Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: mån apr 20, 2026 7:25 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 27  Nästa
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 3:22 am 
Offline
Dúnadan

Blev medlem: lör sep 18, 2004 12:17 am
Inlägg: 128
Ort: Göteborg
Den stegrande kamelen skrev:
Jag har också sökt, och eftersom jag har en elektronisk utgåva så lär jag inte ha missat det.

Det ska gå! Det ska gå! :twisted:

Den stegrande kamelen skrev:
Enda chansen är att det stod i förordet, som saknas i min version.

Där har vi det i alla fall! Ur förordet, första stycket:

"(2) Orc is not an English word. It occurs in one or two places but is usually translated goblin (or hobgoblin for the larger kinds). Orc is the hobbits' form of the name given at that time to these creatures, and it is not connected at all with our orc, ork, applied to sea-animals of dolphin-kind."

Där uttalar han återigen sin bestämda åsikt att han använt ordet orc i The Hobbit. Och tydligen ansåg han detta redan när han skrev sitt förord till den (fast det har väl Danne redan nämnt?).

Kan han verkligen ha tagit så miste själv? Eller har han ändrat ordet i senare upplagor utan att uppdatera förordet?


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 9:11 am 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Sarvi skrev:
Frågan var ju om Tolkien skapade "orc" när han skrev LoTR, eller om det fanns i någon tidigare av hans skapelser. Vilket det bevisligen gör, i Bilbo.

"Orc" finns i förordet till The Hobbit, men det är i den tredje utgåvan från 1966! I första utgåvan från 1937 finns inget förord. I den andra utgåvan från 1951 finns ett kortare förord utan "orc".

Alltså, "orc" i förordet till The Hobbit är inget argument för att "orc" skapades före LotR.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 9:38 am 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Ohlmarxisten skrev:
Sarvi skrev:
Frågan var ju om Tolkien skapade "orc" när han skrev LoTR, eller om det fanns i någon tidigare av hans skapelser. Vilket det bevisligen gör, i Bilbo.

"Orc" finns i förordet till The Hobbit, men det är i den tredje utgåvan från 1966! I första utgåvan från 1937 finns inget förord. I den andra utgåvan från 1951 finns ett kortare förord utan "orc".

Alltså, "orc" i förordet till The Hobbit är inget argument för att "orc" skapades före LotR.


Sant. Jag ska plocka fram mitt exemplar nästa helg och läsa om det.

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 3:55 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Ohlmarxisten skrev:
Alltså, "orc" i förordet till The Hobbit är inget argument för att "orc" skapades före LotR.


Har någon betvivlat det?

Ordet förekommer i alla fall i Book of Lost Tales som ju påbörjades under första världskriget...


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 5:04 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Danne skrev:
Ohlmarxisten skrev:
Alltså, "orc" i förordet till The Hobbit är inget argument för att "orc" skapades före LotR.


Har någon betvivlat det?

Ordet förekommer i alla fall i Book of Lost Tales som ju påbörjades under första världskriget...

Ja, och DU har bemött det tidigare men inte med detta argument! Bara för tydlighets skull: det var inte JAG som tvivlade.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: RE. Danne
InläggPostat: lör okt 09, 2004 5:22 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Martinus skrev:
Citera:
Tillåt mig småle.
Vad menar du egentligen? När du säger "Varenda stavelse", menar du då att alla stavelser i engelskan uttalas annorlunda? Det är inte sant, för då skulle det inte finnas några som helst överlappningar mellan engelskans och svenskans fonetik.
Eller menar du bara specifikt i fallet orc/ork? Det kan du omöjligt göra, eftersom det ordet bara har en enda stavelse.

Nej, varenda fonem uttalas inte heller annorlunda. Fonem uttalas alltid på samma sätt; däremot har olika språk olika fonem. I svenskan gör vi ingen skillnad mellan [s] och [z], t. ex., vilket innebär att [z] för oss bara är en variant och inget fonem, medan [s] och [z] är betydelseskiljande i engelskan och därför är två olika fonem (jfr. peace och peas).

Den blå trollkarlen skrev:
Orch är ingen direktöversättning. Men en bra översättning. Man skulle ju teoretiskt kunna tänka sig en översättning av orc som
åhrk, med långt å.


Det är tekniskt sett ingen översättning, det är en försvenskning, men strunt samma.

"Åhrk"? Aha, så du gör avsteg från ditt försvar av ch-ljudet?

Som tidigare sagts -- uttalsskillnaden mellan "orc" och "ork" är obetydlig. Titta i vilken bra ordbok med fonetik som helst ("orc" torde inte finnas med, men väl "orca", och det är tillräckligt nära för att man skall kunna dra slutsatser av det). Och du kan väl inte på allvar mena att det ska springa runt en massa åhrker i Midgård? Det låter som något Robert Jordan skulle ha hittat på.


HOs JOrdan skulle åhrkerna passa, inte hos Tolkien, håller helt med. Men man skulle kanske förpassa orkerna dit också? Du menar att uttalsskillnaden är förnimbar mellan orc och ork. Det är ju ett skämt. ENgeslkans orc uttalas ju som svenskasn åk (att åka), medan ork uttalas som ork i verbet att orka, eller att ha ork

Martinus skrev:

Citera:
Den blå trollkarlen skrev:
(jag vill inom parantes här säga att bag, alltså väska, även numer finns på svenska, så varför inte använda det ordet, å genom det "kryphålet" behålla det då utmärkta bagger).


Tack för upplysningen!

Dock är bag inte något assimilerat låneord, så det låter engelskt, och det vill du ju undvika till varje pris, med tanke på vad du sagt om "orc"? Och om nu "Bagger" skulle vara härlett från bag, måste du uttala det som "Bägger" (på ett ungefär) för att kopplingen ska framgå. Känner du någon som uttalar det så?

Den blå trollkarlen skrev:
I orginal är det Baggins, och det vore ju inte helt omöjligt att lämna det oöversatt heller.


Jo, om du skall följa ditt eget resonemang re den förmenta osvenskheten i "orc" så är det omöjligt. -ins-ändelsen är nämligen synnerligen osvensk, medan den däremot finns i diverse engelska efternamn, såsom Jenkins och Higgins.

Den blå trollkarlen skrev:
Men Bagger är en bra översättning.


Lika bra som Bagge, Bagel och Bagare. Varför inte Bilbo Bagel i så fall?


Känner ingen som säger Bägger (inte secker heller för den delen). Men varför kan han inte heter Bilbo Väsker istället. Eller Vesker, så låter det ju gammalt och fint. Påser? Ett annat alternativ.

Jag håller med om att Bagger är mycket bättre än Baggins. Man har ju dock blivit van vid det namnet också.

Martinus skrev:

Citera:
Den blå trollkarlen skrev:
Jag fattar inte hur man kan bortse från hur namnet låter, helt och hållet, bara för att följa översättningskriteriet till punkt och pricka. Låter dumt i mina öron.


Tyvärr kan jag inte köpa det resonemanget, eftersom det i så hög grad bygger på personlig smak. Och för att demonstrera det har jag här ett elakt och raljant och dumt exempel (sorry): En person som råkar vara förtjust i ö-ljudet skulle kunna översätta Rivendell till Snödal, hobbitar till höber, Misty Mountains till Höga bergen. Låter inte det en smula...?

För mig och många andra är det hugget som stucket vilket som låter bäst av Bagger och Secker. Men i valet mellan Bagger och Secker vinner (för min del) utan tvekan Secker, eftersom det fångar författarens intentioner medan Bagger inte gör det.

EDIT: Och tänk så fint -- Gollum kan väsa Secker!!!


Nu gjorde ju inte Ohlmarks det. Jag tror att man lätt kan tappa känslan för berättelsen genom att man har gjort en massa översättningar som låter konstigt, bara för att man följt "regelerna". Vi måste komma i håg att Tolkiens namnguide bara var en generell mapp för alla världens översättare att hålla sig till. Han kunde ju naturligtvis inte ta sig tid för alla översättningar. Därför måste kanske en översättare, i vissa fall, sätta sig över reglerna så att språket anpassas till, i vårt fall, svenska normer.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Danne skrev:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 5:50 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Danne skrev:

Citera:
Så bekväma med orch att det finns tre olika sätt att uttala det på, och det finns inget sätt att avgöra vilket som är korrekt.


Så utmärkt då att ha kvar den gamla stavningen/uttalet orch. Då kan ju de som vill ändra uttalet (eller de som alltid sagt så) till att det skall uttalas ork. Orch s e r bättre ut också än ork.

Danne skrev

Citera:
Skulle helst vilja slippa båda, men som namn betraktade är det nog hugget som stucket för min del. Och återigen, du verkar helt ignorera att det står Secker i översättningen, inte Säcker.


Secker var det ja. Det är ju förrestan nästan, om möjligt, ännu sämre än Säcker.
Låter inte särkilt svenskt i alla fall. Typiskt engelskt, som sucker


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Danne skrev:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 6:08 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: mån okt 13, 2003 2:16 pm
Inlägg: 2068
Den blå trollkarlen skrev:
Danne skrev:

Citera:
Så bekväma med orch att det finns tre olika sätt att uttala det på, och det finns inget sätt att avgöra vilket som är korrekt.


Så utmärkt då att ha kvar den gamla stavningen/uttalet orch. Då kan ju de som vill ändra uttalet (eller de som alltid sagt så) till att det skall uttalas ork. Orch s e r bättre ut också än ork.
Citera:

Nej, det gör det inte.

Själva poängen är att ordet inte ska se främmande ut, och du kan väl ändå inte påstå att "orch" ser särskilt svenskt ut. Hur många svenska ord känner du till som slutar på k-uttalat "ch" (förutom "och", som jag tror är det enda undantaget, men jag kan ha fel).

Citera:
Men varför kan han inte heter Bilbo Väsker istället. Eller Vesker, så låter det ju gammalt och fint. Påser? Ett annat alternativ.


Tycker du att det är bättre alternativ än Secker?

Citera:
Jag tror att man lätt kan tappa känslan för berättelsen genom att man har gjort en massa översättningar som låter konstigt, bara för att man följt "regelerna".


Du väljer verkligen att slå dövörat till argument som inte passar dig! :wink:

Jag tycker inte att Secker låter konstigt, alltså är det en smaksak.

Vad som däremot inte är en smaksak är om en översättning är korrekt eller inte (det finns så klart en del gråzoner), där kan man argumentera.

Problemet med din argumentation är att den enbart bygger på din smak, och du kan inte underbygga den med några som helst faktaargument.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 6:09 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Danne skrev

Citera:
Den finns att läsa här... Jag vet dock inte om den är helt korrekt införd, har inte jämfört med originalet.


Tack så mycket


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: Danne skrev:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 6:14 pm 
Offline
Sinda

Blev medlem: tis jan 20, 2004 10:12 pm
Inlägg: 236
Ort: Stockholm
Den blå trollkarlen skrev:
Orch s e r bättre ut också än ork.


Gör det? Vad grundar du det på? Om det bara är en personlig åsikt så kan det ju inte vara ett argument. Jag till exempel tycker att ork ser bättre ut än orch.

_________________
Again


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 6:46 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons sep 29, 2004 10:40 pm
Inlägg: 3220
Ort: Hobsala
Den viktigaste uppgiften för en översättning av LotR till svenska är naturligtvis att göra den tillgänglig för de som av ena eller andra anledningen inte kan eller vill läsa LotR på engelska. Men det finns åtminstone en uppgift till: att skapa en svensk "nomenklatur". Jag tycker det är en viktig uppgift. Jag vill kunna diskutera LotR på svenska! (Kanske är den uppgiften till och med viktigare när det redan finns en översättning och en anledning till att diskussionen här på forumet nästan helt och hållet har handlat om namn och dikter.)

När det gäller ordet "orch" har detta varit ett ständigt problem. Jag har alltid velat säga "årk", för att det låter mest svenskt. Men speciellt unga människor verkar vilja uttala "orch" på något kvasi-engelskt vis och blir ofta irriterade om man uttalar "orch" på något annat vis (OK, det var en grov generalisering för argumentets skull).

Av denna anledning har "ork" mitt fulla stöd. Dessutom SER det väldigt bra ut på svenska. I DETTA fall är nyöversättningen alltså rejält mycket bättre än Ohlmarks översättning.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re Danne skrev
InläggPostat: lör okt 09, 2004 6:58 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Martinus skrev

Citera:
Nej, det gör det inte. Det finns en skillnad, men den är obetydlig, vilket jag och andra redan sagt: [åk] (ungefär, i brittisk engelska) mot [årrk] -- en skillnad som blir ännu mindre om det engelska ordet uttalas på amerikansk engelska (förvisso inte Tolkiens dialekt, men det illustrerar hur liten skillnaden de facto är -- det är som Halmstadbons "boad" mot rikssvenskens "bord").


Som värmlänning har man ju då "oturen" att behöva säga ork som i "att orka". Och det ÄR en ganska markant skillnad mot engelskans orc. Tyvärr. Det låter bra på engelska.

Martinus skrev

Citera:
... Och då ser det mest ut som om texten skrivits av en medioker bästsäljande fantasyförfattare som tyckt han varit "smart" genom att "förkläda" ett etablerat namn på ett "originellt" sätt. *host*gohblynn*host*Jordan*host*


Gohblynn (är det orginalordet alltså?)är ett lika dåligt namn/översättning som orcher är bra, tycker åtminstone jag.


Martinus skrev

Citera:
Bra talesätt. Fast nu är det så att ordet "orch" (pl. "yrch") redan förekommer hos Tolkien, och där är det det sindarinska ordet för dessa slemma varelser. Och då kan det inte användas som det väströna ordet. Så jag skulle påstå att vagnen inte bara är trasig utan helt och hållet saknar hjul.


Ja förvisso, men taget i beaktning att det redan är ett inarbetat ord, och som sådant alltid mycket vanskligt att ändra, så skulle man ju kunna (Med Tolkiens, (peppar, peppar) kan vi ju hoppas, välsignelse) av någon logiskt anledning, låta sindaralvernas orch ha blivit ett låneord i väströnan. Jag menar, det skulle kunna ha varit så. SOm översättare skulle man ju kunnatänka så, för att lösa orkprolbematisken. I fantasyn behövs fantasi :)


Martinus skrev:

Citera:
Du må tycka att det är så, men "Bagger" har lika mycket stöd som Andersson, Pettersson och Lundström (dvs. inte särskilt mycket).


Va?! Översatt är det mest logiska valet för Baggins helt klart Bagger (kan inte komma på nåt annat som är BRA). (jmf Sverige Svecia, Schweden, Sweden osv. Knappast Sverige, Svollen, fläsket ody) Detta dock då utan betydelseöverensstämmelsen (eftersom "bag" på svenska tydligen inte gick igenom). Ibland tvingas man välja det bästa av två världar.[/quote]


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik: Re: RE. Danne
InläggPostat: lör okt 09, 2004 7:09 pm 
Offline
Redaktionen

Blev medlem: ons nov 19, 2003 8:09 pm
Inlägg: 1139
Ort: Göteborg
Den blå trollkarlen skrev:
HOs JOrdan skulle åhrkerna passa, inte hos Tolkien, håller helt med. Men man skulle kanske förpassa orkerna dit också? Du menar att uttalsskillnaden är förnimbar mellan orc och ork.


Det är DU som menar att den är förnimbar. Jag menar att den är försumbar. :lol:

Den blå trollkarlen skrev:
Det är ju ett skämt. ENgeslkans orc uttalas ju som svenskasn åk (att åka), medan ork uttalas som ork i verbet att orka, eller att ha ork


Nope, blodigt allvar. Läste du mitt inlägg där jag anförde den amerikanska engelskan som exempel? Det var visserligen inte Tolkiens dialekt, men där uttalas r:et.

Och jag kan undra hur det ser ut i våra broderspråk danskan och norskan? Har de några "aaker" eller "aarcher"?

Den blå trollkarlen skrev:
Känner ingen som säger Bägger (inte secker heller för den delen). Men varför kan han inte heter Bilbo Väsker istället. Eller Vesker, så låter det ju gammalt och fint. Påser? Ett annat alternativ.


Nu börjar dina argument bli lättare att ta på allvar. Ja, Secker är naturligtvis inte det ENDA alternativet, och dina förslag är bra (varken bättre eller sämre än Säcker/Secker). Men om man går vidare på dina förslag, hur skulle då "Bag End" bli

Den blå trollkarlen skrev:
Jag håller med om att Bagger är mycket bättre än Baggins. Man har ju dock blivit van vid det namnet också.


Bagger smälter definitivt bättre in än Baggins i en svensk text. Men... jag har som bekant invändningar mot det.

Den blå trollkarlen skrev:
Nu gjorde ju inte Ohlmarks det. Jag tror att man lätt kan tappa känslan för berättelsen genom att man har gjort en massa översättningar som låter konstigt, bara för att man följt "regelerna". Vi måste komma i håg att Tolkiens namnguide bara var en generell mapp för alla världens översättare att hålla sig till. Han kunde ju naturligtvis inte ta sig tid för alla översättningar. Därför måste kanske en översättare, i vissa fall, sätta sig över reglerna så att språket anpassas till, i vårt fall, svenska normer.


Nu "låter" det igen...

_________________
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 7:12 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Martinus skrev

Citera:
Så nu har man gått och blivit smakdomare av Guds nåde? Du har "god smak" och vi andra har fel?


Jag hävdar ju bara min ståndpunkt naturligtvis...
Min poäng är dock att den nya översättnignen verkar nästan enbart ha tagit hänsyn till betydelsen av orden på bekostnad av namnets "behag", eller skönhet. Många invändnigar har ju väcktrs mot många av de nya namnen...
Och kan inte god smak vara universell? Och inte att alla har en helt egen unik smak.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: lör okt 09, 2004 7:54 pm 
Offline
Dvärg

Blev medlem: lör okt 02, 2004 6:19 pm
Inlägg: 75
Danne skrev

Citera:
Själva poängen är att ordet inte ska se främmande ut, och du kan väl ändå inte påstå att "orch" ser särskilt svenskt ut. Hur många svenska ord känner du till som slutar på k-uttalat "ch" (förutom "och", som jag tror är det enda undantaget, men jag kan ha fel).


Jag tycker det har en klang av fornnordiska, eller kanske till och med urgermanska

Den blå trollkarldens skrev:
Citera:
Men varför kan han inte heter Bilbo Väsker istället. Eller Vesker, så låter det ju gammalt och fint. Påser? Ett annat alternativ.


Danne skrev

Citera:
Tycker du att det är bättre alternativ än Secker?


Nej, men jag tycker man kan kasta alla namnen i samma sopsäck :D

Danne skrev:

Citera:
Du väljer verkligen att slå dövörat till argument som inte passar dig!

Jag tycker inte att Secker låter konstigt, alltså är det en smaksak.

Vad som däremot inte är en smaksak är om en översättning är korrekt eller inte (det finns så klart en del gråzoner), där kan man argumentera.

Problemet med din argumentation är att den enbart bygger på din smak, och du kan inte underbygga den med några som helst faktaargument.


Tycker du att t ex Mona Lisa är ett vackert konstverk på grundval av faktaargument?
Skriver man bra musik på grundval av fakta?
Skriver en skönlitterär författare böcker allena på fakta?

Eller finns det andra värden som är viktiga månde... :?:

Vad bygger din argumentation på då? DU verkar ju helt enkelt ha accepterat de nya översättarnas nyordning rakt av....


Senast redigerad av Den blå trollkarlen lör okt 09, 2004 7:58 pm, redigerad totalt 1 gång.

Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 398 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 27  Nästa

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010