Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: ons dec 01, 2021 7:46 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks
InläggPostat: tor nov 25, 2021 8:37 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2939
Ort: Hobsala
Här (37:27) kan ni höra Håkanson lägga ut texten om Ohlmarks.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks
InläggPostat: fre nov 26, 2021 12:42 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3593
Ort: Göteborg
Tack för tipset!

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks
InläggPostat: fre nov 26, 2021 12:10 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2939
Ort: Hobsala
Saxat ur en lite längre recension av Dolda gudar:

Citera:
Även om den där Alexandre Dumas, Jules Verne eller J. R. R. Tolkien du läste som liten inte är en trogen översättning av originalet har den format både dig, mig och vår svenska litteratur. Håkanson ställer frågan hur denna litteratur av, ska vi kalla det "filtrerade översättningar", påverkat hur svenska författare skriver deckare, barnböcker och ungdomsromaner. Ett av de mest kända exemplen på en sådan "filtrering" är Åke Ohlmarks översättningar av Tolkiens Sagan om ringen, som delvis är så långt ifrån originalet att författaren själv blev osams med sin översättare — men denne fortsatte att hävda sin rätt att tolka verket på svenska efter eget huvud! Konflikten mellan författaren och hans översättare spårade ur fullkomligt; även jag själv minns från mina spädaste tonår hur de kulminerade i att Ohlmark [sic] anklagade Tolkien för att syssla med svart magi, "ritualmord och onaturliga sexorgier". Och ändå är det fortfarande Ohlmarks hober, och inte Erik Anderssons hobbitar, som lever kvar, åtminstone i min generations medvetande. Detta trots att den senares översättning är överlägsen, och dessutom mer korrekt, vilket ju är en fördelaktig sak om man vill göra ett verk tillgängligt på ett annat språk.

"Filtrering"? Det handlar om motsatsen. Åke har ju hottat upp ringsagan rejält. :mrgreen:

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks
InläggPostat: fre nov 26, 2021 5:07 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3593
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Och ändå är det fortfarande Ohlmarks hober, och inte Erik Anderssons hobbitar, som lever kvar, åtminstone i min generations medvetande. Detta trots att den senares översättning är överlägsen, och dessutom mer korrekt, vilket ju är en fördelaktig sak om man vill göra ett verk tillgängligt på ett annat språk.

Tack för tipset, än en gång! Det där var en mycket läsvärd recension, som återigen får min lust att läsa denna bok att väga tyngre än den stora misstänksamhet du har lyckats väcka mot den. :mrgreen:

Det intressantaste enskilda ordet i recensionen tycker jag är det "dessutom" som jag har fetstilat. Elensky ser det alltså som två olika saker för en översättning att vara bäst och att vara mest korrekt. Att Anderssons ringsaga är en mer korrekt återgivning av Tolkiens dito än vad Ohlmarks' är står väl utom tvivel, nästan oavsett vad man läser in i det något luddiga begreppet "korrekt". Men på vilket sätt är den bortsett från korrektheten överlägsen? Menar Elensky kanske att om man tänker bort originalet och bara betraktar dessa två svenska ringsagor som fristående verk så utgör Anderssons den överlägset bättre läsningen? Det skulle jag i så fall hävda är långt ifrån självklart eller okontroversiellt. Fast Elensky har självklart rätt att tycka så, om det nu i det här fallet bara är sin egen åsikt han torgför.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ohlmarks
InläggPostat: lör nov 27, 2021 9:11 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 2939
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Det där var en mycket läsvärd recension, som återigen får min lust att läsa denna bok att väga tyngre än den stora misstänksamhet du har lyckats väcka mot den. :mrgreen:

Då är det väl min uppgift att fylla på lite i misstänksamhetens vågskål.:mrgreen: De tre exempel jag gett på dålig koll på förlagan är inte bara olycksfall i arbetet. Håkanson verkar i detta avseende närmast helt sakna metodik. Det är snarare så att det är ren tur i de fall då han lyckats få till ett originalcitat som är en gemensam förlaga för de olika översättningar han citerar. Joycecitatet (s. 252f) är ytterligare ett exempel på dålig koll. Skillnaderna påverkar inte direkt vad Håkanson säger, men den som kan sin Joyce skakar roat på huvudet och tycker lite synd om nynyöversättaren Erik Andersson. Men jag rekommenderar, som tidigare, ändå Håkansons bok. Läs den!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 65 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010