskägge är den äldste varelsen som lever i Midgård vid Ringens krig (förutom de som är maiar förstås), men alverna som släkte är äldre än enterna, vilket framgår av Lavskägges ord till Merry och Pippin i Fangorn samt i Silmarillion.

Robert Östberg

15. Fråga:
Finns det någon skillnad mellan uruk-hai och uruker? Var det Sauron eller Saruman som skapade dom första uruk-hai orcherna?

Snaga

Svar: Hej Snaga! Nej, uruker och uruk-hai är samma sak. De var Saurons skapelser. Det Saruman skapade var en slags halvorcher.

Johan Sandberg

16. Fråga:
Nu har jag läst LOTR-trilogin på engelska. I den versionen kommer ju även appendixet med. Frågan rör nu alverna. I det sista kapitlet läser vi att de tre ringbärarna med ett följe av en massa högalver lämnar Midgård. Men det står även i appendixet att kung Celeborn från Lórien drar till Imladris efter att Galadriel hade seglat iväg. Har jag tolkat det rätt, om jag påstår att det fanns alver som stannade kvar ännu ett tag, och därför så for inte Círdan med heller, eftersom han tar det skepp som de sista alverna skulle åka med? Det verkar ju som om Mörkmårdenalverna stannade kvar länge utan problem, så även folket i Imladris. I Lórien står det ju uttryckligen i appendixet att det inte var ljus och sånger där längre trots att det fanns  alver kvar.

Oscar

Svar: Vi börjar med Celeborn. Om Celeborn sägs det att efter Galadriel lämnat Midgård så drog han sig tillbaka till Vattnadal. Det sägs inget om när han sedan reste över havet, men det antas att han gjort detta någon gång i fjärde åldern.

Om Círdan sägs det att han reser över havet med det sista skeppet, någon gång under fjärde åldern. Det står dock inte tydligt någonstans om vad som hände med Celeborn.

Alla alver lämnade inte Midgård. Alla högalver gjorde det så vitt jag vet, de hade sett Amans ljus och ville återvända. Många andra alver, till exempel silvanalverna (skogsalverna) hade aldrig varit i Aman och stannade säkerligen kvar i de länder som de kände till.

"Though the original land of Lórien faded after the passing of Galadriel and Celeborn, the Silvan Elves of the Wood lived peacefully under their trees for many long years".

Andrea Agering


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------------- Personer --------------------------------------------------
Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens berättelser.


17. Fråga:
Följde Gimli med Legolas över havet till alvernas värld?

Mathias Thorell

Svar:
Vissa berättelser säger att han följde med Legolas över havet år 120 i Fjärde åldern. Om det är sant så är han den ende dvärgen som någonsin släppts in i Aman. Allt tyder på att det är sant.

Andrea Agering

18. Fråga:
Jag måste säga att det här är den bästa sidan på hela Internet! Jag skulle bara vilja veta; Galadriel är ju Arwens farmor alltså bör hon ju vara mamma till Elrond, men det står i en bok som jag har att Elrond är son till Eärendil och Elwing. Är något av det kanske Galadriels "riktiga" namn?

Elrond

Svar: Tackar så mycket för berömmet! Lösningen på ditt problem är mycket enkelt: Galadriel är Arwens mormor, inte hennes farmor. Galadriels dotter är Celebrían som var Elronds hustru; Elrond är mycket riktigt son till Eärendil och Elwing.

Robert Östberg

19. Fråga:
Jag heter Cecilia och har läst alla Tolkiens böcker och sett Sagan om
ringen- filmerna.

Jag skulle gärna vilja ha lite fakta om min favoritfigur Legolas t.ex. när han är född, vem hans mamma är, vad hände efter Härskarringen, vad hans barn heter m.m.

Tack på förhand

Cicci Landstedt

Svar:
Legolas Grönblad, son av Thranduil, son av Oropher, var ogift och hade inga barn. Hans födelsedatum är okänt, men han seglade över havet i år 120 i fjärde åldern.

Hans far var kung över Mörkmården och därmed silvanalverna, men var själv sindaralv. Hans mor är okänd.

När han kom till havet under Ringens krig så kände han dragningen mot Aman. Han stannade dock kvar i Midgård till år 120, då konung Aragorn Elessar dog. Då åkte han över havet och tog enligt vissa också med sig sin bästa vän Gimli, Gloíns son, den enda dvärgen i så fall som blev insläppt i Aman.

Andrea Agering

20. Fråga:
Hej hej. Jag har två frågor:
A: Vad händer med Haldir i boken egentligen? I filmen dör han men inte i boken. Vad händer?

B: Hur dör Arwen, av sorg eller?

Sofie

Svar:
A: Haldir dyker upp i Sagan om ringen med sina två bröder Rúmil och Orophin. Han leder brödraskapet efter en liten dispyt till Caras Galadhon där de träffar Galadriel. Sen försvinner han ur historien och dyker inte upp mer. Hans roll i filmen har förstorats mycket (på samma sätt som Arwens) och exakt vad som händer honom är inte avslöjat i böckerna.

B: När Aragorn dör år 120 i fjärde åldern, så sörjer Arwen. Sedan lämnar hon över styret till deras son Eldarion, önskar honom och hans systrar (icke nämnda med varken namn eller antal) och beger sig till Lórien. Hon går till Cerin Amroth, kullen i hjärtat av Lórien där hon och Aragorn förlovade sig. Hon lägger sig ner och dör.

Hennes död verkar helt klart komma ifrån sorgen efter Aragorn, leda av den här världen och inte så lite viljestyrka. Hennes liv var ju bundet till Aragorns då hon valt att bli dödlig för honom.

Andrea Agering

21. Fråga:
Som en läsare av både det ena och den andra av Tolkiens verk har jag en rätt viktig fråga till dig som jag skulle vilja få klarhet i.

Det står att Beorn (som Bilbo träffar under sina resor) är en halvalv. Men han beskrivs i Bilbo som en sorts skogsväsen och är enligt min uppfattning varken alv eller människa, eftersom han beskrivs som grovt byggd med mörk och mäktig röst. Han bemästrar djur nästan lika bra som Tom Bombadill, han kan vara snar till vrede och kan till råga på allt förvandla sig till en björn. Som jag läst i några av nedanstående spalter skrev Tolkien Bilbo som en slags saga som mer var sagoenlig än sina senare böcker. Att alver i Mörkmården blir berusade tror jag nog däremot mest beror på att de kan vara lite oädla som t.ex. Fëanors söner som förrådde sitt eget släkte.

Men detta leder oss inte till någon slutsats. Beorns mysterium är fortfarande höljt i dimmor. Det nämns i Sagan om ringen att han till och med kan tillverka lembas, vilket måste visa på att han är av alvisk börd.

Daniel Åberg

Svar:
Nej, Beorn är inte halvalv (var står det?). Beorn är Beorn. Han var en människa som hade förmågan att byta skepnad till björn. Han tycks också ha varit en stor djurvän, och det är möjligt att han kan ha snappat upp ett och annat från Gandalfs kollega Radagast, som också tyckte om djur. Gandalf hade en teori om att han kom från Dimmiga bergen från början, men inget sägs med bestämdhet om honom. Han måste i alla fall ha varit död vid tiden för Ringens krig, eftersom hans son Grimbeorn styrde över beorningarna.

I Sagan om ringen säger Gimli att lembas till och med är godare än beorningarnas honungskakor, och beorningarna var de bästa bagare han kände till. Men det står ingenstans att Beorn kunde baka lembas.

Martin Andersson

Beorn var absolut en människa.  "Though a skin-changer and no doubt a bit of a magician, Beorn was a man" - så står det i Letters #44.

Johan Sandberg

22. Fråga:
Hej och tack för en jättebra sida! Jag undrar en sak, om Gollum inte hade ramlat ner  i Domedagsberget och dött, hade han då följt med alverna västerut som alla andra ringbärare?

Miranda

Svar:
Det var definitivt en fråga jag aldrig fått förut... Om vi ponerar att Frodo alltså kastat i Ringen själv, hade Gollum fått förlåtelse? Jag har inte funderat över detta tidigare, men jag skulle nog vilja säga "ja". Jag tror inte att Gollum var bortom räddning, hans Sméagolsida fanns ännu kvar även om den var förtryckt av Gollumsidan. Å andra sidan: Gollum har i sina dar gjort många onda dåd, så alverna skulle kanske ändå inte vilja låta honom komma till Valinor. I vilket fall så skulle han nog inte Gollum själv velat resa till Aman. Man kan bara spekulera...

Robert Östberg

23. Fråga:
Är Arwen och Aragorn släkt med varandra men gifter sig ändå?

Gothmog

Svar:
Ja, på mycket, mycket, mycket långt håll. Elrond, Arwens far, hade en bror som hette Elros, som blev den förste kungen av Númenor. Elros är Aragorns förfader, men det är massor av generationer mellan dem.

Martin Andersson

24. Fråga:
Jo, jag undrar om ni kan hjälpa mig med en sak. Jag har varit på en del engelska sidor och kollat runt och ibland så står det något om Witch-king. Vem är det?
Tack för en jättebra spalt!

Laurea

Svar: Hej Laurea, och varsågod! The Witch-king of Angmar är den som på svenska brukar kallas för Häxmästaren. Det är nazgûlernas, ringvålnadernas, ledare.

Johan Sandberg

25. Fråga:
Hej, jag undrar bara om ni vet vad Aragorns farfar hette, och vad som var hans öde?

Martin

Svar:
Hej! Aragorns farfar hette Arador. Han blev dödad av bergstroll norr om Vattnadal året innan Aragorn föddes.

Martin Andersson

26. Fråga:
Mae Govannen. Jag har en liten fråga till er på Tolkiens Arda:
Vilket år föddes Elladan och Elrohir? På sajten The Encyklopedia of Arda och på andra Internetplatser står det att tvillingarna föddes år 130 i tredje åldern. Men i "Ringens värld" står det att de föddes år 139 i tredje åldern. Vilket stämmer?

Tack för mig och keep up the good work!

Niklas



Svar:
Vi ska försöka! Elladan och Elrohir föddes år 130 i tredje åldern. I vissa källor hittar jag också år 139, men i kronologin som finns i appendixet till Härskarringen så står det år 130.

Andrea Agering

Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------------- Föremål -------------------------------------------------------
Här avhandlas funderingar kring de föremål som figurerar i Tolkiens berättelser.


27. Fråga:
Var hade Thorin Ekenskölde fått kungadiamanten ifrån?

Mattias Thorell

Svar:
Kungadiamanten var gammalt arvegods i Thorins släkt. Hans förfader Thráin I grävde fram den under Ensamma berget.

Martin Andersson

Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------ Maktens ringar -------------------------------------------------
Ringarna - De tre, De sju, De nio och Den enda - utgör ett centralt tema i Tolkiens berättelser. Frågor som i första hand behandlar dessa besvaras här.


28. Fråga:
Hej! Jag undrar vad som hade hänt med nazgûlerna om Sauron hade fått tag på Ringen. Skulle de bli typ 100 gånger mäktigare än förut?

Mikael Öberg

Svar: Hej! Ringvålnaderna skapades genom de nio ringarna. Dessa i sin tur var smidda av Sauron, och fick antagligen på något sätt sin kraft genom just Sauron. Om så är fallet är det inte fel att anta att nazgûlerna skulle ha blivit starkare om Sauron fått tillbaka sin ring. Dessutom så har jag för mig att det någonstans i SOR står att nazgûlerna ännu inte fått sin fulla kraft tillbaka, vilket då skulle kunna stödja denna teori! Dessutom så hade nazgûlerna inte hade de nio ringarna, utan Sauron hade tagit dem tillbaka. I så fall kom all kraft hos nazgûlerna från Sauron själv, och om Sauron i så fall blir starkare, så bör även nazgûlerna bli det! En bra sida som handlar om Maktens ringar är http://members.cts.com/king/e/erikt/tolkien/rings_of.htm

Johan Sandberg

Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Ondskans makter ----------------------------------------------
Ondskan är något som fascinerar många. Därför har alla ondingar en egen avdelning, där de kan få svar på sina frågor.


29. Fråga:
Grumf...
Hur föds orcherna?

Binks

Svar: Groff...Detta finns inte angivet. Men eftersom ingen annan än Ilúvatar kan skapa liv, måste Morgoth ha skapat orcherna från något. Och oavsett vad han skapade orcherna från, så måste dessa följa de lagar och förordningar som gäller de levande varelserna i Arda. Det innebär att någonstans finns det orchkvinnor som föder orchbarn, på samma sätt som människor föder människobarn och alver föder alvbarn. Tolkien har också bekräftat detta i ett brev. Glöm alltså PJ:s filmvariant med kokonger och slem...

Johan Sandberg

 

30. Fråga:
Hejsan Gustav och alla ni andra! Du har nog rätt, Éowyn passar bättre med Aragorn än Arwen med Aragorn, om du förstår vad jag menar? 

A: Jag skulle också vilja ställa en fråga om drakarna: i en bok som heter Tolkien bestiarium står det att drakarna var Morgoths mäktigaste ''skapelser'' (orcherna och trollen var ju fördärvade livsformer), men nog var väl balrogerna och Sauron mäktigare än både gamle Glaurung och Ancalagon den svarte (senare så blev ju en balrog herre i Moria och Sauron blev Mörkrets herre, men så blev ju Smaug den gyllene herre över Norra ödemarken). 

B: Vad fanns det för sorter av drakar egentligen?

Mikael Öberg

Svar: Hej själv! Personligen anser jag att Éowyn passar bäst med mig, men men... Hmmm... Till frågorna med raska steg:

A: Jag antar att du menar David Days "A Tolkien Bestiary". Det är en bok som man bör undvika som referens, eftersom den inte alltid håller sig till det som är sant. Men just denna gång så finns det i alla fall ett korn av sanning i den. 

Balrogerna och Sauron var nog med stor sannolikhet "mäktigare" än drakarna, men vare sig balrogerna eller Sauron var skapade av Morgoth. Sauron och balrogerna var ainur av maiars släkte, och skapade av Ilúvatar. Orcherna var, precis som du skriver, en fördärvad och förvrängd livsform, men trollen var antagligen skapade av Morgoth och i så fall inte levande i den bemärkelsen som man i normala fall lägger i ordet levande. (Detta är lite omtvistat, ni som har andra åsikter om trollen får väl skriva in och tala om hur fel jag har!). Då har vi etablerat att troll är "skapade" av Morgoth. Sedan har vi drakarna... Om de är skapade eller avlade är också en öppen fråga. Personligen tror jag att de är avlade av något, eftersom drakar både har en egen vilja och en intelligens, vilket trollen inte riktigt hade. Detta talar för en avelsteori. I så fall är inte drakarna skapade av Morgoth, utan framtagna från något som redan fanns, som i så fall var skapat av Ilúvatar. Fast å andra sidan, var går gränsen mellan skapa och framavla? Nåväl, om man anser att drakarna var skapade av Morgoth, då är också drakarna hans mäktigaste skapelse. Om man däremot inte anser att drakarna är skapade av Morgoth, då borde det vara trollen som är hans mäktigaste skapelse.

B: I princip fanns det två typer; elddrakar och kölddrakar. Men ytterligare en uppdelning finns; long-worms som t.ex. Scatha Ormen. I Bilbo nämns också på ett ställe war-worms, men om det är drakar i allmänhet, eller en särskild sorts drakar, eller något annat, vet man inte riktigt.

Johan Sandberg

 

31. Fråga:
Är det Sauron som har placerat ut Honmonstret i hennes stinkande grotta, och i så fall varför???

Mathias Thorell

Svar:
Det står i kapitlet "Honmonstrets håla" i Härskarringen att hon levt där sedan innan Sauron kom till Mordor, så svaret är helt klart: nej. Han lät henne vara kvar för att hon var en bra vakt.

Robert Östberg

Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Språk -----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas tungomål) och Björn Fromén (övriga språk).


32. Fråga:
A: I extramaterialet till The Fellowship of the Ring talas det om uttalandet av Gandalf... skulle vilja veta lite mer då jag inte vet så mycket om språken i norra Midgård...

B: Hur stavas Cormalandil? Med ett eller två n? Det är tänkt att betyda ungefär Ringbrynjeälskaren...

Cormalandil


Svar:
A: Jag vet inte riktigt vad du syftar på för uttalande; kan du ange lite närmare vad du menar? Om det är uttalet av ordet Gandalf som du tänker på så besvaras det i fråga 29 i Tolkiens Arda -- Magasinet nummer 3 2003.

B: Det ska enbart vara ett N. I quenya tillåts dubbelkonsonant bara när vokal direkt både föregår och följer, som i _lanne_ 'vävnad, kläde'.

När ett ord i quenya ingår som efterled i en sammansättning, tappar det inte sällan sin slutstavelse. Ett sammansatt ord som  *_corma-lanne_ 'ring-kläde' skulle därför mycket väl kunna få kortformen *_cormalan_, där alltså  _-nn_ förenklats till _-n-_, eftersom vokal inte längre följer. Lägger man sedan till *_cormalan_ ändelsen _-ndil_ '-vän', '-älskare', så måste också detta nya _-nn-_ förenklas, eftersom det följs av konsonant, inte av vokal. Resultatet blir då  *_cormalandil_

Björn Fromén

33. Fråga:
Om man ska översätta t ex Johansson till quenya, kan det bli
Erufailonion eller bara Erufailion?

Laurelen

Svar:
Namnet Johan(nes) är från början hebreiskt med tolkningen 'Jahve >(Gud) är nådig' eller 'Jahve (Gud) har förbarmat sig'. Ett av förslagen till hur detta skulle kunna återges på quenya utgår från frasen _Eru faila_ 'Gud [är] storsint'; därav gör man ett mansnamn genom att lägga
till någon av maskulinändelserna _-o_ eller _-on_: * _Erufailo_ eller *_Erufailon_. Ska man sedan sätta samman den konstruktionen med ett följande _-ion_ 'son', så är det klart lämpligast att utgå från den kortare varianten. Med förenkling i sammansättningsfogen av _-o-i-_ till _-i_  får vi då som resultat ditt andra alternativ:  *_Erufailion_ ('Gud-storsint-son').


Björn Fromén

34. Fråga:
H
ejsan Gustav och alla ni andra! Jag tycker att det är häftigt med den här uppdateringen av Tolkienspalten, den är helcool nu!! Jag har en fråga
angående ordet Angmar. Nazgûlernas ledare härskade över ett område som
hette Angmar, men jag har läst i en bok där det står att Morgoth hade en
budbärare som hette Angmar, vars namn menades vara i samband med is och
kyla. Konstigt, va? Jag har också problem med två ynkliga bokstäver, som
nästan gjort mig galen!!! E:et med två prickar ovanför och th har jag inte
fått för mig hur man uttalar, hur ska man göra?

Nazgulernas konung

Svar:
Tack så mycket för det! Så till ordet Angmar (som betyder Boning av järn). Jag kunde inte hitta budbäraren du pratar om. Det enda jag kan säga är att Angmar ju ligger norr om Dimmiga bergen, där det onekligen finns mycket snö och is.

Så till uttalet: Ë är ett s.k. e med "trema" (det är prickarna det). Ett trema betyder att ljudet ska uttalas separat. Till exempel namnet Elenwë skulle på engelska uttalas Elen-we (som det engelska "vi", ungefär elen-oui på svenska). Tremat betyder att du inte ska låta e:et påverkas av w:et, så det blir snarare Elen-w-e (elen-ou-e). På svenska har vi inte det problemet (det blir ju snarare elen-ve) men det ser ju snyggt ut så det är ingen som klagar. Bara se till att uttala vokalen som är märkt ordentligt.

Vidare till th-ljudet. Kan du engelska (tänk på slutstavelsen i tooth)? Th är ett halvläspande ljud som produceras av att du sätter tungspetsen på tänderna (ett sk. dentalt) och nästan uttalar ett d (ljudet ligger mellan t och d). Det är dessutom ljudat. Det var lite lingvistik/fonologi. Jag hoppas det hjälpte dig.

Andrea Agering

35. Fråga:
Jag undrar vad namnet Umbar betyder (det är ett land söder om Gondor).

[Anonym]

Svar: Se svar på fråga 49 i Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 8 2003.

Björn Fromén

36. Fråga:
Hej! Jag antar att ni är dödströtta på frågor om alviskan men jag måste fråga
ändå eftersom jag blivit besatt av alver. Jag vill tatuera in min brors namn och han vill tatuera in mitt på alviska (han heter Anders och jag Liza) men då det verkar finnas en massa olika versioner av alviskan så undrar jag hur jag ska gå till väga. Det som man ser är skrivet på alviska (?) i Tolkiens böcker (typ i början av böckerna) är
ju ett väldigt vackert skrivet språk och det är ju det jag är ute efter. Har försökt leta en massa på Internet men jag blir bara mer och mer förvirrad. Vore jätteglad för lite hjälp. Tack, tack, tack på förhand.

Liza


Svar:
Hej Liza, jag är inte riktigt säker på vad du menar med "alviska". Men om din fråga gäller hur man skriver namnen Anders och Liza med alviska skrivtecken (_tengwar_), så har du en bra guide på http://www.forodrim.org/daeron/teng-swe.pdf

Björn Fromén

37. Fråga:
Hej, jag är glad att jag får e-post från er, men det är en sak jag skulle vilja ha hjälp med. Jag och några av mina kompisar ska ha en fantasyfest till sommaren, så jag undrar om ni kan ge några förslag på olika alvnamn till flickor. Vi vill bara ha inspiration, sedan kan vi kanske göra om dem. Den här fantasyfesten kan man säga är till Tolkiens ära, för att han skrev en så bra bok. Hoppas ni vill hjälpa oss. Namarie nildo.

Englund


Svar:
Aiya nilde! Varför inte ta en titt i den bra boken, bättre inspirationskälla kan väl inte tänkas. Kvinnliga alvnamn som förekommer där är t.ex. Lúthien Tinúviel, Idril Celebrindal, Elwing, Galadriel, Celebrían, Arwen Undómiel och Nimrodel.

Björn Fromén

Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------- Handlingen i böckerna ----------------------------------------
Insändare som framför allt funderar kring den direkta handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas expert på ämnet är Martin Andersson.


38. Fråga:
Hej! På Caradhras säger Boromir att snöstormen är Saurons. Men Aragorn säger ungefär att det finns många krafter i världen som är äldre än Sauron och att det inte behöver vara Sauron som har fixat den. Eftersom Sauron är en ainu och skapades innan jorden så borde väl bara gud vara äldre än Sauron eller har jag helt fel nu?

[Anonym]

Svar:
Jag har inte Silmarillions skapelseberättelse i glasklart minne för ögonblicket, men är det inte möjligt att åtminstone maiar (de lägre makterna, som Sauron och Gandalf) skapades vid lite olika tillfällen, allt eftersom behovet föll på? I så fall skulle Sauron kunna vara en av de yngre. Jag har i alla fall intrycket att Morgoth, Aulë och de högre makterna var äldre.

Martin Andersson

Ytterligare en förklaring kan vara de naturandar som Tolkien skissade på tidigt. Dessa bör ha skapats samtidigt med Arda, och hade i så fall funnits i Arda längre än valar och maiar. I så fall kan man ju kalla dessa naturandar för "äldre" eftersom de funnits i Arda innan någon av ainu stigit ner dit.

Johan Sandberg

39. Fråga:
Hej. Jo  jag undrar lite om dödens stig; vad det var för något ställe? Vad jag förstår så var det phûkelmännen som gjort den? Varför? Det fanns ju en dörr där som Aragorn och kompani gick förbi. Var ledde den? Sen var det något om en gubbe som för länge sen hade suttit utanför porten in som hade sagt att "vägen var stängd" och sen dött. Vem och varför? Tacksam för svar.

Olle

Svar:
Dödens stig var en väg genom och under Ered Nimrais som ledde från Dune harv till Morthonds dal i Gondor. Det var troligen inte pûkelmännen som hade gjort den -- de var bara uppställda som statyer där, och jag får intrycket av att de inte hade tillräckligt tekniskt kunnande för att hugga ut en väg genom bergen. Det nämns en del om pûkelmännens statyer i Sagor från Midgård. Om någon byggde den så var det det glömda folket, som svor en ed att hjälpa Isildur mot Sauron men sedan bröt den. Som straff dog folket långsamt ut och glömdes bort, och fortsatte spöka i bergen och på Dödens stig tills Aragorn kom och gav dem en chans att uppfylla eden. Den gamle mannen som du nämner var den siste av det folket, och det var han som talade om för kung Brego av Rohan och hans son Baldor att vägen var stängd tills tiden var inne. Det var den när Aragorn kom.

Var dörren ledde är svårt att säga. Aragorn visste det inte, och han var inte intresserad av att ta reda på det heller. Den hemligheten tillhörde det döda folket.


Martin Andersson

Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Övrigt -----------------------------------------------------------
Här hamnar frågor som inte passar in under någon av de övriga kategorierna.


40. Fråga:
Hej igen!

Först vill jag passa på att tacka för de uttömmande och mycket klargörande
svaren. Sedan vill jag också komma med ytterligare en fråga (djupt inbäddad
i mina egna åsikter och vidhängande resonemang). Frågan återfinns i slutet av avdelning B.

Om man tills vidare (d.v.s. till avdelning C) bortser från Tolkiens personliga önskemål om översättningen av ordet hobbit och enbart beaktar den språkvetenskapliga sidan av frågan blir mitt resonemang följande:

A: Eftersom Tolkien, mig veterligen, aldrig slumpvis "hittade på" ord antar jag att valet av fornengelska (med dess förhållande till modern engelska) som ursprungsspråk för ordet åtminstone delvis är gjort för att återspegla rohirriskans förhållande till "hobiskan" (se vidare resonemang nedan). Med "hobiskan" syftar jag här på den dialektala form av väströnan (med små inslag av "gammalhobiska") som talades i Fylke i slutet av tredje åldern.

Med Tolkiens egna ord enl. HOME 12 sid 49-50 (observera bruket av cug-bagu
resp. cubuc, andra former av kud-dukan resp. kuduk.):
"Now the Rohirrim spoke a language that was in effect an archaic form of
the Common Speech*. The primitive form represented by Rohan cug-bagu would
in the later C.S. have aquired the form cubug(u), and so Hobbit cubuc. Since, as is explained below, I have represented C.S. by modern English and have therefore turned the language of Rohan into archaic English terms also, I have converted the archaic cugbagu of Rohan into an ancient English hol-bytla 'hole-dweller'.


*
More accurately, the tongue of the Mark of Rohan was derived from a nothern speech which, belonging to the Middle Anduin, had later moved north to the upper waters of that river, before coming south in the days of Eorl. It was thus nearly akin to the language of the lower Anduin, the basis of the C.S., but isolated in the North it had changed far less and had remained little mingled with alien words."

B: Nednötningen av ett fornengelskt ord till en "modern form" borde ju innebära att ordet i fråga blir nuengelskt. Även om man bortser ifrån ordets fornengelska ursprung och enbart ser till ordets "samtida" form kan man göra följande observation: Ordet hobbit visar drag som skulle kunna betecknas som typiskt engelska. Exempel på detta finns i fortsättningen av ovan citerade text:
"Of this hol-bytla (with the common loss of l in English between a, o, u, and b, m, v) my fictitious hobbit would be a not impossible local 'corruption'."

Vidare skriver Tolkien själv i en not till samma stycke:
"For another, I must admit that its faint suggestion of rabbit appealed to me. Not that hobbits at all resembled rabbits, unless it be in burrowing. Still, a jest is a jest as all cubugin will allow, and after all it does so happen that the coney [d.v.s. kanin] (well known in the Shire if not in ancient England) was called tapuc, a name recalling cubuc, if not so close as hobbit recalls rabbit."

Trots det faktum att denna not senare ströks anser jag den "etymologiska" förklaringen av det parallella i förhållandena mellan cubuc och tapuc samt mellan hobbit och rabbit vara ett klart bevis på att Tolkien betraktade hobbit som en nuengelsk (d.v.s. väströn) form av hol-bytla. I ovan citerade stycke om rohirriskans förhållande till väströnan (d.v.s. "Common Speech") framgår det tydligt att valet av fornengelska hol-bytlan för rohirriska kud-dukan baseras på fornengelskans förhållande till nuengelskan, där förhållandets relevans grundas på engelskans position som ersättare för "Common Speech". Även om ordet kuduc är dialektalt och
varken förekommer allmänt i, eller härstammar från, "Common Speech", finns i ovan nämnda parallella förhållande enligt min mening klara bevis för  att ordets form är väströn. Detta får till följd att det "översatta" ordet hobbit är engelskt till formen. 

Om man därigenom slår fast att ordet hobbit är engelskt (eller åtminstone en engelsk form) blir frågan: Varför göra undantag i översättningen för ett enstaka engelskt ord bland många andra (d.v.s. nästan hela texten)?

C: Ett svar på frågan är förstås att ordet inte finns och sålunda inte kan ha någon motsvarighet i andra språk. Detta argument faller enligt min mening på att ordet tillskrivs ursprung i ett ord med forngermansk stam som borde kunna finnas i övriga germanska språk om än i annan form.

Angående Tolkiens önskemål att ordet inte borde översättas p.g.a. att det inte längre skulle ha någon känd innebörd i Fylke är min personliga åsikt att användandet av ordet hobbit i svensk översättning snarast får motsatt effekt. Detta eftersom ordet har en så tydligt engelsk form och närmast förefaller vara "specialimporterat" för att fylla en "lucka" i svenskan.

Även om ordet vore importerat i sin ursprungliga form förefaller det osannolikt att denna form (med stavning och allt) skulle bevaras intakt så långt efter det att betydelsen av ordet gått förlorad. Dock anser jag inte att man för den sakens skull skulle behöva byta ut alla fornengelska översättningar av rohirriska mot fornnordiska dito. I detta fall ligger översättningsspråken så pass nära varandra att värdet av skillnaden skulle vara försumbar.

Sålunda ser jag inget fel (snarare tvärtom) i att ersätta en hypotetisk modern form av ett äldre ord med en lika hypotetisk modern form av en annan möjlig form av det ursprungliga ordet.

Sammanfattningsvis anser jag alltså att ordet "hobbit" inte bör användas i den svenska översättningen. Detta då dess typiskt engelska form skulle undergräva den känsla av igenkännande och rentav hemtrevnad som jag anser att det varit Tolkiens avsikt att skapa i den hobiska väströnan. I avsaknad av en språkhistoriskt riktigare svensk form kan man lika gärna använda "hob" som någonting annat (dock inte hobbit!).

Martin Linde

Svar:
 
WOW!!! Inga dåliga grejor. Väl genomtänkt, väl strukturerat, väl presenterat på alla sätt och vis. Få se nu om jag kan besvara det också!   

A: Jajjamen, resonemanget i A är helt och hållet korrekt och snyggt underbyggt dessutom. Dock vill jag påpeka att det finns en version av uppkomsten av ordet "hobbit" som tyder på att ordet har ett tämligen slumpmässigt ursprung (du känner säkert till den redan): att Tolkien satt och sorterade gamla examensskrivningar, kände sig uttråkad och klottrade lite på dem för att få tiden att gå. En av sakerna han klottrade var "In a hole in the ground there lived a hobbit". 

B: Nu blir det knivigare, och det är nu du lurar ut mig på djupt vatten. Jag svarar med en motfråga: Varför *inte* göra undantag för det här ordet när nu Tolkien lade så stor vikt vid det? De typiskt engelska dragen du anger (att l försvinner mellan a, o, u och b, m, v) förekommer, om inte mina obetydliga kunskaper i språkhistoria sviker mig helt, även i svenskan. Jag köper inte riktigt argumentet att ordet skulle ha en uppenbart engelsk form pga. dess likhet med "rabbit" (som förresten är ett lånord från holländska via franska och av betydligt senare datum än Tolkiens kära anglosaxiska). 

I "A Guide to the Names in the Lord of the Rings" anger Tolkien flera fall där det finns likheter mellan hans fiktiva ord och existerande, nutida ord (t. ex. "bounder" och "Cotton"), men i dessa fall anger han också att eventuella ordlekar i dessa namn inte är värda besväret att bevara. "Hobbit" hade han andra åsikter om. Att det skulle vara det enda engelska ordet som i så fall skulle lämnas oöversatt håller jag inte heller med om. Ta namnet "Merry", t. ex. Tolkien valde ju namnformen Meriadoc just för att kortformen Merry skulle motsvara ordleken i det väströna Kalimac/Kali. Och jag vill t. o. m. gå så långt som att påstå att vissa namn/ord som Ohlmarks har försvenskat bör lämnas oöversatta. Titta på Seredic Vinbocks dotter i Vinbocks släktträd. Nog är väl "Celandine" ett bättre och mer tilltalande flicknamn än "Skelört"? I så fall skulle inte ordet "hobbit" vara så ensamt längre...

En annan invändning är att väströnan i dess fiktiva kontext är baserad på det adûnaiska språket, som endast på långt håll var besläktad med rohirriskan, vilket du helt riktigt identifierar som ursprunget till "hobbit". Skulle man inte kunna tänka sig ett liknande släktskapsförhållande mellan svenskan ("vår motsvarighet" till väströnan) och anglosaxiskan (motsvarigheten till "rohirriskan")? De tillhör ju faktiskt samma germanska språkfamilj, om än olika grenar av densamma Jag kan heller inte se att "hob" skulle vara mindre främmande. Ordet "hob" (även om det där uttalas med kort o) finns faktiskt i engelskan och ingår dessutom i sammansättningen "hobgoblin".

Nå, jag tror att till syvende og sidst slutar det ändå med ett känslomässigt tyckande, så vi kan väl vara överens om att vara oense. Och så får vi väl vara tacksamma för att varianten "hompe" är totalt ute ur leken...

Martin Andersson

Detta är något som vi säkert kommer att fortsätta att diskutera här tills dess att nyöversättningen kommer ut... och kanske ännu längre. Kanske dags för en ny kategori; översättningar? Personligen gillar jag dock ordet "hompe"...

Johan Sandberg

41. Fråga:
Hej, mitt namn är Robin Nyström och jag är 16 år. Först vill jag passa på att, i enlighet med traditionen om man ser till tidigare skrivna brev, berömma er för en exceptionell sida som innehåller en ofattbar mångfald matnyttig information! Jag tackar valar för att ni finns! Ilúvatar hade utan tvekan något speciellt i tanken när han musicerade ihop er.

Nåja, över till min fråga (som först och främst kräver lite bakgrund). Jag läste Sagan om ringen-böckerna för första gången när jag var 12 år och sedan dess har jag läst dem ytterligare ett antal gånger ("ett antal" låter bättre en två, okej?). Men nu har jag (bestört) kommit till kännedom om att dessa ska nyöversättas! Vad jag har förstått, så kommer många av de fel som tillkommit under Ohlmarks översättning rättas till och detta gläder mig oerhört. Men (och nu kommer vi till det där ständigt så intressanta MEN:et), vad jag däremot måste säga att jag känner mig djupt bedrövad över, är hur funderingarna pulserar kring eventuella namnbyten på såväl ortnamn som bl. a. nyckelfigureras benämningar.

Låt mig uttrycka det så här: Jag har, ända sedan första gången jag läste böckerna, skapat mig en bild av hur karaktärerna i böckerna ser ut, vilka personligheter de har osv. Och dessa inre föreställningar förknippar jag givetvis med namn. Men vad ska hända med detta nu?

Att hoben Frodo plötsligt skulle kallas för en "hobbit", tycks mig lika främmande som att någon en dag klev fram till mig och påstod att kossan Mu var en häst! Vattnadal ska heta Vattnadal och inte "Kluvendal" eller "Splittradal" eller vad som nu verkar vara på tapeten. Visst, jag håller med om att Treebeard närmast borde kallas Träskägg, men nu är jag uppväxt med goe, gamle Lavskägge och sorgesamt nog finns det ingenting som kan omintetgöra det!

Jag hoppas verkligen att alla översättningsfel från förra utgåvan rättas till, men att de översatta namnen (som nu Ohlmarks tydligen tagit sig stora friheter med) behålls. Detta för att skona mig (och många andra) från att behöva rekonstruera våra inre bilder och visualiseringar som vi skapat oss med Ohlmarks översättning. Ja, det här brevet blev långt, och ni behöver inte känna pressen på er att svara med ett motsvarande långt svar. Dock skulle ett svar överhuvudtaget uppskattas. Tack på förhand!

Robin

Svar:
Hej, och tack för alla värmande ord!
"What's in a name?" som Shakespeare frågade. Jag kan tyvärr inte hålla med dig helt och hållet. För mig var det en traumatisk upplevelse att upptäcka att hobbiten Bilbo skulle vara en hob -- och sedan upptäcka att han var en hobbit trots allt. Tolkien lade ned stor möda på att konstruera sina namn enligt alla språkvetenskapliga regler, och därför är det synd att Ohlmarks gått fram som en ångvält över dem. Visst, Vattnadal är ett vackert namn, men i originaltexten är Rivendell en betydelsemässig översättning av Imladris, och Vattnadal är INTE någon betydelsemässig översättning av Imladris. Just på grund av att Ohlmarks tog sig så stora friheter med namnen bör man se över dem grundligt, och man bör tänka sig för både en, två och tre gånger innan man behåller namn som är bevisligen felaktiga och som Tolkien själv tyckte illa om. Ohlmarks översatte dessutom samma namn på flera olika sätt, så det kan bli svårt att välja det rätta alternativet (rekordet är i Sagan om ringen, där Isengard översätts på tre olika sätt inom loppet av fyra sidor). Här är några exempel på fler namn som jag hoppas åker ut med gårdagens sopor:

  • Quickbeam -> Snabba solstrålen (alla enter har namn med trädanknytning, och det här låter dessutom som ett namn från en dålig indianbok)
  • Bruinen -> Björnälven (ska inte översättas överhuvudtaget)
  • Esgaroth -> Snigelöv (ska inte översättas)
  • Entwash -> Bukteån (behöver det kommenteras?)
  • Mount Fang -> berget Fang ("Fang" betyder ingenting på svenska)
  • Death Down -> Döda sänkan (en "down" är ett slags ås)
  • White Downs -> Kritstensåsarna
  • Gilrain -> Guldregnsälven
  • Mr. Gamgee -> Mäster Tjyvkung
  • Gladden -> Ljuse älv ("gladden" betyder "lilja")

Martin Andersson

 

3. Fråga:
Hejsan! Jo, om ni i redaktionen skulle komma till Midgård då ni dog, vilken tid och region skulle ni vilja komma till om ni fick välja?

[Anonym]

Svar: Det beror på: antingen skulle jag vilja komma till Fylke ett par hundra år innan Ringens krig, eller så skulle jag vilja leva i Doriath eller Lórien eller Gondolin. Númenor hade också varit spännande att se, liksom självfallet Valinor under Trädens tid. Jag kan inte bestämma mig...

Robert Östberg

Jag skulle vilja komma till Fylke, under tredje åldern. Det är något visst med det...

Johan Sandberg

Jag skulle helt klart välja Valinor, när träden fortfarande fanns och alverna var glada och unga i det välsignade riket.

Andrea Agering

För min del får valet bli Aman, och då nära havet. Tol Eressëa kanske vore något?

Gustav Dahlander

42. Fråga:
Vet ni varför Åke Ohlmarks valde att ändra i översättningen så att Merry dödade Häxmästaren istället för Éowyn?

Martin

Svar: Hej Martin. Jag tror inte att någon nu levande människa vet exakt hur detta fel kom till... Men det finns som jag ser det två alternativ:

1) Antingen var det en oavsiktlig miss och i så fall är det ju otroligt klantigt. Å andra sidan är den svenska översättningen FULL av klumpiga felöversättningar, så det är långt från osannolikt att detta skulle vara ytterligare ett sådant fall.

2) Det andra alternativet är att han ändrade medvetet, men VARFÖR han i så fall gjorde det kan man bara spekulera om. Han kanske hade något emot kvinnliga hjältar, han kanske tyckte att Merry behövde få bli hjälte, han kanske gjorde det på ren pin kiv mot Tolkien... Det står utan tvivel att Ohlmarks ansåg sig veta bättre än Tolkien hur berättelsen skulle se ut, så han kanske personligen tyckte att det skulle bli bättre om Merry gjorde det sista hugget och därför helt skamlöst ändrade till det. I och med den kommande nyöversättningen så lär vi med säkerhet slippa detta problem för alltid.

Robert Östberg

Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------- Smått & gott
----------------------------------------------------
De flesta insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar insändaren här.


43. Fråga:
A: Kan du vara snäll och berätta hur man bakar alvbrödet lembas.

B: Kan du dessutom skriva upp alla länder i Midgård, till och med länder som fanns i andra åldern och första åldern men sedan förstördes.

Aragorn

Svar: A: Jepp, det kan jag! Titta i Tolkiens Arda -- Magasinet nummer 6 2003, där finns ett recept. 

B: Detta blir värre... Jag är inte säker på att det i Midgård fanns "länder" som vi menar i dag, men en hyfsat komplett lista finns här! Det är en länk till The Encyclopedia of Arda, som brukar vara en väldigt bra och pålitlig sajt för all fakta om Tolkiens värld.

Johan Sandberg

44. Fråga:
Hej!

A: Jag har inte riktigt någon koll på var Beleriand ligger, trots att jag är inne på Silmarillion. Är det en del av Midgård, nordvästra kanske? Eller ligger det väster om Midgård? Den uppfattningen fick jag när jag läste om människornas ankomst. 

B: Sedan läste jag att Beren och Lúthien kom tillbaka till Midgård, vore snällt om någon kan förklara det.

Allas vår Filip

Svar:
Hej!
A: Beleriand förstördes under kriget mot Morgoth, så under den tidsperiod som SOR utspelar sig finns inte Beleriand längre, bara delar av Ossiriand i de östra delarna av Beleriand klarade sig. Denna del kallades senare för Lindon. Det var där som Gil-galad hade sitt kungadöme. Beleriand låg väster om Blå bergen.

B: Beren dog, men som tack för sin hjälp i kampen mot Morgoth och för räddandet av en av Silmarillerna lät valar honom komma tillbaka och leva ett "nytt" liv. Lúthien själv färdades till Mandos salar för att be för Berens liv, precis som i myten om Orpheus och Eurodyke. Däremot kunde inte ens valar ändra på Ilúvatars gåva till människorna, Döden, utan Beren var tvungen att dö när ett normallångt mänskligt liv passerat. Lúthien valde döden hon också, och blev den första alv som dog på riktigt.

Johan Sandberg

45. Fråga:
Hejsan. Tack för en bra sida (det har ni aldrig hört förut, va?)

A: Jag undrar - betyder inte "Smaug" (eller liknande varianter) just "drake" på många östeuropeiska/slaviska språk?

B: Sedan undrar jag varför ringarna just var tre, sju och nio? Finns det någon symbolik i detta? Jag har en liten teori (fantasi), nämligen att det också fanns fem andra ringar som gavs åt enterna, eller åt andra visa, mäktiga varelser. Jag tycker det skulle se så prydligt ut med 3,5,7,9 ringar!

Jag såg häromdagen en kille som hade tatuerat in alvskriften från Ringen på benet. Ni vet, inskriptionen "one ring to rule them all..." med alviska tecken då. det var skitsnyggt! Det ska jag nog också skaffa!

För övrigt vill jag säga att jag tycker "hober" är en bra översättning, och passar så bra med "Hobsala" m.m. Ska det ändras till "hobbitar" vad ska då Hobsala bli? Hobbiteå?

Daniel P

Svar:
Vi tackar för berömmet, vi tröttnar inte på att höra det om och om och om igen...

A: Nja, Smaug ska betyda "klämd genom ett hål". Det skall ha kommit från ett "primitivt" germanskt verb, smugan, enligt brev 25 i Letters. Om Smaug betyder drake på östeuropeiska/slaviska språk är faktiskt mer är jag vet.

B: Om det fanns någon logik borde det kanske ha varit 1, 2, 3, 5 i så fall (primtal) eller 7, eller 11... 9 passar inte riktigt in i den talserien. Vad jag vet så smidde Sauron inga andra ringar än Den enda, De sju och De nio. De tre smiddes av alverna, men andra smidde också ringar, Saruman hade en ring på sig och kallade sig själv för ringsmed.

Vad gäller tatueringar, så tänk bara på att de inte går att ta bort... Själv har jag ett torn med texten Barad-dûr tatuerad på min högra axel. Den var häftig när jag var 20 år, men i dag skulle jag gärna ta bort den med laser, om jag bara hade råd... Och vad det gäller hob som översättning av hobbit, så tycker jag att hob ligger bättre i min mun, men... Tolkien själv ville inte att ordet skulle översättas, av språkliga skäl. Och det är väl mest en vanesak, skulle jag tro. Första översättningen av ordet hobbit var "hompe", det är inte så dumt det heller.

Johan Sandberg

46. Fråga:
A: Hur såg Sauron ut i Sista alliansens krig? 

B: Bar han något vapen? 

C: Var Elendils och Gil-galads armé större än Ar-Phârazons armé? 

D: Varför flyr alla orcher när Ringen förstörs? De hade ju kunnat krossa Gondors miniarmé lätt. 

E: Vem är den största krigaren av valar, maiar, alver, dvärgar, drakar, människor och hobbitar? 

F: Hur kan Aragorn skrämma iväg fem nazgûler med två facklor när Gandalf som borde vara mycket mäktigare fick kämpa hela natten för att hålla De nio på avstånd? Dessutom så ska ju ingen man kunna stoppa Häxmästaren av Angmar. Mitt språkrör är en kaxig fegis!

Konung Sauron den store


Svar:
Hej du onde och hiskelige!

A: En hiskelig, hög figur i rustning. Jag tycker att PJ har lyckats fånga hans utseende relativt bra.

B: En klubba.

C: Nej, den armé som ställdes på fötter av Sista alliansen skulle nog knappt ha platsat som spejarförband åt Ar-Phârazon.

D: När Ringen förstörs, släpps också Saurons makt över sina arméer. Arméerna och deras befälhavare kontrollerades av Saurons järnvilja, och när den försvann, försvann soldaternas och orchernas vilja med den.

E: Nå, eftersom ingen av Ilúvatars barn på allvar kan mäta sig med en maia eller en vala, så måste valet falla på någon av dem. Min ödmjuka gissning är Tulkas.

F: För att boken skulle bli spännande? Jag har faktiskt inget riktigt bra svar på den frågan, men det kan vara så att ringvålnaderna, när Häxmästaren väl sårat Frodo med sin Morguldolk, ansåg att det de gjort skulle räcka för stunden. Och Aragorn skrämde väl inte direkt i väg dem, de fortsatte ju att förfölja sällskapet fram till gränsen för Vattnadal. Dessutom var Aragorn inte bara en man, han hade alvblod och maiablod i sig också.

Johan Sandberg

47. Fråga:
A: "Konungshand är helarhand..." påminde Ioreth Gandalf om. Men hur kommer det sig att Aragorn kunde bota (eller hela) både Merry och Éowyn, men inte Frodo när han fick en liknande (?) skada på Väderklint? Hade han inte dessa "krafter" än eller visste han bara inte om dem? Kanske omöjligt att veta, men jag har varit nyfiken på detta, Tolkien kanske hade något svar på frågan.

B: Hur som helst skulle jag även vilja kommentera den här nya svensköversättningen av Härskarringen. För det första så tycker jag att det är kul att få en mer korrekt översättning på svenska. Men sedan skulle jag vilja påpeka att Åke Ohlmarks faktiskt gjorde åtminstone vissa bra saker i sin översättning. T.ex. vissa namn skulle vara tråkigt och bara förvirrande om man ändrade i den nya översättningen. Hobsala, Vinbock etc. Även Härskarringen. Och jag skulle vilja säga till alla er som tycker att Ohlmarks var så genomusel - det är svårt att översätta en text, och ännu svårare att översätta Tolkiens verk eftersom han hade en så detaljrik mytologi runt hela historien som inte ens Tolkien själv visste allt om. (Eller inte hann skriva ner i alla fall.) Ohlmarks var inte konsekvent alltid och ändrade saker som han absolut inte borde ha gjort, men jag läste Härskarringen på svenska först, och "trots" det gillade jag boken. Jag ska också påpeka att ni på redaktionen behandlat Ohlmarks med professionell respekt, även om ni inte verkar anse hans översättning som direkt magnifik.

Detta leder mig till två frågor till:

C: Ska även Bilbo nyöversättas?

D: Lever Åke Ohlmarks än?

JRG

Svar:
A: Det fanns en avgörande skillnad mellan Merry och Éowyn å ena handen och Frodo å den andra. Frodo blev huggen av en Morguldolk, medan de andra två drabbats av "den svarta andedräkten". Det var alltså inte samma åkomma som drabbat dem.

B: Ohlmarks var en mycket kunnig man, och jag personligen gillar en del av hans egna infall som finns i böckerna, även om det finns en del grodor som är både obegripliga och störande. Tolkien och Ohlmarks hade en del dispyter om hur saker och ting skulle översättas, och Tolkien själv verkade inte vara överdrivet förtjust i vare sig Ohlmarks eller hans översättning. Så av den anledningen så är det inte fel att ge böckerna en chans till att översättas på ett sätt som bättre hade fallit Tolkien i smaken.

C: Inte vad jag vet. Frågan är om Bilbo tjänar på att nyöversättas en tredje gång. I frågan om Sagan om ringen är det en del "konstigheter" i den nuvarande översättning som definitivt tjänar på att översättas igen. Vad Bilbo i stället kanske behöver är en ombearbetning så att den bättre stämmer överens med det som står i SOR och Silmarillion. Om jag inte minns alldeles fel, så nämnde Tolkien detta i ett av sina brev. Problemet är att Tolkien nu är död, så vem som skulle göra en dylik ombearbetning står nog skrivet i stjärnorna.

D: Nej, han dog 1984.

Johan Sandberg

48. Fråga:
Jag har faktiskt två frågor till er. Jag och min vän har en livlig diskussion om dessa och skulle bli glada om ni kunde svara på dem.

A: Ringvålnader har väl ett annat namn och det börjar på U...?

B: Vilket år dog Tolkien???

Louise Gillberg

Svar:
A: De kallas också Úlairi.

B: Han dog 1973.

Robert Östberg

49. Fråga:
Hej! 

A: Jag undrar varifrån ringvålnadernas hästar kommer?

B: Vad hade hänt om Ringen hade gjutits in i någon metall till en klump?

Henna


Svar:
A: En lång rad citat i LOTR antyder att de skulle vara stulna från Rohan. Det sägs bland annat att orcherna bedrivit plundringsräder in i landet och stulit hästar, men då nästan uteslutande svarta sådana. Ugluks orcher resonerar också löst kring ett "sjätte sinne" som Rohanhästarna verkar ha, som inte förefaller helt olikt det som ringvålnadernas diton besitter. Det kanske tydligast tecknet på att det är Rohanhästar som úlairi rider är att Gandalf vid ett tillfälle kommenterar vingbestarnas eventuella fall med följande fras (citerat från minnet):

"In that case, let Rohan look to its horses!"

Gustav Dahlander

B: Den enda går inte att smälta. Den kan inte förstöras i den formen som den har, förutom om det kastas ner i Domedagsberget då den totalförstörs. Om den ingjutits i en klump så hade det bara varit att smälta metallen om man ville ha ut den igen.

Andrea Agering

 

50. Fråga:
Hejsan hoppsan!

A: Var kommer egentligen svärdet Sting ifrån?

B: Jag har för mig att Tolkien, Bilbo och Frodo fyller år på samma dag. Stämmer detta?

Det var det hela... Ha det bra!

/J


Svar:
Hej där!
A:
Sting tillverkades under första åldern i Gondolin och stals av de orcher som deltog i Gondolins förstörelse. Exakt hur den sen kom till den trollhåla där Bilbo hittade den årtusenden senare är en historia som ännu inte berättats.

B: Nja, detta stämmer till två tredjedelar. Bilbo och Frodo delar födelsedag, nämligen den 22:a september. JRR Tolkien däremot föddes den 3:e januari (1892 i Bloemfontein i Sydafrika).

Andrea Agering

Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------- Kompletterande svar ------------------------------------------
Ibland går det att bygga på eller rätta svar från tidigare nummer...


51. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda - Frågespalten nummer
1 2003, fråga 54:

Hejsan, Björn!
Eftersom så många har frågat, vill jag också fråga: Vad heter jag (Pia) på quenya? Jag vet att Pia betyder from på latin. Vill också tacka för dina fantastiska svar. Du är bäst! Mará mesta.

Pia

Svar:
Hej Pia, tack för dina uppskattande ord. Jag håller med Gustav om att Lapseparma är en utmärkt hjälp, men tyvärr verkar den inte ha något att erbjuda vad gäller ditt namn. 

Pia är mycket riktigt femininum av latinets _pius_ som i relationen människa - gudom  betyder 'from, gudfruktig'. Jag har ingen bra alvisk motsvarighet till detta. Men _pius_ kan också användas om relationer människor emellan och har då innebörder som 'trofast', 'godhjärtad', 'tillgiven'. Med den utgångspunkten skulle Pia på quenya kunna återges med _Vorime_ ('den trofasta') eller _Annilde_ ('den mycket tillgivna').

Björn Fromén

52. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda - Magasinet nummer 6 2003, fråga 26
samt nummer 7 2003, fråga 71:

Ni svarade på frågan om Boromirs ande färdades till Valinor när han dog: att så var inte fallet. Utan att han dog på "riktigt". Men om man läser Silmarillion noga, får man (tycker jag) intrycket av att människornas andar också kommer till Mandos. (dock inte på samma ställe i Mandos som alverna). Och att de är kvar där ända tills att jorden går under, då de skall vara med och "sjunga" den nya sången för Ilúvatar, precis som ainur gjorde förut. Så minns jag det hela. Men jag kan ha fel.

Peter

Svar:
Hej Peter! Jo, visst är det så att människorna kommer till Mandos salar när de dör. Så Andrea var inte ute och cyklade när hon första gången skrev att Boromirs ande färdades till Námos boning Mandos. I Silmarillion står det att människor i alla fall samlas i Mandos salar en stund, under något som kallas för "besinnandets tid". Men om de stannar kvar i Mandos, eller om de färdas någon annanstans, är det endast Ilúvatar, Manwë och Námo som vet. Helt klart är i alla fall att människorna, till skillnad från alverna, inte tillåts att återinträda i världen (med undantag av Beren), och på det sättet kan man ju säga att de lämnar världen för gott, oavsett var de färdas till slut.

Johan Sandberg

53. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda - Frågespalten nummer
1 2003, fråga 62 C:

I ett quenyalexikon jag hittade på Internet så står det att Sauron (eller något liknande) betyder avskyvärd, borde inte folk/alver bli misstänksamma när någon går omkring och heter avskyvärd? Både med tanke på Sauron och Saruman.

Svar:
I svaret till Erika förmodade Johan att namnet Saruman kommer från något östeuropeiskt språk. Jag tror att han här förväxlar Saruman med Radagast. Namnet Saruman är fornengelskt (anglosaxiskt), _s(e)aru-man_ 'man med kunnighet', en direkt översättning av det gråalviska _Curunír_.

När det gäller Radagast däremot, så är ursprunget säkerligen att söka i ett östeuropeiskt eller närmare bestämt slaviskt språk. Tolkiens källa är med största sannolikhet det västslaviska Radegast, namn på en gudomlighet som under heden tid lär ha dyrkats i Vendland och Tjeckien (och som numera har ett välkänt tjeckiskt öl uppkallat efter sig).


Björn Fromén

Jepp, nu får jag skämmas igen... Tack Björn! 

Johan Sandberg

54. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda - Magasinet nummer 2 2003, fråga 69:

Hej!
Jag har ännu inte lyssnat på Sagan om de två tornen-soundtracket, men jag tvivlar att den finns med där. Vad jag är ute efter är, att jag skulle vilja veta vad sången som alverna sjunger i början av The Fellowship of the Ring/Sagan om ringen (den förlängda versionen) heter? Scenen är den där Sam och Frodo ligger och "smyger" i buskarna och alverna är på väg till de grå hamnarna. Om ni vet vad den heter och om den går att få tag på någonstans så skulle jag vara mycket tacksam.

Oscar Almgren

Svar:
Jag vill komplettera det svar jag gav gällande den hymnen. Vad det verkar så har PJ tagit den engelska texten av hymnen (ges i kapitlet när hoberna möter Gildor) och låtit sina egna språkexperter översätta den till sindarin, istället för att använda Tolkiens egen sindarinska text av samma hymn som ges precis innan Elronds rådsmöte. Därför skiljer sig versionerna en aning åt även om betydelsen anges vara densamma. Filmhymnen: http://www.elvish.org/gwaith/movie_soundtrack_fotr.htm#elbereth Tolkien: http://www.uib.no/people/hnohf/elbereth.htm Även om resultatet i filmen blev en oerhört trolsk och vacker hymn så kan man ju ändå inte säga annat än att PJ gått över ån efter vatten...

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

Klicka för att återvända till magasinet!


FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga kring Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till tolkien@sfbok.se eller använd formuläret på Förstasidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i tidningen. Glöm inte att meddela din mejladress - då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du magasinet? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på tidningen. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


VI SOM SVARAR PÅ FRÅGORNA

Tolkiens Arda har ett antal experter som svarar på inskickade frågor. De flesta är specialiserade på vissa ämnen inom Tolkieniana, skriv till den som är kunnigast inom det område din fundering gäller. Du kan utöver att använda direktadresserna nedan komma i kontakt med samtliga experter genom att skriva till tolkiensarda@post.com, med texten "till [expertens namn]" i ämnesraden.

Andrea Agering
Fråga Andrea om allt som rör alver eller personen Tolkien. Hon har varit medlem i Malmös, Göteborgs och Stockholms Tolkiensällskap (i nämnd ordning) sedan 9 år tillbaka, och jobbar för närvarande som projektsamordare. Andrea är 23 år gammal.
Fråga Andrea: andrea.agering@shortcut.nu

Martin Andersson
Martin har järnkoll på innehållet i de fysiska böckerna Härskarringen och Bilbo. Undrar du något om händelser eller annat som kan relateras direkt till texterna är han rätt man för jobbet. Martin har läst hela Härskarringen på svenska och engelska samtidigt, rad för rad, vilket kan förklara varför han är som han är. Hans andra favoritförfattare är HP Lovecraft.
Fråga Martin: klarkash@tiscali.se

Gustav Dahlander
Gustav har det övergripande ansvaret för magasinet och svarar också på många frågor. Mer om Gustav kan du hitta på Förstasidan.
Fråga Gustav: tolkiensarda@post.com

Björn Fromén
Experten på Ardas språk. Om du har spörsmål kring alviska språk och skrivtecken så är det oftast Björn som står för svaret. Björn är medlem i Mellonath Daeron, språkgillet i Tolkiensällskapet Forodrim.
Fråga Björn: tolkiensarda@post.com, skriv "till Björn".

Johan Sandberg
Expert på fantasygenren i stort, samt Ardas första och andra ålder. Skicka dina frågor om fantasy och Silmarilliontiden till Johan. Johan är 37 år ung och har läst fantasylitteratur sedan en regnig eftermiddag 1977. Han föredrar heroisk fantasy, men har också en lätt sjuklig glädje av det som i bland kallas för "sword 'n' sorcery".
Fråga Johan: jss001@hotmail.com

Magnus Åberg
Experten på folket dvärgar och deras språk khuzdul. Skicka din fråga till Magnus om du har funderingar kring dessa ämnen, du kommer garanterat få ett kunnigt svar. Magnus är medlem i Mellonath Daeron, språkgillet i Tolkiensällskapet Forodrim.
Fråga Magnus: magnus.aaberg@home.se

Robert Östberg
Robert är mycket allmänbildad när det gäller Arda, men har här oftast hand om frågor som rör Tolkien på Internet eller de nya filmerna. Han är 27 år gammal och har varit Tolkienfantast sedan 12-årsåldern.
Fråga Robert: lightwinger@hotmail.com

Kan du mycket om Tolkien?
Då kanske du kan bli en av Tolkiens Ardas experter! Varför inte dela med dig av din kunskap till de vetgiriga? Hör av dig till tolkiensarda@post.com!

Tillbaka till insändarregistret

Tillbaka till magasinet
SF-Bokhandeln, Västerlånggatan 48, Gamla Stan, Stockholm  
 Postadress: Box 2300 103 17 Stockholm
E-mail: fragor@sfbok.se   Telefon: 08/21 50 52   Fax: 08/24 77 30
böcker video spel prylar postorder nytt hem hjälp