Den stegrande kamelen skrev:
Jag fnular lite på att ändra min översättning av hobernamnet
Goodbody från det lite andefattiga Goding till Fryntlig. Jag tror inte att det är ett riktigt efternamn, men det låter åtminstone som om det skulle kunna vara det, och det har ungefär rätt betydelse. (Det verkliga namnet
Goodbody verkar från början helt enkelt syfta på en god person. Hos Tolkien får vi förstås också en hobisk antydan om en väl tilltagen kroppshydda.)
Svensk ordbok skrev:
fryntlig: godmodigt vänlig och gladlynt ofta i kombination med viss korpulens
Synpunkter?
Ja, här har jag personliga synpunkter.
Eftersom Goding både är ett existerande och enligt mig fint namn (i synnerhet som jag är bekant med en Goding) förstår jag inte alls varför det enligt mig rätt krystade namnet Fryntlig ska få företräde.
Men det är ju jag, det.
”Andefattiga” förstår jag således inte alls.