Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: tis okt 15, 2024 9:01 pm

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 160 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 7, 8, 9, 10, 11
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: sön okt 29, 2023 9:54 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3177
Ort: Hobsala
Den här halvfärska intervjun med Andersson var ny för mig, tror jag.

Det mest anmärkningsvärda är att häradsfrågan inte dryftas.

Rekommenderas som söndagsläsning!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: sön okt 29, 2023 7:47 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3849
Ort: Göteborg
Tack för tipset! Mycket läsvärd intervju! Även om det var några irriterande fel från intervjuaren.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: tor nov 02, 2023 6:14 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3177
Ort: Hobsala
Nocturnal 2

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: mån nov 20, 2023 8:12 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3177
Ort: Hobsala
    Bild

Jag får bara inte ihop omslaget med novellerna.

Ylva Ceder, som gjort bilden på omslaget, har gjort andra bilder som passar betydligt bättre med Anderssons bok (och dessutom i sig är betydligt intressantare än den här). Ola Larsmo talar på Ceders sida om hur "det vardagliga i skarpa, förhöjda detaljer ofta skapat en känsla av öververklighet" och om hur "två verkligheter möts och inte riktigt vill samsas på samma plats". Det kan även sägas om många av Anderssons texter. Och flera av Ceders målningar har samma känsla som fotot på omslaget till Anderssons Bengt:

    Bild

Men "Nocturnal 2" ser mest ut som om Bengts lampa parat sig med hans gardiner.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: fre nov 24, 2023 7:18 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3177
Ort: Hobsala
Den inbundna utgåvan av Anderssons novellsamling har återkommit hos nätmånglarna. Jag förmodar att det är en ny tryckning och att förlaget trots allt räknar med kränga ett antal exemplar till. :)

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: tor apr 25, 2024 7:59 pm 
Offline
Snaga

Blev medlem: tis apr 23, 2024 7:50 pm
Inlägg: 4
Hej allihopa! Kan man få en bra upplevelse av att läsa denna översättning? Har inga nostalgiska minnen av Ohlmarks och detta är det enda exemplaret jag har hemma. Jag vill gärna dyka in i Tolkiens värld. Har läst till exempel ring versen och fick helt ärligt inte samma känsla som att läsa versen i Tolkiens original engelska eller som berättar rösten i prologen till Peter Jacksons filmer. Är cirka 200 sidor in i den första volymen och tycker den än så länge är bra.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: tor apr 25, 2024 8:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 10:43 pm
Inlägg: 1275
Ort: Älvsjö och Västernäs
Rakotino skrev:
Hej allihopa! Kan man få en bra upplevelse av att läsa denna översättning? Har inga nostalgiska minnen av Ohlmarks och detta är det enda exemplaret jag har hemma. Jag vill gärna dyka in i Tolkiens värld. Har läst till exempel ring versen och fick helt ärligt inte samma känsla som att läsa versen i Tolkiens original engelska eller som berättar rösten i prologen till Peter Jacksons filmer. Är cirka 200 sidor in i den första volymen och tycker den än så länge är bra.
Ja, absolut! Ohlmarks översättning har en hel del slarvfel och han har egenmäktigt broderat ut texten utifrån egen fatabur (eget tycke och smak) så att hans svenska version delvis är både ett annat verk och med en annan målgrupp.
Men i princip alla vi över 30 år som älskar Tolkien och Sagan om ringen gör det genom den här översättningen. Och den har sannerligen älskats högt och djupt i Sverige även på den tiden den enda vägen in i denna värld gick genom Ohlmarks penna.
Han är en sköning - en respektlös och egensinnig sköning - men likafullt en sköning, och det bjuder han på i sin översättning.

Mycket trevlig läsning, önskar jag dig! :wink:

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: tor apr 25, 2024 10:11 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3849
Ort: Göteborg
Rakotino skrev:
Hej allihopa! Kan man få en bra upplevelse av att läsa denna översättning?

Välkommen till forumet, Rakotino! :)

Jag förstår det som att det är Anderssons översättning du läser. Tyvärr är min uppfattning att ingen av de båda översättningarna är bra nog, ingen gör originalet rättvisa. Det är därför jag tragglar på med min egen översättning sedan tolv(!) år tillbaka. ("Snart" klar nu!) Men det är klart att man ändå kan läsa dem båda två med behållning! Tolkien är alldeles för bra för att det skall kunna döljas av en smått bristfällig översättning.

Vad gäller Andersson så är hans styrka att han ligger oändligt mycket närmare originalet i sakinnehåll än vad Ohlmarks gör. Han har i princip inte lagt till eller ändrat någonting. Svagheten är att han tyvärr inte tycks ha haft något vidare öra för de poetiska klangerna i Tolkiens prosa. Han säger samma saker, men han säger dem inte alls på samma omsorgsfullt formulerade sätt. Tolkien har ett sätt att variera språkbruket, både i löptexten och i dialogerna, så att det ibland känns sakligt, ibland rustikt och jordnära, ibland mysigt eller humoristiskt, ibland dramatiskt eller högtidligt eller arkaiskt, och ibland så storslaget att det sjunger i själen när man läser. Andersson har haft svårt att fånga de här klangskillnaderna – i den mån han ens har försökt. Och versöversättningarna (som gjordes av Lotta Olsson) har inte heller riktigt lyckats med den poetiska tonen, särskilt inte i de mer högstämda dikterna. På dessa punkter har faktiskt gamle Ohlmarks lyckats bättre.

Du kan läsa lite mer utförligt vad jag tycker om Anderssons översättning på länken, om du är intresserad. Men notera att detta alltså, både det jag skrev ovan och det på länken, är mina personliga åsikter! Det finns många som uppskattar Andersson mer än vad jag gör. Och trots bristerna är det definitivt värt att läsa vidare, om alternativet är att inte läsa boken alls. Trevlig läsning! :)
http://tolkien.mbor.se/omandersson.php

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: sön apr 28, 2024 11:28 am 
Offline
Noldo
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor aug 07, 2003 12:13 am
Inlägg: 450
Ort: Östergötland
Nu för tiden läser jag nästan uteslutande Tolkien på engelska. Jag kan bläddra lite i Ohlmarks översättning ibland av nostalgiska skäl. Anderssons, not so much. Den står mest i hyllan som referens.

Kan för övrigt rekommendera de engelska ljudböckerna, både de äldre och de nyare med Andy Serkis som uppläsare, om du har svårt att ta dig igenom texten.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Erik Andersson
InläggPostat: ons maj 01, 2024 10:38 am 
Offline
Snaga

Blev medlem: tis apr 23, 2024 7:50 pm
Inlägg: 4
Tack för alla svaren! Jag glömde nämna att jag faktiskt lyssnade på Andy Serkis ljudbok av den första volymen Fellowship of the Ring. Tyvärr var jag inte särskilt intresserad av Tolkiens värld och jag hade svårt att koncentrera mig när jag lyssnade. Sen fick jag Anderssons översättning i julklapp och sen dess har jag varit mycket bättre på att vara fokuserad på läsningen. Ska läsa Ringarnas Herre nu och sedan ska jag faktiskt investera i en kopia av "The Silmarillion" men måste göra lite research om den svenska översättningen är tillräckligt bra eller om man ska ta sig an Tolkiens original.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 160 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 7, 8, 9, 10, 11

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 2 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010