Tolkiens Arda – Sveriges stora Tolkienforum

Välkommen till Sveriges stora Tolkienforum! Klicka här för att gå till förstasidan.
Aktuellt datum och tid: sön apr 19, 2026 12:33 am

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 5 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 24, 2005 11:17 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: lör jun 26, 2004 11:47 pm
Inlägg: 726
Ort: Valinor
Självklart ska du läsa den på engelska om du har möjlighet till det.

_________________
I have been sent back, until my task is done.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: tor nov 24, 2005 11:27 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
Engelskan i The Lord of the Rings är, trots vad många säger, inte så väldans svår. Framför allt har Tolkien ett väldigt rakt språk och han intresserar sig inte så mycket i att krångla till det för läsaren. De enstaka ord man inte förstår direkt på grund av dess ålder eller annat förstår man i 90% av fallen av sammanhanget.

Detta tycker jag Erik Andersson gjort ett bra jobb med i nyöversättningen, som är oerhört lättläst. Om man känner sig osäker på engelska språket och tycker att det går väldans trögt så är nyöversättningen att rekommendera, till skillnad från Ohlmarks gamla. Den förmedlar den rätta känslan. Men självklart får man alltid mest ut av en bok på originalspråk.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 28, 2005 12:19 pm 
Offline
Noldo

Blev medlem: ons jan 19, 2005 9:43 pm
Inlägg: 478
Ort: Trollhättan
Jag anser att man skall läsa boken både på orginalspråk pch i översättning då jag tycker att man trots allt får en bättre förståelse och känsla när man läser en bok på sitt modersmål. Anledningen till att man skall läsa boken på engelska är ghivetvis att Tolkiens ursprungskänsla blir tydligast där. Jag anser dock att Andersson har gjort ett bra jobb vad gäller att behålla Tolkiens ursprungskänsla. Vad Ohlmarks har gjort är att totalförstöra den och enligt mitt tycke skrivit ett nytt verk.

_________________
Speaking words of wisdom: Let it be- Paul McCartney


Upp
 Profil Skicka e-post  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 28, 2005 1:18 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: mån mar 29, 2004 4:20 am
Inlägg: 1025
Ort: stockholm
Självklart menade även jag att Anderssons översättnig förmedlar den rätta känslan, även om jag ser nu att det kan tolkas som om jag menade att Ohlmarks gjorde det.

_________________
I wished to be loved by another, but I desire no man's pity.


Upp
 Profil  
 
 Inläggsrubrik:
InläggPostat: mån nov 28, 2005 10:00 pm 
Offline
Maia
Användarvisningsbild

Blev medlem: ons nov 19, 2003 10:29 pm
Inlägg: 787
Ort: Värmländska södern
Jag är inte speciellt slängd i engelska men läste ändå orginalet med stor behållning. Nu har jag förstås även läst nyöversättningen och tycker att den är ett stort kliv i rätt riktning, men jag kommer trots det att läsa på engelska i fortsättningen. Främst av den anledningen att de olika karaktärernas och folkens språkliga skillnader kommer fram bättre i orginalet.

Men naturligtvis bör du läsa båda! :)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 5 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 4 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2010