Jag har då och då återgått till en vers som jag inte är nöjd med i min egen översättning.
Det är Bombadils truddelutt som Frodo hör efter att ha åkallat honom inifrån kumlet.
På engelska lyder den:
Tolkien skrev:
Old Tom Bombadil is a merry fellow,
Bright blue his jacket is, and his boots are yellow.
None has ever caught him yet, for Tom, he is the master:
His songs are stronger songs, and his feet are faster.
Det är de två sista raderna jag brottas med. De två första är jag nöjd med:
"Gamle Tom Bombadil! Munter gosse är han;
Klarblå jacka har han, gula stövlar bär han."
Sedan har jag länge haft
"Än har ingen fått en fatt, ty Tom är alltings herre.
Hans sånger sjunger större, hans fötter springer värre."
Även Ohlmarks kör med "herre/värre", men det är inte bra. För det första antyder "värre" i första hand att någonting är mer illa, inte bättre. För det andra, och framför allt, är Tom absolut ingen "herre". Det gör Gulltuva (Goldberry) väldigt klart för Frodo på hans direkta fråga:
Tolkien (Randalins översättning) skrev:
”Så hela det här underliga landet tillhör honom?” [frågade Frodo.]
”O nej!” svarade [Gulltuva], och hennes leende dog ut. ”Det skulle verkligen vara en börda”, tillade hon med låg röst, som till sig själv. ”Träden och gräset och allt som växer och lever i landet tillhör bara sig självt. Tom Bombadil är mäster. Ingen har någonsin fångat gamle Tom där han vandrar i skogen, vadar i vattnet, löper över kullarnas krön under ljus och skugga. Han äger inte fruktan. Tom Bombadil är mäster.”
Lotta Olsson lyckas undvika "herre" och klarar sig något bättre, men inte heller hon lyckas få med ett ord på vem Tom faktiskt är:
"Än har ingen hunnit kapp, för Tom han är den bäste:
hans sånger äger större kraft, hans fötter får mer fäste."
Jag gillar inte riktigt det där att han är "den bäste". Det ligger för mycket prestige och hierarki i det ordet, enligt mig.
Och att fötterna får "mer fäste" osar nödrim, till på köpet ett nödrim på ett nödord, vilket är värsta sortens lösningar enligt mig.
Så nu har jag prövat hit och dit och fått till fyra alternativ - som jag inte är helt nöjd med, men som kanske får duga.
Är det något av dem som faller er mer i smaken?
Här är de:
Än har ingen fått’en fatt, ty Bombadil är mäster
med mäktig sång och större språng i öster och i väster.
Än har ingen fått’en fatt, i öster eller väster,
ty starkast sång och snabbast gång har Tom ty han är mäster.
Än har ingen fått’en fatt, han är för snabb i gången.
Tom är mäster, hör hans sång, den mäktigare sången
Än har ingen fått’en fatt, han är för vig att vandra
Tom är mäster och hans sång är starkare än andra