Ohlmarxisten skrev:
vanja skrev:
Själv tycker jag att Treebeard låter lite indianskt, och entiska namn överhuvudtaget. Quickbeam...
Det är nog Ohlmarks översättning av "Quickbeam" som spökar.

Njaeeaae... Kanske. Men jag tror inte det, för när jag satt och tänkte, så funderade jag först på själva namnet 'Treebeard', och sedan när jag tänkte på andra entnamn, som nämns, tänkte jag såklart på Quickbeam, men sedan fick jag faktiskt tänka ordentligt i en stund innan jag kom på vad Ohlmarks översättning var, och när jag kom på det skrattade jag till, eftersom det ju lät
än mer indianskt! Jag har inte läst
Sagan om de två tornen på över 10 år!
(Ett litet PS. Är det inte bekvämt att titlarna ändrats marginellt, så man kan skilja de två översättningarna åt utan att behöva säga Eriksson eller Ohlmarks varje gång?)