Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön okt 06, 2024 5:51 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 79 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor jan 20, 2022 10:30 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Någon som deler min känsla av vagt missnöje med ordvalen?

Nej, mitt missnöje är starkt och tydligt! :P

I det första exemplet blir det ju närmast fel med det där "gärna skulle han ha velat", som om svärdsmakaren mest var nyfiken i en strut. Det enda positiva man här kan säga om Anderssons översättning är att den är bättre än Ohlmarks. Sedan är även "så gick det" ett svagt ordval. Svärdet har ju "passed"!

I det andra exemplet irriterar jag mig på att Lyckan och Raseriet gjorts till blekare och mer passiva gestalter. Och "otid" känns bara tillkrånglat och tillgjort.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor jan 20, 2022 12:57 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: ons okt 13, 2010 7:41 pm
Inlägg: 853
Jag tycker att "en frukt av Västerness smideskonst" låter lite festligt, ungefär som att skriva "katten hade några riktiga hundår". Och angående frukt-idiomet så tycker jag Tolkiens omdöme om Maeglin i Silmarillion är ett effektfullt exempel:
Citera:
...an evil fruit of the Kinslaying
Men här känns det inte riktigt passande.

Dessutom tycker jag inte det stämmer att Éomers ilska var honom till hinders. Ilskan hindrade ju honom inte från någonting, däremot förrådde den honom enligt författaren.

Som jag skrev i Snusmumrikens tråd: Mina invändningar mot Anderssons översättning är just sådana här gruskorn i maskineriet. I övrigt får jag nog säga att han skötte sig utmärkt, med tanke på förutsättningarna!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor jan 20, 2022 2:17 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Pellegrino skrev:
Jag tycker att "en frukt av Västerness smideskonst" låter lite festligt, ungefär som att skriva "katten hade några riktiga hundår".

Ja, denna frukt av Anderssons ordvalskonst har en vag bismak som inte gifter sig med resten av anrättningen. Det här är inget man vill suga på. Svälj snabbt!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör jan 22, 2022 11:59 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3844
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
I det första exemplet blir det ju närmast fel med det där "gärna skulle han ha velat", som om svärdsmakaren mest var nyfiken i en strut. Det enda positiva man här kan säga om Anderssons översättning är att den är bättre än Ohlmarks. Sedan är även "så gick det" ett svagt ordval. Svärdet har ju "passed"!

I det andra exemplet irriterar jag mig på att Lyckan och Raseriet gjorts till blekare och mer passiva gestalter. Och "otid" känns bara tillkrånglat och tillgjort.

Ja, det första skulle jag nog kalla ett rent fel. Andersson har missförstått originalet. Fast möjligen kan man hävda att originalet skulle kunna tolkas som han har gjort, även om det är en ojämförligt mindre sannolik läsning. Vad gäller passed så är det nog mest ett utslag av att högstämd stil känns så obekväm för Andersson att han undviker den när han kan. Och kanske är det lika bra det, för han gör den ofta ganska dåligt.

Vad gäller raseriet så undrar jag om inte Andersson helt enkelt läste fel: his fury betrayed him. Det skulle göra hans val mer rimligt. Det där med "otid" gillade jag faktiskt första gången jag läste det; det kändes som ett listigt sätt att få in den lite gammaldags stil som ordföljden skapar i originalet. Men du har nog rätt i att det är lite sökt.

Pellegrino skrev:
Jag tycker att "en frukt av Västerness smideskonst" låter lite festligt, ungefär som att skriva "katten hade några riktiga hundår".

Ja, formuleringen är klumpig. Men det där work of Westernesse faktiskt ganska svåröversatt! Jag menar, det är ju till exempel inte "smidet från Västerness", för det är inte smitt där utan i Norra kungariket. Det är bara tekniken, konstfärdigheten som stammar från Númenor.

Pellegrino skrev:
I övrigt får jag nog säga att han skötte sig utmärkt, med tanke på förutsättningarna!

Hmm ... :?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor apr 20, 2023 4:22 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Noterades soffläsandes:

Andersson (s.197) skrev:
Då stötte Pippin sitt svärd uppåt, och västernessklingan med sina skriftslingor trängde igenom huden och gick långt in i trollets innanmäte, och det svarta blodet vällde ut.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor apr 20, 2023 6:56 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3844
Ort: Göteborg
Innanmäte? Jag minns att jag tyckte det ordvalet skavde lite – även om vitals förvisso inte är helt lättöversatt.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor apr 20, 2023 11:27 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Innanmäte?

Precis!

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: tor apr 20, 2023 5:06 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3844
Ort: Göteborg
Det är på det här stället som Ohlmarks svarta blod kommer forsande som smutsigt bläck eller nåt liknande, är det inte det? (Jag har inte boken tillgänglig.)

Min lösning:
Kamelen skrev:
Då stötte Pipping svärdet uppåt, och den graverade klingan från Västerness trängde genom huden och djupt in i veka livet på trollet, och det svarta blodet kom forsande ut.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: fre apr 21, 2023 6:00 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Den stegrande kamelen skrev:
Det är på det här stället som Ohlmarks svarta blod kommer forsande som smutsigt bläck eller nåt liknande, är det inte det?

Ja, det kommer till och med sprutande som kaskader av smutsigt bläck. Men skillnaden mellan Anderssons ordval och Ohlmarks utbrodering är att utbroderingen inte skaver det minsta om man inte jämför med originalet. Ohlmarks översätter för övrigt "vitals" till "vitala organ".

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: fre apr 21, 2023 10:12 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3844
Ort: Göteborg
Men ja, "innanmäte" är ett märkligt ordval här. Visst har Erik ett mycket bättre språk i sina egna böcker, har han inte det? Har svårt att se att han nånsin skulle formulera sig så stolpigt i dem som han ofta gör i sin ringöversättning.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: fre apr 21, 2023 11:23 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Andersson är en lysande stilist i sina egna alster. En betydligt bättre sådan än Ohlmarks. Kanske är det generellt så att det är svårare att hålla stilen i en översättning (där man försöker vara originalet trogen) än i en helt "fri" text. Och kanske klarar Ohlmarks att hålla stilen i sina översättningar tack vare att han tar lätt på trogenheten.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: fre apr 21, 2023 9:30 pm 
Offline
Maia

Blev medlem: ons okt 13, 2010 7:41 pm
Inlägg: 853
Ohlmarxisten skrev:
Och kanske klarar Ohlmarks att hålla stilen i sina översättningar tack vare att han tar lätt på trogenheten.

Detta är min uppfattning! Tolkiens översättnings-guide var nog lika mycket en tvångströja som ett stöd och borde inte ha givits så mycket uppmärksamhet. Strunt samma att "Baggins" har med säckar och återvändsgränder att göra, översätt det till något som låter vettigt på svenska istället! Samma sak med "Sackville-Bagginses" och alla andra namn som fått otympliga svenska översättningar tack vare överdriven respekt för professorns anvisningar.

Visst kan man ha synpunkter på Anderssons ordval, men själv tror jag att hans översättning hade känts betydligt mer naturlig om han vågat strunta i alla Tolkien-experter som vakade likt hökar över allt han företog sig. Det kan inte ha varit lätt att förhålla sig till alla krav och förväntningar. Ingen ville ju ha ytterligare en fri tolkning à la Ohlmarks, nu skulle istället professorns önskningar respekteras!

I den vevan kan jag tänka mig att barnet åkte ut med badvattnet, så att säga.


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör apr 22, 2023 7:50 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Från soffan:

Andersson (s.196) skrev:
Och ut ur det tätnande dunklet kom nazgûl och skrek dödens ord med sina kalla röster; och då falnade allt hopp.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: lör apr 22, 2023 9:00 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 2:28 am
Inlägg: 3844
Ort: Göteborg
Jag tycker ju inte om Eriks sätt att vägra pluraländelse på sina nazgûler, men jag misstänker att det är något annat du är ute efter?

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Ordval i "Konungens återkomst"
InläggPostat: sön apr 23, 2023 6:13 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 9:40 pm
Inlägg: 3170
Ort: Hobsala
Jag är inte heller överdrivet förtjust i de där Nazgûl. Men som du misstänker är det något annat jag far efter här. Det är det där sista efter semikolonet.

_________________
Be mig inte om råd, för då säger jag både nej och ja.


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 79 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010