Nerloth skrev:
Den gamla titeln - Sagan om Ringen - sitter bergfast ankrad i mitt medvetande, både i muntlig och skriftlig form. Även fast att jag vet att det egentligen är en inkorrekt översättning av originaltiteln - Lord of the Rings - känns det otroligt svårt att byta ut den.
Håller med även jag.
Jag tycker att Sagan om Ringen är en bra titel. Det har diskuterats här tidigare huruvida The lord of the Ring är en saga eller inte, men det är ointressant. Den kan klassifiseras som saga emedan den inehåller sagoellement, så som magi, trollkarlar, alver, drakar m.m.
Och det finns inget som säger att man måste översätta en titel ordagrant.
Ex: "Nalle Puh" för "Winnie the Pooh", "Gökboet" för "One flew over the cuckoo's nest", "Bilbo - en hobbits äventyr" för "The Hobbit ore there and back again", "En vampyrs bekännelse" för "Interview with the Vampire" osv osv.
"Ringarnas herre" är ingen särskilt kraftfull titel, tycker jag.
"The lord of the..." är tyngre av flera skäl. Lord har en annan tyngd än herre, som ord. Och engelskans "the" för bestämd form ger både kraft och en fin rytm till titeln.
I den rytmen läggs betoningen på "rings", precis som i titeln "Sagan om Ringen". Ringen försvinner, så att säga, lite i titeln Ringarnas herre.
Alltså: Visst hade det varit bra med SAGAN OM RINGEN som övertitel på verket.
Tycker i alla fall jag.