Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 27, 2026 4:53 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 689 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 46  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: mån maj 13, 2013 5:46 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 3:45 pm
Inlägg: 755
Ort: Göteborg
Läsbart är det alltid, nu är det bara frågan om att göra det perfekt :wink:

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tis maj 14, 2013 2:05 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 3:45 pm
Inlägg: 755
Ort: Göteborg
Jag har just avslutat första versionen av kapitel tre, En kort vila, i min hobbitöversättning Bilbo eller Dit och tillbaks igen! :D Känslan av att ha avslutat ännu ett kapitel är verkligen härlig, även om det fortfarande återstår en hel del redigeringsjobb... :P Det går i alla fall framåt! :D

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tis maj 14, 2013 2:28 pm 
Offline
Noldoli
Användarvisningsbild

Blev medlem: tor apr 10, 2008 4:25 pm
Inlägg: 2568
Ort: Andúnie
Den stegrande kamelen skrev:
Bombadill är en hedersknyffel, men om jag aldrig mer behöver översätta en enda rad av hans jämra versprat är jag mycket glad. :evil: :mrgreen:
Jag ser fram emot din översättning av The Adventures of Tom Bombadil! :)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons maj 15, 2013 12:34 pm 
Online
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
NammiKisulora skrev:
Det går i alla fall framåt!

Säg inte för mycket nu, Nammi, du har inte fått något granskningsresultat än... ;)

Eldalie skrev:
Jag ser fram emot din översättning av The Adventures of Tom Bombadil! :)

Det kan du fortsätta att se fram emot! Men håll inte andan medan du väntar. :mrgreen:

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons maj 15, 2013 2:04 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån jan 28, 2013 3:45 pm
Inlägg: 755
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Säg inte för mycket nu, Nammi, du har inte fått något granskningsresultat än... ;)

Tur det, eftersom du inte har fått något kapitel än... :P

_________________
Jag finner det fortfarande oacceptabelt att dvärgarna inte sjunger om att kasta korvar hit och dit i originalet. Det är synnerligen dåligt gjort av Tolkien.

Redaktör Snöfrid – redaktör och lektör


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor maj 23, 2013 11:44 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Den stegrande kamelen skrev:
Bombadill är en hedersknyffel, men om jag aldrig mer behöver översätta en enda rad av hans jämra versprat är jag mycket glad. :evil: :mrgreen:

Det är väldigt inspirerande att du har kommit igång ordentligt. Känner igen mig. Kapitel ett och två låg och puttrade och möglade ganska länge, men sedan tog det fart. Tycks vara så för dig också. Önskar dig all lycka på vägen.
Ibland har jag lust att hoppa och översätta någon helt annan del, men bortsett att jag översatte hela Moriadelen långt tidigare (då den är min favoritdel i hela verket) har jag troget knogat på i kronologisk ordning.

Nå! Till själva inspirationen som jag inledde inlägget med.
När du resonerade kring Bombadil för en tid sedan, fick jag lust att på allvar granska och ev. revidera min översättning av nämnda gubbe. Och - mycket riktigt - jag var inte längre nöjd med honom. Så under ett antal dagar har jag: blott slitit med en sak, och det är gubbens meter. Vore han min vän, så blev jag yr i mössan. Härlig som person, i längden ganska tjatig. Jag undrar blott en sak; kan han blott en meter?

P.S. Är inne för sällan för att hinna fiska dina kapitel. Ett kapitelutbyte kanske vore på sin plats, men - om du minns - jag vet inte hur man länkar upp kapitel. (född på 60-talet och halvt om halvt hopplös på sånt... :roll:

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: lör maj 25, 2013 1:59 am 
Online
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Det är väldigt inspirerande att du har kommit igång ordentligt. Känner igen mig. Kapitel ett och två låg och puttrade och möglade ganska länge, men sedan tog det fart. Tycks vara så för dig också. Önskar dig all lycka på vägen.

Tack! :D Ja, precis så var det. Kapitel ett och halva kapitel två gjorde jag redan 2009, men sedan låg översättandet helt nere ända till i höstas. Men därefter har det rullat på, och nu har det börjat bli så beroendeframkallande att det nog är för sent att sluta. :P

Randalin skrev:
Härlig som person, i längden ganska tjatig. Jag undrar blott en sak; kan han blott en meter?

Ja, det är en ytterligt befogad fråga! Men det är ju en liten finess att alla hans sånger kan sjungas till samma melodi. Har du hört inläsningen av LotR med Robert Inglis? Den melodi han sjunger i det här kapitlet har jag haft en hel del nytta av under översättandet, den har gjort det lättare att hitta rytmen i min översättning. (Därmed inte sagt att jag har lyckats få till det särskilt bra alla gånger...)

Randalin skrev:
P.S. Är inne för sällan för att hinna fiska dina kapitel. Ett kapitelutbyte kanske vore på sin plats, men - om du minns - jag vet inte hur man länkar upp kapitel. (född på 60-talet och halvt om halvt hopplös på sånt... :roll:

Vill du att jag skall lägga upp ditt kapitel någonstans och länka till det, som sist? Skicka ett PM i så fall så löser vi det! (Men jag tänker inte lova att läsa det. Den missen gör jag inte om! :mrgreen:)
För egen del har jag slutat att "publicera" min översättning nu när den blivit så pass lång. Det började kännas som ett lite för påtagligt upphovsrättsbrott. Och dessutom märkte jag att Google hade hittat den och gjort den sökbar, och så ville jag ju inte ha det. Så den som vill läsa den numera får skicka ett PM istället, så skickar jag över den med mail (så att varken Christopher eller Google ser oss ;)).

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jun 26, 2013 4:55 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Den stegrande kamelen skrev:
Randalin skrev:
Flädjefälten, minsann... Varifrån kommer detta mustiga och fantasieggande namn/ord?

Gladden är ju ett gammalt namn för svärdslilja, och jag lyckades till slut hitta en motsvarighet på svenska, nämligen "fläje". Det finns några andra äldre namn på växten också, men det här var det enda som kändes "namnigt" nog. Det verkar vara huvudsakligen ett sydsvenskt ord, men det är OK ändå. Jag har inga fördomar! ;)

När jag sedan slog upp ordet i SAOB så fick jag till min belåtenhet syn på alternativformen "flädje". Dels låter det helt enkelt bättre, tycker jag. Men dessutom för det ju tanken till "glädje", trots att det inte alls betyder det - dvs exakt samma felassociation som originalets gladden ger! Såna där sammanträffanden är helt oemotståndliga för mig, så jag var bara tvungen att använda det namnet. 8)


Jag måste säga, efter att ha läst på din sida, Kamelen, att detta är smått fantastiskt! Jag snor också ditt Flädjefälten rakt av! :)

_________________
"Denna bok tillägnas farbror Kungen som genom sin blotta existens bevisar att vi lever i ett sagoland" -Tage Danielsson, 1964


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jun 26, 2013 5:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Danne skrev:
Jag måste säga, efter att ha läst på din sida, Kamelen, att detta är smått fantastiskt! Jag snor också ditt Flädjefälten rakt av! :)
Och hur långt har du kommit, Danne? Och hur går det? Har någorlunda koll på Kamelens översättning, men din kan jag inget om.

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jun 26, 2013 5:37 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Randalin skrev:
Och hur långt har du kommit, Danne? Och hur går det? Har någorlunda koll på Kamelens översättning, men din kan jag inget om.


Jag var väldigt aktiv med den här översättningen för drygt 10 år sedan, dokumentet skapades enligt Word 31 oktober 2001 (herreminje! vad tiden går). Min ingång i att översätta LotR var framför allt Tolkiens nomenklatur, eftersom jag tyckte Ohlmarks hade klantat sig så mycket med den. Dessutom var (och är) jag väldigt intresserad av ortnamn. Så jag började (nog redan i tonåren, tror jag) med att fundera kring Tolkiens namn, och hur man skulle kunna översätta dem på bästa sätt, och så småningom mynnade det ut i ett försök att börja översätta boken. Jag och Kamelen hade en väldigt aktiv konversation på Skalman.nu:s forum runt 2002-2003. Men eftersom jag tänkte mer kring namnen än kring själva översättningen kom jag aldrig särskilt långt i den. Skuggan av det förflutna, Elronds rådslag, Bron i Khazad-dûm (skrev jag alltså så?) och Brödraskapets upplösning var de enda kapitel jag var mer eller mindre klar med, i övrigt hade jag påbörjat en hel del andra kapitel.

Sedan blev jag indragen i referensgruppen i samband med Anderssons översättning (ungefär samtidigt som diskussionerna flyttade över hit, eller kanske något senare) och då lade jag all min Tolkientid på detta. Därefter tog mitt jobb helt överhanden och min översättning har mer eller mindre legat på hyllan sedan dess. Men efter att ha lurkat lite här den senaste tiden blev jag inspirerad att sätta igång igen, så det har jag gjort.

Se där, en alldeles för lång förklaring som jag nog var mer road av att skriva själv än någon annan blir av att läsa den. :)

_________________
"Denna bok tillägnas farbror Kungen som genom sin blotta existens bevisar att vi lever i ett sagoland" -Tage Danielsson, 1964


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: ons jun 26, 2013 6:50 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Danne skrev:
Se där, en alldeles för lång förklaring som jag nog var mer road av att skriva själv än någon annan blir av att läsa den. :)

Haha! Jag läste med iver, utan att ens bekymra mig om längden. Har du sett mina inlägg här till och från? :lol: Folk skriver en eller annan rad, kanske en fråga eller ett påstående. Och så kommer en Randalinsk roman.

Men jag ska inte uppehålla dig med en sådan den här gången, för jag tycker att du ska gå till den där hyllan och damma av vad för oavslutat arbete som än ligger där.....

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor jun 27, 2013 8:55 pm 
Online
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Det är så roligt att du börjar igen, Danne! :D Hoppas du får lite flyt i början och snabbt betar av några kapitel. Efter det är det kört, sen kommer du inte att kunna sluta. :P
Och självklart är du välkommen att sno "mina" namn! Jag har säkert snott massor av dina, från vår lååånga diskussion på Skalman när det begav sig.

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor okt 03, 2013 12:58 pm 
Online
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Nu är jag äntligen klar med kapitel åtta, Dimma över Kummelåsarna! :D


Jag har glömt att rapportera status på mitt översättande på sista tiden, så jag gör väl det nu. (Inte för att jag inbillar mig att någon är intresserad. Men jag använder tråden för att själv hålla lite koll på när jag blev klar med varje kapitel, för att få en uppfattning om hur fort/långsamt det går framåt.)

Tempot sjönk en del under sommaren, precis som man kunde vänta sig, men jag blev i alla fall klar med kapitel nio i början av juli. Sedan låg översättandet nere helt ett tag på grund av diverse semesterresor, men har kommit igång igen när sommaren blivit höst. Kapitel tio blev klart för knappt två veckor sedan, och jag är nu fyra sidor in i kapitel elva. Jag har dessutom smitit lite i förväg med att översätta texterna till The Fall of Gil-galad och Song of Beren and Lúthien. Skönt att ha det klart! Framför allt den sistnämnda tog evigheter att få ordning på. (Jag började typ 2004!)

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor okt 03, 2013 1:01 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: tis sep 21, 2004 11:43 pm
Inlägg: 1290
Ort: Älvsjö och Västernäs
Har du lagt upp Beren/Luthien-dikten här nånstans? Kunde va kul att läsa och jämföra varandras...

_________________
Håll utkik efter mig, särskilt när du inte väntar mig!


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik: Re: Egenhändiga översättningar
InläggPostat: tor okt 03, 2013 1:09 pm 
Online
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör okt 04, 2003 3:28 am
Inlägg: 3937
Ort: Göteborg
Randalin skrev:
Har du lagt upp Beren/Luthien-dikten här nånstans? Kunde va kul att läsa och jämföra varandras...

Nej, inte än. Jag sparar det tills jag faktiskt har kommit så långt i mitt översättande. Vem vet, kanske gör jag några sista minuten-ändringar när jag får se min översättning i sitt rätta sammanhang...

_________________
Min pågående översättning av Tolkiens ringsaga (länk)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 689 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 46  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 3 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010