Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: lör maj 18, 2024 7:46 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 24 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör sep 30, 2023 9:49 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Judith Kiros kommenterar det långa nederlaget i en nyutkommen textsamling:

Citera:
I ett brev förklarar han [Tolkien] att han, i egenskap av troende katolik, "inte förväntar sig att 'historien' ska vara någonting annat än ett 'långt nederlag' — trots att den innefattar ... vissa smakprov och glimtar av den slutgiltiga segern". Pessimism inför den här världen är utgångspunkten; tilltron till en annan värld är källan till hopp. Galadriel uttrycker någonting liknande i Ringarnas herre: "Tillsammans har vi genom alla dessa åldrar utkämpat det långa nederlagets krig." (Ringens återkomst, 2023, s. 102.)

Men vad säger hennes Galadriel? Har Andersson sent omsider tagit till sig min polisiära kommentar? Jag kontrollerar i min storpocket. Nej, Anderssons Galadriel säger fortfarande så här:

Citera:
[T]illsammans har vi genom världens åldrar utkämpat det långa nederlaget. (Ringens brödraskap, 2019, s. 450.)

Översätter Kiros alla ringsagecitat själv? Nej. Kiros ger oss ytterligare ett citat från ringsagan. Det är början av "Rohirrims veklagan". Och det är Lotta Olssons version (med ett par extra radbrytningar). Blev Andersson underkänd? Blev han ens konsulterad?

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Jordens sång och Ringens återkomst
InläggPostat: lör sep 30, 2023 12:56 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Judith Kiros kommenterar det långa nederlaget i en nyutkommen textsamling

Aha, så du har skaffat den! Jag såg den på SF-bokhandeln men blev avskräckt. 389:- för en tunn liten volym! Synd, för jag skulle gärna ha läst den. Finns där några bra texter?

Ohlmarxisten skrev:
Blev Andersson underkänd? Blev han ens konsulterad?

Jag reagerade på en liknande sak i den andra tolkienska essäsamling som kom ut nyligen, Jordens sång av John Sjögren. Han har konsekvent använt Anderssons översättning överallt, inklusive en del lite längre citat. Men så plötsligt (s. 132) skriver han, utan att förklara varför:

John Sjögren skrev:
Gandalf talar om »de namnlösa ohyggligheter som gnager och fräter på världens rötter«, som det heter i Åke Ohlmarks gamla översättning.

Tydligen dög inte Anderssons formulering där! Fast för min del tyckte jag att anderssonska ordval störde på flera tidigare ställen också – inte minst när Sjögren citerar Gollums dödsscen, späckad med dyrgripar (s. 98) och när han diskuterar kring "begå en synd"-passagen (s. 100).

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör sep 30, 2023 1:36 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Aha, så du har skaffat den!

Ja, fast jag var tvungen att svepa in den i ett extra skyddsomslag. :P Jag köpte den för två texter: Finn Zetterholms om Hompen och Inger Edelfeldts om hennes Tolkienillustrationer. Båda rekommenderas! I övrigt var det inte mycket att ha.

Sjögren har även ett bidrag i Ringens återkomst. Jag avbröt läsningen (och alla tankar på att läsa hans bok) när han på tredje sidan översätter Tolkiens "the inner consistency of reality" med "verklighetens inre fasthet". Men diskuterar han syndpassagen måste jag naturligtvis ge honom en chans till. :razz:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör sep 30, 2023 2:21 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Men diskuterar han syndpassagen måste jag naturligtvis ge honom en chans till. :razz:

Om inte annat är det en vansinnigt vacker bok rent fysiskt! Den pryder verkligen sin plats i hyllan. (Och den kostade "bara" 240:- i Adlibris-butiken.)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: fre okt 06, 2023 4:39 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Tydligen dög inte Anderssons formulering där!

Riktigt kul! :lol:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör okt 07, 2023 10:32 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Den stegrande kamelen skrev:
Aha, så du har skaffat den!

Ja, fast jag var tvungen att svepa in den i ett extra skyddsomslag. :P Jag köpte den för två texter: Finn Zetterholms om Hompen och Inger Edelfeldts om hennes Tolkienillustrationer. Båda rekommenderas! I övrigt var det inte mycket att ha.

Sjögren har även ett bidrag i Ringens återkomst. Jag avbröt läsningen (och alla tankar på att läsa hans bok) när han på tredje sidan översätter Tolkiens "the inner consistency of reality" med "verklighetens inre fasthet". Men diskuterar han syndpassagen måste jag naturligtvis ge honom en chans till. :razz:

Det kom en recension i DN i dag om dessa båda essäsamlingar. (Det är väl en naturlig impuls, antar jag, att recensera dem båda samtidigt. Det gjorde Tolkienpodden också i senaste avsnittet!) Tyvärr har jag inte DN, så jag kan inte läsa recensionen. :(
https://www.dn.se/kultur/nya-essaer-som ... bbithalet/

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 7:42 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Citera:
Femtio år efter J R R Tolkiens död kommer två svenska essäsamlingar om fantasylitteraturens största stjärna. Det bubblar av nya tankar kring Ringens värld. Johanna Käck läser värdiga följeslagare längs Midgårds snåriga stigar.

J R R Tolkien står lite för sig själv i den engelska litteraturhistorien. Forskare tenderar att betrakta hans livsverk som något apart, ett enormt författarskap som på intet vis passar in i sin samtids modernistiska och postmodernistiska strömningar. Men litteraturvetarnas relativa ointresse till trots har Tolkiens trilogi om Härskarringen av den brittiska allmänheten utsetts till de bästa böckerna genom tiderna.

Att femtio år nu gått sedan Tolkiens död märks i höstutgivningen. Författaren och kritikern John Sjögren utkommer med essäsamlingen ”Jordens sång”, där han utforskar filosofiska och teologiska klangbottnar i Tolkiens verk. Redan i den första essän, som tar avstamp i Tolkiens magiska skogar, får läsaren en gedigen ekokritisk lektion i förmodern natursyn och den moderna, mekanistiska reduceringen av den aristoteliska världsbilden. Låter det obegripligt? Ja, Sjögren slänger sig med tunga begrepp, men han är också en stadig pedagogisk vägvisare genom texten. Det är akademiskt men inte ogenomträngligt. Jag känner mig snart ett antal snäpp klokare.

Sjögren är därtill skicklig på att sätta ord på vad det är som gör Tolkiens berättelser så fascinerande, hur det är ”blandningen av djup glädje och lika djupt vemod som utgör den särskilda stämningen”. I varje essä tar han sig an ett nytt tema – såsom tiden, skönheten, ondskan – och varje gång känner jag att det förstås är just detta böckerna egentligen handlar om. Hela essäsamlingen fungerar som ett slags argument för Tolkiens genistatus, medan de mer omtvistade aspekterna av hans författarskap förblir okommenterade.

Alldeles oavsett är det efter all denna nyfunna kunskap lockande att återvända till Tolkiens värld, väl rustad att ta sig an också berättelserna bortom trilogin och ”Hobbiten”. Har man intresse för idéhistoria är ”Jordens sång” en mycket värdig följeslagare längs Midgårds snåriga stigar.

John Sjögren dyker också upp med en text i Norstedts bidrag till Tolkienhösten. Antologin ”Ringens återkomst” är en liten och lättillgänglig volym med fint omslag av fantasyillustratören Johan Egerkrans, innehållande såväl populärvetenskapliga essäer som mer personliga reflektioner. Antologin inleds med en essä där litteraturvetaren Jerry Määttä belyser Tolkiens monumentala inflytande över fantasygenren. Määttä undersöker tesen att litteraturhistoriens största fantasyverk är en produkt av Tolkiens djupa depressioner och trauman – den föräldralöse Tolkien tjänstgjorde som officer under första världskriget, bland annat vid Somme, och förlorade under krigsåren nästan alla sina vänner. I böckernas strider mellan gott och ont ser Määttä en deprimerad hjärnas svartvita världsåskådning.

Maja Hagerman skriver i stället om Tolkiens fantasivärld som en reflektionsyta för olika ideologiska riktningar, från den gröna rörelsens vördnad inför böckernas gestaltning av en besjälad natur till hur dagens nationalister imponeras av Midgårds geografiska uppdelning efter dess olika folkslag, ”den goda världen som formad av etniskt homogena folk av olika raser”. Hagerman visar hur Tolkiens verk bör ses som ett sent uttryck för 1800-talets våg av nationalromantisk episk diktning. Däri ligger också lockelsen för högerextrema ideologer att göra sagan om ringen till sin egen.

Vidare finns här texter om kristendom, om illustration, om musik och sång. Bäst är Judith Kiros bidrag om att läsa Tolkien som pessimist. Hennes text är lika initierat nördig som den är rolig eftersom Kiros visar sig vara en mästare i den förvisso nischade humorgenren fotnotskomik. Via Kiros får jag dessutom tillfälle att återvända till en personlig favorit bland fornengelska dikter: den gravt melankoliska ”The wanderer” handlar om en ensam och frusen vandrare och är så deprimerande att det enda rimliga sättet att närma sig dikten är att tycka att den är lite kul. Tolkien själv gillade ”The wanderer” till den grad att han i ”De två tornen” näst intill lät Aragorn kopiera den rakt av.

Annars är det starkast lysande i antologin en frånvaro. Jag saknar en text av Erik Andersson – översättaren som i början av 2000-talet åtog sig det väldiga uppdraget att nyöversätta Härskarringen-trilogin och som 2007 utkom med ”Översättarens anmärkningar”, där han i dagboksform gav läsaren en unik inblick i det mycket omfattande arbetet – och även av poeten Lotta Olsson som tolkade dikterna och sångerna i dessa nyutgåvor. Jag kan bara hoppas att de åtminstone blivit tillfrågade.

Sagan om svensk Tolkienöversättning är minst sagt rafflande men representeras i antologin endast av en nostalgisk Finn Zetterholm, son till Tore Zetterholm som i den första svenska översättningen år 1947 råkade kränka Tolkien djupt när ”The Hobbit” blev till ”Hompen”. Inte ens dramat kring översättaren Åke Ohlmarks alltmer instabila relation till författaren vars verk han tolkade lite väl fritt nämns mer än i förbifarten, men nog hade det förtjänat en alldeles egen text.

Fast det är förstås också det som är grejen med Tolkiens författarskap: när man väl börjar gräva i det behöver man aldrig sluta. Det finns alltid mer att lära sig, fler anekdoter, nya chanser till förkovran. För den som längtar ner i det hobbithålet är ”Ringens återkomst” ett utmärkt första spadtag.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: John och Judith
InläggPostat: sön okt 08, 2023 9:24 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Sagan om John och Judith:

https://signum.se/forminskande-lasning-av-tolkien-i-apans-anatomi/
https://www.svt.se/kultur/femtio-ar-sedan-tolkien-gick-bort-hyllas-genom-tva-bocker https://signum.se/signumpodden-om-tolkien-och-julian-av-norwich/
https://sverigesradio.se/avsnitt/fantasins-kraft

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Senast redigerad av Ohlmarxisten sön okt 08, 2023 1:23 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 1:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
Tack! Jag blir inte precis mer sugen på att läsa Ringens återkomst av den recensionen. Fast Edelfeldts text hade jag gärna läst. Signum-podden med Kiros och Sjögren har jag hört, men den var inte särskilt intressant. Hon försökte gång på gång föra in samtalet på politik, medan Sjögren var helt oförstående till den vinkeln, så det blev ett ganska stumt och oengagerat samtal.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 1:15 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Här är en till lite längre recension av båda böckerna:
https://www.sydsvenskan.se/2023-09-17/sagan-om-ringen-fick-mig-att-bara-mantel-till-skolan

Mitt tips är att läsa Zetterholms och Edelfeldts bidrag på stående fot i någon boklåda.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 3:54 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Ohlmarxisten skrev:
Ja, fast jag var tvungen att svepa in den i ett extra skyddsomslag. :P

Djävulens nya kläder visade sig passa perfekt:


    Bild


Det föll sig helt naturligt eftersom böckerna hamnade bredvid varandra i min bokhylla. Rydings bok från 1961 innehåller en essä som, vad jag förstår, är den första längre svenska texten om Tolkien i bokform, om man inte räknar Ohlmarks förord. Och mycket är sig likt halvdussinet decennier senare. Ryding är mer intresserad av att "tillämpa" ringsagan på sin samtid än av ringsagan i sig. Den mest originella tillämpningen ägnas tidens ungdomskultur: Ryding ser ett "påtagligt" släktskap mellan orcherna och tidens "raggare och teddyboys".* Och tillämpning är även vad som kännetecknar Ringens återkomst. De fem "tyngre" av de sju texterna i Ringens återkomst kan alla sägas vara just tillämpningar. Rydings essä heter förresten "Trollkarlens återkomst".


* Så som Ryding går på kommer man lätt att tänka på Tolkien och den svarta magin.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 5:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Johanna Käck skrev:
Annars är det starkast lysande i antologin en frånvaro. Jag saknar en text av Erik Andersson — översättaren som i början av 2000-talet åtog sig det väldiga uppdraget att nyöversätta Härskarringen-trilogin och som 2007 utkom med "Översättarens anmärkningar", där han i dagboksform gav läsaren en unik inblick i det mycket omfattande arbetet — och även av poeten Lotta Olsson som tolkade dikterna och sångerna i dessa nyutgåvor. Jag kan bara hoppas att de åtminstone blivit tillfrågade.

Ja! :D Det hade kunnat bli en lysande textsamling om den bara hade innehållit sådär en hundra små texter. Och det är enkelt att rada upp saknade texter. Som exempel är här fem till uppenbara: John-Henri Holmberg om Ohlmarks, Beregond om Tolkiens brev, Peter Bryngelsson om Bo Hansson, Boel Westin om Tove och Astrid, Jonas Ellerström om Hans Söderberg (eller Söderberg om sig själv). Och varför inte ta med en del äldre texter? Det blir fem exempel till: Elisabeth Tykessons understreckare om ringsagan från 1957, Ohlmarks tre förord till ringsagan, Erik Rydings "Trollkarlens återkomst", Staffan Björcks recensioner av ringsagan, Torkel Franzéns skoningslösa recension av Ohlmarks översättning av Träd och blad. Det är enkelt att ge dussintals fler exempel.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön okt 08, 2023 8:58 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3823
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Och varför inte ta med en del äldre texter?

Bra förslag allihop! Och varför inte även ta med Lars Gustafssons trevliga text om den besynnerlige professor Tolkien.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: mån okt 09, 2023 5:45 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Och varför inte även ta med Lars Gustafssons trevliga text om den besynnerlige professor Tolkien.

Den bör absolut vara med! :)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tis okt 10, 2023 6:31 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3164
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Fast för min del tyckte jag att anderssonska ordval störde på flera tidigare ställen också – inte minst när Sjögren citerar Gollums dödsscen, späckad med dyrgripar (s. 98) [...].

Jag tänker mig en person som kan sin ringsaga. Personen har erövrat denna kunskap genom att läsa ringsagan på engelska eller i Ohlmarks översättning eller helt enkelt genom att ha sett filmerna. Ja, kanske genom alltihopa omvartannat ett otal gånger. Men personen har inte läst Anderssons översättning utan bara noterat att den finns. Personen sitter i bästa läsfåtöljen och mysläser Jordens sång och har kommit till sidan 97:

Citera:
Som en vansinnig dansar Gollum för en stund med sin älskade ring i händerna högt i luften. Så sker detta:

Där slutar sidan. Personen tar en sipp från ett glas med något trevligt och vänder blad:

Citera:
"Dyrgripen, dyrgripen, dyrgripen!" ropade Gollum. "Dyrgripen min! O dyrgripen min!"

Vad är detta? Det tar ett tag innan personen, som fått det trevliga i vrångstrupen, hämtar sig och inser det ofattbara. Den här Gollum kallar sin älskade för "dyrgripen".

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 24 inlägg ]  Gå till sida 1, 2  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010