I DETTA NUMMER
INNEHÅLL | ANGÅENDE TOLKIEN | NYHETER | TOLKIENISTENS GUIDE TILL OXFORD
RECENSIONEN: RINGARNAS HERRE | RECENSIONEN: SAGAN OM RINGEN-RISK
RINGARNAS HERRES HISTORIA: KARTORNA | OMRÖSTNINGEN

NYHETER

Översättningens återkomst

Av: Lotar och Taurrohir, från Umbars mörka torn
Bild: "Glamdring" © The Encyclopedia of Arda

Den 20 oktober hade ett halvt sekel förflutit sedan hela Ringarnas herre för första gången förelåg på originalspråk. Detta firades också i Sverige, inte minst av SF-Bokhandeln i Göteborg, som dagen till ära hade bjudit in nyöversättaren Erik Andersson. Lotar och Taurrohir besökte tilldragelsen, och berättar här vad som timade.

å dagen för femtioårsjubileet av utgivningen av den sista volymen i The Lord of the Rings firades det på SF-Bokhandeln med mithlonditisk sång och dans samt ett föredrag av den nye översättaren, Erik Andersson. Till detta upptåg kom Lotar och Taurrohir för att avnjuta både de utsökta kakorna och kanske även stanna en stund för att lyssna, på väg som vi var till de norra ödemarkerna.



Bild: Jörgen Forsberg
Erik Andersson (närmast kameran) under ett tidigare besök i SF-Bokhandeln.
Ord hölls och Erik Andersson dök upp, ackompanjerad av muffins, för att förnöja de ansamlade med diverse anekdoter och utdrag ur sin kommande ringdagbok, som ska förtälja om hur själva översättningen egentligen gick till. Dessa framställningar var mycket underhållande, med berättelser om ringar på villovägar och tjurskalliga tjänstevättar från Mordorpower (observera att vi har bytt ut både arttillhörighet på den inhyrda personen ifråga och namnet på det företag den kom från, för att undvika alla anklagelser, oavsett vilka dessa må vara). Boken kommer säkerligen att vara väl värd att läsa, om inte annat för den njutning det måste vara att kunna följa den eminente Gustav Dahlanders brevväxling med översättaren.

Efter föredraget tilldelades Erik Andersson en alldeles ny utmärkelse från Mithlond, nämligen Nimloths kvist, vilken är avsedd för sådana som uträttat stora dåd som gynnar alla Tolkienintresserade, men som inte är medlemmar i sällskapet. Kvisten föreföll vara uppskattad. Andersson bjöds avslutningsvis in av sällskapet att fira Tolkiens födelsedag.

Sedan minglade åhörarna fritt, såväl uppklädda som civilklädda, med både varandra och översättaren. Bakverk avnjöts och Häxmästaren av Angmar riskerade att åter dra på sig en hobbits vrede (vad som hände senast vet vi ju alla). Ifall kvällen avlöpte med eller utan blodspillan vet vi tyvärr inte, eftersom vi var nödtvungna att lämna lokalen strax därefter. Dock ej före det att vi förundrats över muffinens häpnadsväckande goda smak och intressanta konsistens.

---------------

Mithlond är Göteborgs Tolkiensällskap. Mer om 50-årsfirandet i SF-Bokhandeln kan läsas på Tolkiens Arda här och här.

---------------

Kommentera (0)

---------------

Visste du att de flesta av Tolkiens dvärgnamn kommer
från några rader i den fornisländska Eddans "Voluspá" ('Valans spådom'):

"Nýi ok Niði, / Norðri, Suðri, / Austri, Vestri, / Alþjófr, Dvalinn, / Nár ok Náinn, / Nípingr, Dáinn, / Bífurr, Bofurr, / Bomburr, Nóri, / Óri, Onarr, / Óinn, Mjöðvitnir, / Viggr ok Gandálfr, / Vindálfr, Þorinn, / Fíli, Kíli, / Fundinn, Váli, / Þrór, Þróinn, [...] / Frár, Hornbori, / Frægr ok Lóni, / Aurvangr, Jari, / Eikinskjaldi."

Bokstaven ð uttalas som i engelskans these clothes (alviskt DH); þ uttalas som i thin cloth (alviskt TH).

Upp

© Tolkiens Arda
Publikationer | Nyheter | Forum | Ardangóle | Alster | Arkivet | Faq | Om | Främjare