Eftersom filmtextningen är väldigt trogen Ohlmarks arbeten kommer många namn, för många, att ha kvar sitt gamla namn. Nu syftar jag mer på Vattnadal och liknande. Och hade Bregalad (heter han så?) varit med i filmen skulle alltså EA översätta honom med Snabba solstrålen eller?
Jag håller inte med dig om att det är en bra samlingsnamn. Om nu det hette "The Story of the Ring" skulle jag hålla med dig; men nu är det Sauron som är subjektet i LotR; och inte ringen. Och är det inte härskarringen som är det egentliga samlingsnamnet måtro? Jag menar; hur mycket SoR står som samilngsnamn är det namnet endå titeln på första boken (som så bra översätts med Ringens Brödraskap; precis va djag ville

)
"Sagan om..." får nästan en allvarlig berättelse att se ut som en saga som passar vid barnabrasan. Typ sagan om Rödluvan och dyligt. Nån som kan utveckla det om sagor för jag kan inte säga nåt mer om den saken...
Men själv tycker jag att "Sagan om Drakens Återkomst" suger om man jämför med Tidens Hjul. Jag undrar verkligen vad TH-bilden gör i Titelnsidan när vi knappt refareras till titeln i titelsdorna...
ps. Lite trivialt kanske; vet inte var jag ska skriva den. I Engelska skrivs alla orden förutom konjugaten med stora begynnelsebokstäver (som Lord of the Ring); men det gäller väl inte med svenskan eller?