TIDIGARE EXPERTCHATTER Om nyöversättningen 04-02-29 Närvarande expert: Gustav Dahlander ![]() --------------- [23:11] <@TA^Gustav> Alla med??? [23:11] <aeglos> yes [23:11] <Yarin> japp! [23:11] <_sannvirre_> jah [23:11] <Klaatu> Yes!!! [23:11] <Kata> jepp! [23:11] <janna> japp [23:11] <[Morion]> jajjamen [23:11] <Vilya> Nil, måste passa på att tacka, visst var det du som nån gång innan jul rekommenderade en Sigur Rosskiva? [23:11] <@TA^Gustav> Okej, jag upprepar: [23:12] <Kata> (tur att sladden behagade vänta med att åka ur till pausen) [23:12] <@Nil> Vilya: det var det ja :) [23:12] <Vilya> Nil, :D jag fick den skivan i julklapp. den är jättefin. [23:12] <@Nil> =) [23:13] <@TA^Gustav> Jag får inleda med att fråga om det är någon som undrar något nu, annars så kan jag inleda på egen hand ... [23:13] <aeglos> kör på [23:13] <@TA^Gustav> Om någon har en spiontan fråga så skrik till nu! [23:13] <Klaatu> När kommer nyöversättningen? [23:13] <_sannvirre_> ska balins tomb runorna översättas? [23:13] <@TA^Gustav> Tack, svar: [23:13] <[Morion]> Vad blir namnet på Rivendell?? [23:14] <@TA^Gustav> en i taget, jag svarar på Klaatu först: [23:14] <Yarin> rimversen!! [23:14] <Yarin> ehh ringversen! :) [23:14] <Klaatu> Hur blir det med omslagen? Blir det någon gammal Howe-bild eller nya målningar? [23:14] <@TA^Gustav> det är inte klatrt när nyöversättningen ska släppas. Eftersom Norstedts inte har satt något datum. Vad jag kan säga så kommer jag att korrekturläsa Ringens brödraskap (RB) i maj eller början av juni, odch allt man kan säga är att den kommer i höst [23:15] <Klaatu> Följdfråga till nyöversättningen! Släpps böckerna tillsammans eller var och en för sig? [23:15] <@TA^Gustav> Jag skulle tro att RB kommer i september eller oktober [23:15] <@TA^Gustav> Var och en för sig släpps [23:15] <Klaatu> När kan man ungefär förvänta sig de övriga böckerna? [23:16] <@TA^Gustav> Volymerna är planerade att komma en till hösten nu, nästa till sommaren 2005, den sista till julen 2005 [23:16] <@TA^Gustav> men detta är bara prel. [23:16] <MattiasR> _sannvirre_ tur att få svar nu [23:16] <@TA^Gustav> Nästa fraga, från sannvirre: ska runinskriptionen på Balins grav översättas: [23:17] <@TA^Gustav> 'Svar: ja, runinskriptionen ska översättas. Förslaget har meddelats om detta och man har förstått att det behövs. [23:17] <Kata> så bra [23:17] <_sannvirre_> åh, så skönt [23:18] <Klaatu> Blir det andra runor i den svenska versionen med andra ord? [23:18] <aeglos> Hur blir det med Witchking? Häxmästaren eller kanske Häxkungen?? [23:18] <MattiasR> [Morion] tur att få svar först [23:18] <[Morion]> mm [23:18] <@TA^Gustav> För er som undrar vad detta handlar om så gäller det alltså bilden på runinskriptionen på Balins grav i Moria, som finns i kapitlet "A Jouney in the Dark" i LOTR, denna bär inskript. "Balin son of Fundin Lord of Moria", på engelska, och detta ska bli på svenska. Det använda alfabetet är angerthas moria, med Daerons runot [23:19] <@TA^Gustav> Nästa fråga var ... [23:19] <MattiasR> [23:13:55] <[Morion]> Vad blir namnet på Rivendell?? [23:19] <@TA^Gustav> Morion: vad blir namnet på Rivendell ... ? [23:19] <Katarina> Är det beslutat om hobbitarnas namn? I så fall kan du avslöja dem? Alla fyra alltså [23:19] <@TA^Gustav> precis [23:20] <[Morion]> TA^Gustav: precis? [23:20] <@TA^Gustav> Detta är lite för konkret för att jag ska vilja avslöja, jag tror inte att förlaget vill dedt. Men jag kan säga så mkt som att inget är bestämt, men att båda faktagranslkarna och förläggaren och redaktören alla tycker illa om Klåvedal och Klovedal [23:20] <@TA^Gustav> Kleva Däld är inte heller någon favorit [23:20] <Vilya> TA^Gustav, såå.. vad är det för andra alternativ..? [23:20] <Katarina> Det låter bra! [23:20] <Katarina> Allt med KL i början var inte bra [23:21] <[Morion]> Kluvendal! [23:21] <Katarina> =) [23:21] <@TA^Gustav> Riftedal är ett alternativ som diskuteras, det finns också andra, såsom Klyftedal o dyl Revedal finns också. Jag förespråkar Riftedal [23:21] <Klaatu> Har det diskuterats om att behålla Rivendell? [23:21] <Katarina> Djupadal!!! [23:21] <Katarina> Eller Riftedal är bra [23:21] <[Morion]> riftedal låter så hårt... djupadal: bra [23:21] <[Morion]> eller bättre iallafall [23:21] <Vilya> eller så bryr man sig inte om vad det står utan låtsas att det står Rivendell eller Imladris :P [23:21] <@TA^Gustav> Det har inte diskuterats att behålla Rivendell, det kommer inte på fråga [23:22] <MattiasR> [23:14:07] <Yarin> rimversen!! [23:22] <MattiasR> var senaste frågan [23:22] <Yarin> hehe ringversen var det. men den får man väl inte veta [23:22] <@TA^Gustav> Men har beslutat sig om att översätta namnen för snartt ett år sedan. Detta är något som görs konsekvent, allt annat är uteslutet [23:23] <@TA^Gustav> Djupadal har inte diskuterats, men det har nämnts som ett estetiskt alternativ. namnets nackdel är att det inte är likt i betydelse [23:23] <@TA^Gustav> Nästa fråga var det: ringversen [23:24] <@TA^Gustav> Denna är INTE färdigskrive. Lotta Olsson som jobbar med verserna inser att den är viktig och lägger stor möda och ansträngning på den. Hon har en version som skrevs för många månader sedan som jag har i min version av manus, den är bättre än Ohlmarks [23:25] <Yarin> (du behöver träna snabbskrivning gustav :) ) [23:25] <Klaatu> Nästa fråga är: Hur blir det med omslagen? Blir det någon gammal Howe-bild eller nya målningar? [23:25] <@TA^Gustav> Ett stort problem med ringversen är dock första raden: Three Rings for the Elven-kings (Jag vet jag skriver långsamt, bear with it :)) Detta rimmar, vilket är mkt svårt att översätta [23:26] * MattiasR kan meddela alla att jag komemr hjälpa TA^Gustav med att upprepa den fråga vars tur det är att besvara [23:26] <Klaatu> Ok [23:26] <@TA^Gustav> Lotta prövade med "Ringar tre ska alver se" för första raden, men det tycker inte jag duger [23:26] <Yarin> ahmm är det ett rim som måste behållas? har aldrig tänkt på att det rimmar där ens [23:26] <@TA^Gustav> Man kan fråga sig det [23:27] <Yarin> eftersom inga andra rader rimmar på samma sätt, nästan som att det mer är "slump" (ok det är det säkert inte men) [23:27] <Kata> det klingar bra, ger fin rytm. Men om det absolut inte går att översätta så... [23:28] <@TA^Gustav> Omslagen: deta är hemligt än så länge, men jag kan säga så mkt som att det kommer att vara något extra, och inte ett vanligt gammals omslag som använts förr. Ni lär inte ha sett bilden på en engelsk utgåva heller, i denna version i alla fall. Jag har inte sett omslaget, men det ska vara färdigt. [23:28] <Klaatu> Hurra! [23:28] <MattiasR> får jag bara sticka in med en lite fråga till ALLA [23:28] <Yarin> "ni lär inte ha sett bilden" <-- den har alltså använts någonstans men på någon ovanlig utgåva? :) [23:28] <MattiasR> tycker ni det varkar bra om TA^Gustav tar en fråga och så diskuteras den vidare med följdfrågor innan nästa tas? [23:29] <@TA^Gustav> Yarin: det är din tolkning ... [23:29] <[Morion]> ja [23:29] <Klaatu> Ja [23:29] <@TA^Gustav> Jag ska säga också att det är ok att ställa följdfrågor inom samma ämne, så att vi utagerer det [23:29] <@TA^Gustav> MattiasR, jag instämmer [23:30] <MattiasR> bra TA^Gustav säg till när du vill ha nsäta fråga publicerad [23:30] <MattiasR> [23:18:09] <aeglos> Hur blir det med Witchking? Häxmästaren eller kanske Häxkungen?? [23:30] <@TA^Gustav> Nästa fråga är ok [23:31] <@TA^Gustav> Detta namn tror jag inte förekommer i den första volymen, men jag vet att Erik och vi faktagranskare är måna om att ha översättningar med en betydelse som ligger nära originalets. Jag tror således att något närmare Häxkungen är att förvänta. [23:31] <aeglos> ajaj hoppades på mästaren [23:32] <@TA^Gustav> Men det är inte någon översättning utan mest en tolkning [23:32] <MattiasR> låter mäktifare på nått sätt [23:32] <Yarin> "witch-lord of angmar" förekommer iaf [23:32] <@TA^Gustav> Kankse, men det kan ju vara en vanesam. Men betänk att det finns "Witch-lord" också [23:32] <Klaatu> <<<Hur mycket har du Gustav att säga till om?>>> [23:33] <@TA^Gustav> precis, så det kan man ju tänka sig blir så [23:33] <@TA^Gustav> Nästa fråga, om ingen har följdisar? [23:33] <@TA^Gustav> Mattias [23:33] <@TA^Gustav> ? [23:33] <MattiasR> [23:19:23] <Katarina> Är det beslutat om hobbitarnas namn? I så fall kan du avslöja dem? Alla fyra alltså [23:34] * MattiasR har ett föslag om att alla skickar sina frågor det har till mig som sedan publicerar dem i rätt ordning! Då kommer det inte bli så rörigt! Så vad tycker ni om det? [23:34] <@TA^Gustav> Ingentign över huvud taget är definitivt beslutat. I synnerhet inte vad gäller namnen, som just skla få en rejäl revision. Jag vill tyvärr inte avslöja namn. [23:35] <@TA^Gustav> Men förnamnen i princip kommer att behållas, med mkt få undantag, bland hobbitana [23:35] <aeglos> måste tyvärr knyta mig nu, tack för en trevlig kväll! [23:35] <Kata> g'natt [23:35] <Katarina> mkt få undantag... [23:35] <Yarin> Merry och inte nåt annat mao hoppas jag ("munter" huuuu) [23:35] <[Morion]> Samuel kommer väl ändras? till Samvis eller något [23:35] <_sannvirre_> godnatt aeglos [23:35] <@TA^Gustav> Jag stöder Mattias förslag. Skicka alltså frågor till honom genom att dubbelklicka på hans namn och skriva, sedan ger han mig en i taget! Ok? [23:35] * Parts: aeglos (aeglos@h20n2fls31o990.telia.com) [23:36] <@TA^Gustav> Är förslaget ok? [23:36] <Yarin> ja [23:36] <Lothu> *dumdidum [23:36] <[Morion]> japp [23:36] <Lothu> ja [23:36] <Katarina> yes! [23:36] <Klaatu> Ja [23:36] <@TA^Gustav> Bra Nästa fråga! [23:36] <MattiasR> skicka på då!!!!!! [23:36] <@TA^Gustav> :) [23:36] <MattiasR> har faktist ingen fråga att skriva nu :( [23:36] <Klaatu> Hur mycket har du Gustav att säga till om?' [23:36] <@TA^Gustav> Jaha, men det har funnits ovan .. ok tar första [23:38] <@TA^Gustav> Klaatu: jag har relativt mkt att säga till om (vilket inte betyder något särskilt, ska definiera). Jag skriver i manus vad jag tycker ska ändras, och i de flesta av fallen så ändras det så. Jag skriver också formuleringarna som jag skulle vilja se för att det ska bli faktamässigt korrekt, vilket i praktiken får följden att jag kommer att ha skrivit kanske 1 % av boken, vilket i sin tur hänns helt overkligt! :) F [23:39] <Yarin> coolt! [23:39] <[Morion]> trevligt :) [23:39] <Yarin> följdfråga: hur mkt av det som erik översatt blir "faktamässigt fel"!? [23:40] <Yarin> (kan du ge något sådant exempel?) [23:41] <@TA^Gustav> Hur mkt som blir faktamässigt fel: [23:44] <MattiasR> TA^Gustav du har väl inte somnat nu? [23:44] <@TA^Gustav> Jag ska poängtera att det faktiskt finns en faktagranskare till: Leif Jacobsen nere i Malmö. Vi har mkt kontakt och diskuterar och så. [23:44] <@TA^Gustav> nej då. [23:44] <@TA^Gustav> Vi kan ta nästa om det inte finns några följdisar [23:44] <MattiasR> [23:37:16] <[Morion]> Samwise kommer väl inte översättas till Samuel? [23:45] <Katarina> Svarade Gustav på frågan????? [23:45] <[Morion]> nej [23:45] <[Morion]> inte än :) [23:45] <@TA^Gustav> Namnfråga -- beep. (kan inte säga). Men Samwise är engelska, och de engelska namnen ska ju översättas. Samvis är ett alternativ. [23:45] <MattiasR> ska vi ta nästa då? [23:45] <Klaatu> Ber till gudarna att så inte är fallet! [23:45] <[Morion]> bra alternativ [23:46] <@TA^Gustav> Klaatu: hur menar du? [23:46] <Klaatu> Att Samwise skall översättas med Samuel. Mattias R hann före. [23:46] <@TA^Gustav> Håller med om att Samvis är ett bra alternativ. [23:46] <@TA^Gustav> Vi tar nästa, omdet finns? [23:46] <MattiasR> hann före? [23:47] <@TA^Gustav> Mattias? [23:47] <MattiasR> [23:37:17] <Katarina>Berätta om ngt du är särskilt nöjd med i nya översättn [23:47] <Katarina> En fråga i positiv anda :) [23:49] <Klaatu> Vad svåra frågor in ställer! [23:49] <Katarina> jamen han vill ju inte prata detaljer. [23:49] <Katarina> då är det bättremed generella [23:50] <Klaatu> Det är nog svårt för den stackars Gustav att svara på denna fråga snabbt. [23:50] <MattiasR> TA^Gustav? [23:50] <@TA^Gustav> Så den högtravande delen av språket är jag extra nöjd med :) [23:50] <@TA^Gustav> Mattias? [23:51] <MattiasR> [23:37:22] <Yarin> hur mkt konverserar du med den andra korrekturläsaren (glömt bort vem det var)? [23:51] <@TA^Gustav> janna, vi kan ta nästa fråga, ja! [23:51] <@TA^Gustav> janna, vi kan ta nästa fraga ja [23:51] <janna> va? [23:51] <@TA^Gustav> näha, om jag skriverj + a så blir det janna [23:51] <Yarin> hmm känns som det är nåt mysko med nätet här :) [23:51] <@TA^Gustav> Jag skrev alltså "ja", men det lade till janna [23:51] <janna> = ) [23:52] <Klaatu> Svara då på hur mkt konverserar du med den andra korrekturläsaren (glömt bort vem det var)? [23:52] <Katarina> Gustav är det svårt att svara på frågorna? Du svarar inte så mångordigt precis [23:52] <@TA^Gustav> Kontakt med Leif: Jag prata mkt med Leif Jacobsen. Tror att det blir bättre om vi utbyter erfarenheter mm. Vi pratar i tfn kanske var annan vecka, och mejlar flera ggr i vecka. [23:53] <@TA^Gustav> Katarina: jag tycker att det är ganska mångordigt, fyra rader är inte jättelite iaf :) Men jag kan skriva löängre. [23:53] <@TA^Gustav> Vill dock inte att det ska ta för lång tid innan svaret kommer upp också, det ärväl en avvägning [23:54] <Katarina> Nej, jag menade innan, om EAs ev faktafel och om vad du var nöjd med [23:54] <@TA^Gustav> Får be om ursäkt för att jag skriver långsamt, men så är det :( [23:54] <Yarin> jag tror att vissa av gustavs rader försvann i den virtuella rymden... [23:54] <MattiasR> :p [23:54] <Katarina> Helt OK! gissade att en del av dins svar försvann, ja! [23:54] <@TA^Gustav> oj, försvann något? jag kan försöka skriva igen ... [23:54] <Katarina> Ja, dina svar på de två fågorna försvann [23:54] <MattiasR> kopiera det du skrivit tidigare bara [23:54] <@TA^Gustav> Mattias! Du har loggen! kan du kopiera in mitt svar [23:55] <MattiasR> Kontakt med Leif: Jag prata mkt med Leif Jacobsen. Tror att det blir bättre om vi utbyter erfarenheter mm. Vi pratar i tfn kanske var annan vecka, och mejlar flera ggr i vecka. [23:55] <MattiasR> det var svaret på senaste [23:55] <Katarina> ja, men de tidigare två. Finns inte i vår log här [23:55] <Klaatu> Nästa fråga tack! [23:56] <@TA^Gustav> Vänta lite ... [23:57] <MattiasR> håller på att lösa det [23:57] <@TA^Gustav> Jag skickade just in en kopia av svaret på frågan om vad jag ör nöjd med, syns alla fyra rader? [23:57] <Yarin> bara den sista [23:57] <Katarina> SEr inget alls [23:57] <MattiasR> ser ingen [23:58] * Joins: VATTENBUFFEL^_^ (~vattenbuf@h216n1c1o1022.bredband.skanova.com) [23:58] <Yarin> eller ja, bara den sista raden syntes första gången [23:58] <@TA^Gustav> hmm, nu då: [23:58] <@TA^Gustav> (@TA^Gustav) Hur mkt som blir faktamässigt fel: [23:58] <@TA^Gustav> (@TA^Gustav) Detta är ju lite personligt kanske, men jag kan vä [23:58] <MattiasR> en den syns [23:58] <@TA^Gustav> Ser själv bara den första raden i de två sista, men hela första [23:58] <Yarin> byt irc program eller nåt :) [23:59] <Katarina> "Detta är ju lite personlig kanske, men jag kan vä" syns [23:59] <MattiasR> samma här [23:59] <[Morion]> samma här [23:59] <@TA^Gustav> samma för mig, men detta var en kopia, senaste då? [23:59] <Yarin> senast syntes inget alls [23:59] <Katarina> Äh, shit the same! [23:59] <@TA^Gustav> Skickar nu: Session Time: Mon Mar 01 00:00:00 2004 [00:00] <Yarin> pröva skicka en rad i taget, inte alla på en gång [00:00] <@TA^Gustav> Detta är ju lite personligt kanske, men jag kan [00:00] <@TA^Gustav> väl säga att Erik är bra på att översätta. Dock så har han ju inte koll på Arda fullt ut, naturligtvis (det är därför som det finns faktagranskare). [00:01] <@TA^Gustav> Jag har fått ett manus som är med bred marginal och då bliev på 574 sidor, och då kan jag väl säga att jag haft synpunkter kanske i snitt tre gånger per sida (vilket i sig skapar et5t drygt jobb!). [00:01] <Katarina> Nu syntes det bra! [00:01] <@TA^Gustav> Erik har ju inte läst The Hobbit, vad jag vet, så han trodde att Bilbo kom till Esgaroth i en tunna, men han satt ju ovanpå. Osv. [00:01] <Yarin> ahh ok... nu funkar det bättre :) ok bra svar [00:01] <Yarin> hur var det med det du var nöjd med? där syntes nästan inget heller [00:01] <Katarina> Såg inget om nöjd nej. Du får nog skicka om på samma sätt [00:01] <[Morion]> nu var det bättre [00:01] <@TA^Gustav> provar att skicka det på samma pilliga sätt [00:02] <@TA^Gustav> Oj, nu måste jag fundera extra här. Jag ser det ju som att jag måste vara särskilt nöjd med allt innan jag kan vara nöjd. [00:02] <Katarina> Kanske blir problem när du skriver för långa meddelanden [00:02] <@TA^Gustav> Och det allra mesta är jag nöjd med. Eller rättare sagt: jag tycker att Erik har gjort ett bra jobb. [00:02] <@TA^Gustav> Jag blev mycket positivt överraskad av det "episka" språk som han kan behärksa. [00:02] <@TA^Gustav> Jag trodde ju att Ohlmarks översättning skulle försvinna tillsammans med alla gammalmodiga ord och dylikt, men så är inte fallet. Erik kan vävva en bra stämning. [00:02] <@TA^Gustav> Elronds rådslag är t ex mycket "ty" "fåvittska" och liknande ... [00:03] <Yarin> coolt! jag gillar den högtravade stilen :) [00:03] <Yarin> fåvittska!? :) [00:03] <Katarina> fåvitska heter det [00:03] <@TA^Gustav> syntes dessa fem delar av ett svar? [00:03] <@TA^Gustav> det är nog korrekt [00:03] <Katarina> Det syntes jättebra G! [00:03] <Vilya> ty är ett väldigt fint ord :) [00:03] <Katarina> jag tror att du ska dela upp all svar såh'r [00:03] <Vilya> vad betyder fåvitska? [00:03] <@TA^Gustav> ty används mkt [00:03] <Vilya> härligt det! [00:03] <@TA^Gustav> de som vet lite [00:03] <[Morion]> japp! trevligt med lite högtravande sspråk [00:03] <Yarin> ehuru då? ety är ännu finare än ty [00:03] <Katarina> blir nog problem emd långa svar [00:04] <Vilya> jaa! ehuru är fint [00:04] <@TA^Gustav> ehuru har jag ej sett, ety inte heller [00:04] <Katarina> fåvitsk= okunnig. Man vet lite [00:04] <Vilya> okej :/ [00:04] <Vilya> okej Katarina :) [00:04] <@TA^Gustav> Jag ska skriva mina svar, sedan kopiera, sedan klistra in rad för rad. Därför kommer det att ta lite längre tid, men så att alla ser, ok? [00:05] <Yarin> ok [00:05] <Katarina> ok [00:05] <[Morion]> ok [00:05] <MattiasR> hoppas du funkar direkt nästa gång du skriver! [00:05] <Klaatu> Nu kan vi väl ta nästa fråga? [00:05] <Katarina> PS Gustav tack för svar. Det var mkt intressant [00:05] <@TA^Gustav> för info kan jag också säga att jag ALLTID avslutar en mening med punkt. Så om ett inlägg bryts av utan avslutande punkt så är det fel, och då: skrik till! [00:06] <Katarina> Bra! [00:06] <MattiasR> [23:38:01] <Lothu> kommer appendixen att inkluderas? [00:06] <MattiasR> borde vara nästa fråga eller fick du svar på din Yarin? [00:06] <Yarin> MattiasR: ja [00:06] <MattiasR> bra [00:07] <@TA^Gustav> svar på hur mkt jag har att säga till om tidigare: [00:07] <@TA^Gustav> jag har relativt mkt att säga till om (vilket inte betyder något särskilt, ska definiera). Jag skriver i manus vad jag tycker ska ändras, och i de flesta av fallen så ändras det så. Jag skriver också formuleringarna som jag skulle vilja se för att det ska bli faktamässigt korrekt, vilket i praktiken får följden att jag kommer att ha skrivit kanske 1 % av boken, vilket i sin tur hänns helt overkligt! :) Fortsätter. [00:07] <@TA^Gustav> (Yarin) coolt! [00:07] <@TA^Gustav> ([Morion]) trevligt :) [00:07] <@TA^Gustav> (Yarin) följdfråga: hur mkt av det som erik översatt blir "faktamässigt fel"!? [00:07] <@TA^Gustav> (Yarin) (kan du ge något sådant exempel?) [00:07] <@TA^Gustav> (@TA^Gustav) S [00:07] <@TA^Gustav> Whoops, nu blev det fel [00:07] <Lothu> hehe [00:07] <@TA^Gustav> jag har relativt mkt att säga till om (vilket inte betyder något särskilt, ska definiera). [00:08] <Katarina> ojdå! Favorit i repris! :) [00:08] <@TA^Gustav> Jag skriver i manus vad jag tycker ska ändras, och i de flesta av fallen så ändras det så. [00:08] <@TA^Gustav> Jag skriver också formuleringarna som jag skulle vilja se för att det ska bli faktamässigt korrekt, vilket i praktiken får följden att jag kommer att ha skrivit kanske 1 % av boken, vilket i sin tur hänns helt overkligt! [00:08] <Lothu> å igen :) [00:08] <@TA^Gustav> Sedan så får jag ett exemplar av manus när alla mina förslag är införda, och kan då insistera igen på att de sokm ijte införts ska med, och förklara varför :). [00:09] <@TA^Gustav> Sedan så har jag mejlkontakt med Erik ungefär var annan vecka, han ställer frågor och jag tar upp saker. [00:09] <@TA^Gustav> Sedan så har vi också en lista med alla namnen, och de allra flesta har vi faktagranskare synpunkter på. [00:09] <@TA^Gustav> Vi får se hur många som ändras, men jag gissar att kanske 40-50 % av namnen kommer att ha petats på av faktagranskana [00:09] <@TA^Gustav> Om faktamässigt fel: Detta är ju lite personligt kanske, men jag kan väl säga att Erik är bra på att översätta. [00:10] <@TA^Gustav> Dock så har han ju inte koll på Arda fullt ut, naturligtvis (det är därför som det finns faktagranskare). [00:10] <@TA^Gustav> Jag har fått ett manus som är med bred marginal och då bliev på 574 sidor, och då kan jag väl säga att jag haft synpunkter kanske i snitt tre gånger per sida (vilket i sig skapar et5t drygt jobb!). [00:10] <@TA^Gustav> Erik har ju inte läst The Hobbit, vad jag vet, så han trodde att Bilbo kom till Esgaroth i en tunna, men han satt ju ovanpå. Osv [00:10] <@TA^Gustav> DETTA VAR ALLTSÅ ETT TIDIGARE SVAR, JAG VET INTE OM DETTA SYNTES DÅ [00:11] <Yarin> (du glömde punkten!) [00:11] <@TA^Gustav> NU kan vi ta nästa fråga. Är ni med? Syntes det? [00:11] <Lothu> ja [00:11] <Kata> jadå [00:11] <MattiasR> [23:38:01] <Lothu> kommer appendixen att inkluderas? [00:11] <@TA^Gustav> Yarin: san! [00:11] <[Morion]> japåp [00:11] <@TA^Gustav> -t! [00:11] <Klaatu> Om man inte ställt en följdfråga inom 30 sekunder så tycker jag MattiasR kan ta nästa! [00:11] <[Morion]> håller ned [00:11] <@TA^Gustav> man kan skrika till med ett "följdfråga", och sedan skriva i lugnm och ro [00:12] <MattiasR> bra då vet jag hur jag ska göra [00:12] <@TA^Gustav> Om appendixet: Ja, det kommer att inkluderas. Allt tyder på att det kommer att ingå som en del i volym tre, som i originalet. [00:13] <Katarina> Åh, där får ni faktagranskare mkt att bita i [00:13] <Lothu> okejs,tack! [00:13] <Vilya> Hmm. Jag har inte sagt ett ord alls, bara läst, under den här expertchatten.. känns som det finns så mycket att fråga om nu när man har chansen, men jag kommer inte på något :/ [00:13] <Yarin> björn fromén får kanske komma in på ett hörn där :) [00:13] <@TA^Gustav> Mkt att faktagranska där, ja! Det ska bli kul!!! [00:13] <@TA^Gustav> Vilya: du har tid att fundera :) Jag sitter kvar. [00:14] <MattiasR> [23:39:57] <Klaatu> I ett smakprov från SvD nämns namnen Hobbinge, Fylke, Bilbo och Secker. ÄR dessa namn officiella? [00:14] <Vilya> Bra det, ska fundera lite.. :) [00:15] <@TA^Gustav> Björn Fromen får definitivt komma med på ett par hörn. Faktum är att vi faktagranskare har en referensgrupp som vi tar hjälp av. [00:15] <@TA^Gustav> Där ingår Björn Fromen och flera andra av Sveriges främsta Tolkienexperter,. Vi har träffats på fem irl-möten hittills ... [00:15] <@TA^Gustav> Klaatus fråga ... [00:15] <MattiasR> oj var för snabb där [00:16] <Katarina> Det där med referensgrupp var härligt att höra! Lät som tungt jobb för två granskare annars [00:16] <@TA^Gustav> Jag vet inte riktigt vad du menar med "officiella", men som sagt så är inget namn definitivt. [00:16] <@TA^Gustav> Jag kan säga så mkt som att vi faktagranskare i vår version av namnlistan föreslår "Hobbesta, Fylket, Bilbo och Säcker". [00:16] <@TA^Gustav> Klar [00:17] <@TA^Gustav> Följdfråga? [00:17] <Vilya> jaa [00:17] <Katarina> FylkeT? [00:17] <[Morion]> ja: [00:17] <Vilya> precis, varför Fylket? [00:17] <@TA^Gustav> Fylket: THE Shire [00:17] <Yarin> "the shire" [00:17] <@TA^Gustav> . [00:17] <Vilya> Ah :) [00:17] <@TA^Gustav> Skriver mer ... [00:17] <[Morion]> skall Hobbesta uttalas som: Hobbestad [00:18] <[Morion]> ? [00:18] <Yarin> nä det tror jag inte? [00:18] <Yarin> betoning på e [00:18] <Yarin> ehh inte [00:18] <Yarin> på o [00:18] <[Morion]> ah... [00:19] <Vilya> hmm, förresten, det blir väl hobbitar? [00:19] <@TA^Gustav> Om man läser texten så märker man att det många gånger refereras till the Shire på ett sätt så att enbart bestämd from fungerar. [00:19] <@TA^Gustav> Se t ex när Radagast säger att "the black riders are searching for a region with the uncouth namne of Shire. Gandalf: THE Shire, said I, but my heart sank."., Detta är under "The Council of Elrond". [00:19] <Katarina> hobbesta var bra! [00:20] <@TA^Gustav> Det blir "hobbitar" [00:20] <@TA^Gustav> . [00:20] <Katarina> Aha, intressant om fylkeT! [00:20] <Vilya> *pustar ut* tacktack [00:20] <MattiasR> nästa? [00:21] <@TA^Gustav> "Hobbesta" kan uttalas som man vill, men något finalt D brukar inte höras i namn som slutar med -sta. -sta betyder inte "stad" utan är ett gammalt ord för typ "plats". [00:21] <@TA^Gustav> Nästa fråga kan vi ta? [00:21] <@TA^Gustav> janna, skicka på [00:21] <Katarina> -sta brukar var obetonat i såna namn [00:21] <@TA^Gustav> J-a, skicka på. [00:21] <MattiasR> [23:42:01] <Klaatu> Ork eller Orch? [00:22] <@TA^Gustav> Ork. [00:22] <Klaatu> Nej [00:22] <Katarina> Yeah! [00:22] <MattiasR> bra [00:22] <[Morion]> JA! [00:22] <Lothu> såja [00:22] <janna> ja! [00:22] <@TA^Gustav> Jag tror att detta är offentliggjort redan, så det kan jag säga. [00:22] <Vilya> Kan du inte offentliggöra lite som .. inte är offentliggjort? :p Vi lovar att itne föra det vidare! [00:22] <Katarina> Nu är det i vilket fall offentliggjort! :) [00:22] <Yarin> jag har alltid uttalat "orch" som ork ändå så [00:22] <@TA^Gustav> Orch är ju helt fel och obefogat, så detta är då för väl ... [00:22] * Quits: Taurrohir (Taurrohir@h109n2fls307o838.telia.com) (Quit) [00:22] <Klaatu> Ork låter fjantigt medan Orch låter farligt. ÅTer till Ohlmarks. [00:23] <@TA^Gustav> Vilya: yeah right :) [00:23] <Vilya> TA^Gustav, litar du icke på oss? :/ [00:23] <@TA^Gustav> Det är nog en vanesak. [00:23] <Katarina> Att icke lita? [00:23] <@TA^Gustav> :) [00:23] <Katarina> =) [00:23] <Vilya> Vi kan svära en ed vid ... hmm... ja, what ever. Något :p [00:23] <Lothu> vid den älskade? [00:23] <Katarina> By the PRECIOUS! [00:23] <Yarin> nä, PÅ den älskade [00:23] <Vilya> Mihihi [00:23] <@TA^Gustav> Nej, jag avslöjar inte saker som jag tror att jag inte får. [00:23] <Lothu> haah! [00:23] <@TA^Gustav> :) [00:24] <MattiasR> [23:43:27] <Klaatu> Kommer boken att innehålla någon karta och i så fall vilken? [00:24] <Vilya> TA^Gustav, meen, du skulle kunna ta ut alla vokaler ur meningen där du avslöjar något så avslöjar du det inte helt ;) (hah, jag ska sluta tjata) [00:24] <MattiasR> som ni ser tar det tid att svara på frågorna :p [00:24] <Katarina> Ja vi har att göra fram till 02.00 [00:25] <MattiasR> bara ett problem...jag är redan trööt!! [00:25] <Katarina> By the way så ser jag att CNN kör en Oscarsspecial 01.00 [00:25] <Vilya> Skall alla här titta på Oscarsgalan? [00:25] <Yarin> hade tänkt det [00:25] <Lothu> mjo.. [00:25] <Katarina> Men det är kanske samma som SVT körde nyss [00:25] <janna> inte jag, jag ska sova! [00:25] <Kata> jepp [00:25] <Katarina> Jag ska vaka!!!!!!!!!! [00:25] <Vilya> Jag skulle vilja se, men det får bli till att spela in. Skall ju upp i tid för att hinna se ROTK imorgon :] [00:26] <MattiasR> Kata inte skola imorron? [00:26] <Katarina> Ni kan ju gå upp tidigt i stället och se RotK vinna bästa film o regi [00:26] <Kata> jodå! Fast jag har bytt till vbg [00:26] <Katarina> De kategorierna är sist [00:26] <MattiasR> varför? [00:26] <_sannvirre_> alla vet väll att sömn är ett inakvedat substitut för koffein [00:26] <Lothu> när dp? [00:26] <Lothu> då? [00:27] <Vilya> Finns det inga mer frågor nu? :S [00:27] <Yarin> vi väntar på gustavs svar med kartan... [00:27] <Katarina> Lothu: frågar du mig? [00:27] <MattiasR> Vilya TA^Gustav håller nog på att svara [00:27] <Vilya> Ah [00:27] <Klaatu> Gustav måste först svara på min kartfråga!!! [00:27] <Lothu> Katarina: njaa, har du ett svar så? [00:27] <Vilya> Vilken fråga var det då? [00:27] <Vilya> Aha [00:27] <@TA^Gustav> Det är inte beslutat om kartorna. Det finns inte riktigt något "rätt" och "fel" här på samma sätt som i texten mm. [00:27] <[Morion]> löjligt onödig följdfråga: kommer kartorna att vara i början eller i slutet av boken? [00:27] <@TA^Gustav> Det finns kartor i de nuvarande engelska utgåvorna som är gjorda av en Stephen Raw, som jag tycker är att rekommendera. [00:28] <@TA^Gustav> De som finns i de nuvarande svenska böckerna, även med utbytta namn, är uteslutna. [00:28] <@TA^Gustav> Det som krävs är katrtor från efter att Unfinisheed Tales publicerades. Desa innehåller nya namn. [00:28] <Yarin> ja, de är värdelösa [00:28] <@TA^Gustav> Förlagsfolket jag pratat med har varit lite oförståebde, men jag tror att det lköser sig. Alla förstår ju att det måste finnas mned kartor. [00:28] <Lothu> ja [00:28] <[Morion]> löjligt onödig följdfråga: kommer kartorna att vara i början eller i slutet av boken? [00:28] <Klaatu> En fantasybok utan kartor är ingen fantasybok. [00:29] <@TA^Gustav> Det som ska vara med (då det finns i LR) är en karta över the Shire, en över Gondor-Rohan-Mordor (ritad av CT) och en över hela nordvästra Midgård. [00:29] <Lothu> bra! [00:29] <@TA^Gustav> Så, nu kan jag ta följdisar [00:29] <Katarina> Hoppas att det kommer en bra affisch med kartan och alla de nya svensak namnen!! Är det norstedts sak? [00:29] <[Morion]> den kommer igen: löjligt onödig följdfråga: kommer kartorna att vara i början eller i slutet av boken? [00:30] * Joins: lulejohan (no1@c-39a071d5.012-62-6c756c11.cust.bredbandsbolaget.se) [00:30] <@TA^Gustav> Morion: detta är givetvis inte bestämt, men jag skulle tro att den inbundna utgåvan får på både första och sista sidan, på insidan av omslaget. [00:30] <@TA^Gustav> The Shire-kartan bör finnas med inför första kapitlet, som i originalet. [00:30] <Klaatu> Kommer kartorna att tryckas i färg? Kommer det att finnas färgbilder i boken? [00:31] <@TA^Gustav> Katarina: Det är Norstedts som har rätten att producera kartor, skulle jag tro, ja. [00:31] <Katarina> Välkommen lulejohan! [00:31] <lulejohan> tackar [00:31] <Katarina> kan du då inte hälsa dem att de ska göra en kartaffisch! :) [00:31] <Klaatu> Är själv i från Boden! [00:31] <Lothu> jag vill också ha en kartaffissch! [00:31] <lulejohan> kul att höra [00:32] <@TA^Gustav> Klaatu: jag tycker att namnen ska tryckas i rött, för så gjordes det i den fösta engelska utgåvan. [00:32] <@TA^Gustav> Färgbilder lär det inte finnas i boken, för Tolkien har inte sagt att det ska det, och detta är inte en illustrerad utgåva. Det finns ju redan av Alan Lee. [00:32] * Yarin har 7 lotr kartor inramade på vägen hemma :) [00:32] <Klaatu> Kartaffischen borde följa med boken så slipper man bläddra fram och tillbaka i boken för att finna de olika platserna. [00:32] <@TA^Gustav> Jag ska lägga på minnet att en kartaffisch är önskad :) [00:33] <Lothu> en stoor! [00:33] * Katarina minns den fina karta hon hade som barn och som inte finns att hitta längre :( [00:33] <lulejohan> var kan man få tag i en vettig karta tex en affish [00:33] <Katarina> Finns ju bara på engelska. Väl? [00:33] <@TA^Gustav> Jag måste sträcka på benen i fem minuter nu, återkommer alldeles strax, klockan 0.38 senast [00:33] <@TA^Gustav> . [00:33] <@TA^Gustav> Affischkartir finns på engelska i SF-Bokhandeln. [00:34] <Lothu> gör det? [00:34] <[Morion]> art.nr? [00:34] <lulejohan> bra att veta [00:34] <Katarina> Jaja på engelska! Men vll ha på svenska till syskonbarnen! [00:34] <Lothu> faan, jag ver ju där förra veckan! [00:34] <Klaatu> Jag tror jag tar och säger godnatt. Mina ögon börjar bli stirriga av allt tittande på skärmen. [00:34] <Vilya> Sov gott Klaatu! [00:34] <lulejohan> natten har ju inte börjat ännu hehe [00:34] <Katarina> G'natt Klatuu! [00:34] <Lothu> godnatt [00:34] <_sannvirre_> God natt Klaatu [00:34] <Kata> gonatt [00:34] <Klaatu> Tack [00:35] <janna> God natt Klaatu [00:35] <MattiasR> natt [00:35] * Quits: Klaatu (~Klaatu@h45n2fls32o1017.telia.com) (Quit) [00:35] * Joins: Klaatu (~Klaatu@h45n2fls32o1017.telia.com) [00:35] <MattiasR> sovit redan :p [00:36] * Quits: Klaatu (~Klaatu@h45n2fls32o1017.telia.com) (Quit) [00:38] * ToXiC82 is now known as ToX [00:39] <@TA^Gustav> Ok, nu är klocka till och med 0.39, så jag kör igen. Alla kartfrågor först: [00:40] <MattiasR> [23:46:06] <Katarina> Har en till om den får plats... : Hur märks det att EA inte läst hela boken innan han börjar översätta? [00:40] <@TA^Gustav> Det finns separata kartor över Beleriand, The Hobbits regioner och , nordvästra Midgård. Det finns även en över Númenor, men den säljs bara i boxen med alla de tre andra. Boxen är snygg. Ring till Bokhandeln och här om art nr, eller kolla på www.sfbok.se. [00:40] <@TA^Gustav> Andra raden men den säljs bara i boxen med alla de tre andra. Boxen är snygg. Ring till Bokhandeln och här om art nr, eller kolla på www.sfbok.se. [00:40] <Yarin> fast de kartorna är ju vikta, inte såå snyggt [00:41] <@TA^Gustav> Det syns inte när man vecklat ut kartiorna. [00:41] <Lothu> vad heter boxen? [00:41] <MattiasR> kommer de vikta hem då? [00:41] <Lothu> eller art. nr? [00:41] <@TA^Gustav> Katarinas fråga strax, boxens namn ska jag leta upp. [00:41] <MattiasR> TA^Gustav sorry att jag var för snabb [00:42] <@TA^Gustav> Maps of Tolkien's Middle-earth Box [00:42] <Lothu> tack! den ska jag ha. [00:42] <@TA^Gustav> Art.nr: 20088 [00:42] * Lothu kollar sfbok.se ... hihi [00:42] <MattiasR> är dom vikta om man beställer dom? [00:42] <@TA^Gustav> Den är bra, har den. Hänvisar nu till sfbok.se. [00:43] <@TA^Gustav> Katarinas fråga: [00:43] <Vilya> hur mycket kostar boxen? [00:43] <Katarina> kan man få tag på karta som vad-hette-hon som illustrerade Narniaböckerna också? [00:43] <Katarina> LotR-kartan som hon gjorde alltså. [00:44] <Lothu> Vilya: boxen kostar 325lr [00:44] <Lothu> Vilya: boxen kostar 325 kr [00:44] <Vilya> okej :) [00:44] <Katarina> Alla dom kartorna är på engelska. Önksa mig en svensk [00:46] <@TA^Gustav> Det märks att EA inte har läst ut hela boken innan, och jag tycker absolut att han borde ha gjort det, och detsamma gäller Lotta. [00:46] <@TA^Gustav> Dessutom borde de båda ha läst Silmarillion och Bilbo. [00:46] <@TA^Gustav> Att Lotta inte läst Silmarillion märks givetvis i hennes översättningar av ann-thennath-versen om Beren och Lúthien, och i Bilbos om Earendil. [00:46] <@TA^Gustav> Jag har lite svårt att komma på kokreta exempel på hur det märks att Erik inte läst hela verket. Ett är dock att han översatt gollums "preciuos" med "dyrgrip". Detta är ju ett substantiv och funkar inte när Gollum senare ska anvöända det som adhjektiv. [00:46] <@TA^Gustav> Fortsätter ... [00:47] <Lothu> följdfråga! [00:47] <@TA^Gustav> Dessutom så finns det inget S i dyrgrip som man kan väsa med. Jag tycker att han ska använda "söta" istället, alternativt "älskade". [00:47] <Katarina> Tror Gustav snar kommer med mer [00:47] <@TA^Gustav> Nu är jag klar! [00:47] <@TA^Gustav> Hear! [00:48] <KiH|Made> älskade låter bättre [00:48] <Yarin> hmm ja, ssssss måste ju in någonstans! [00:48] <Katarina> Ja, d-d-d-dyrgrip! Han är väl ingen stammare heller! [00:48] <Lothu> hehe [00:48] <KiH|Made> skulle antagligen blivit dyrrrrgrip : [00:48] <KiH|Made> oh well [00:48] <Katarina> Ja, jag tyckte väl att strategin att inte läsa på förhand inte lät så bra i detta fall [00:48] <MattiasR> söte låter bäst enligt mig [00:49] <Lothu> nä .. [00:49] <Lothu> alssskade [00:49] <Lothu> ä [00:49] <Katarina> ssssssöte är välidg bra som det är [00:49] <[Morion]> älsssssskade! [00:49] <Katarina> kan han inte ha både sssssssöt och älsssssskade? [00:49] <@TA^Gustav> En annan sak som man märkt att Erik inte läst hela verket innan på är att han tolkat Gollums "what have it got in its pocketses" som "vad hade det i fickorna sin" -- alltså med tonvikten på att Gollum är dålig på grammatik. Det är han ju men poängen är ju att han väser i första hand: "vad hade det i fickornasssin(a)". [00:50] <@TA^Gustav> -- alltså med tonvikten på att Gollum är dålig på grammatik. Det är han ju men poängen är ju att han väser i första hand: "vad hade det i fickornasssin(a)". [00:50] <@TA^Gustav> föjdis? [00:50] <Vilya> Kan man inte låsa in översättarna nånstans och tvinga dem att läsa bilbo och silmarillion? [00:51] <Vilya> I speciellt Lottas fall, hon kunde väl åtminstone ha läst kapitlet om Beren och Lúthien? :/ [00:51] <Katarina> Har de uttryckt någon ånger? >:( [00:51] <Katarina> över sin synd! [00:51] <Katarina> att inte läsa dem först? [00:51] <Vilya> och om Eärendil såklart [00:51] <[Morion]> ett straff är på sin plats [00:52] <Lothu> jag har en följdfråga: hur ska man uttala Eärendil ? [00:52] <[Morion]> eArendil väl? [00:52] <Lothu> det är vad jag har trorr.. [00:52] <Lothu> trott [00:52] <[Morion]> ja [00:53] <@TA^Gustav> Jag ska om översättarna säga att de inte kännt till att man bör läsa Bilbo och Silmarillion, och ingen har nog heller sagt det. [00:53] <Kata> betoning på end [00:53] <@TA^Gustav> Så de ska inte beskyllas alltför hårt för det. Men att läsa hela LR tycker jag vore en fördel. [00:53] <@TA^Gustav> Men men, om det blir fel så fixar ju förhoppningsvis faktagranskarna, och det kanske är så de har tänkt. [00:53] <lulejohan> än är det väl inte försent för ändringar??? [00:53] <@TA^Gustav> Nu är jag redo för följdfrågorna :) [00:53] <@TA^Gustav> Nej då! [00:53] <lulejohan> skönt att höra [00:54] <Vilya> Vi litar på er ^^ [00:54] <@TA^Gustav> Earendil: det ska uttalas eaRENdil [00:54] <@TA^Gustav> . [00:55] <Katarina> . :) [00:55] <Lothu> ok [00:55] <[Morion]> aha [00:55] <@TA^Gustav> Ä uttalas alltså som A -- prickarna (som kallas trema) är bara där för att markera att bokstaven inte ska vara stum på engelska. Alla trema kommer tas bort i nyöversättningen. [00:56] <Lothu> nej! [00:56] <Katarina> TAs de bort! [00:56] <Vilya> neeej! [00:56] <Lothu> ikke! [00:56] <Katarina> de som är så vackra [00:56] <Kata> nej! [00:56] <Yarin> hmm varför!? [00:56] <Vilya> det ser mycket finare ut med dem! [00:56] <Lothu> dom SKA vara där ju! [00:56] <Katarina> Men jag förstår faktiskt varför [00:56] <Vilya> :'( [00:56] <Katarina> eftersom de mest behövs för engelsktalande [00:56] <Kata> ja det är nog många som uttalar som svenskt ä [00:56] <[Morion]> nja, det är väl rätt tycker jag [00:56] <Katarina> Men synd :( [00:56] <Lothu> men det ska ju vara så troget till originalet som möjligt ju!???? [00:57] <Yarin> jo men det blir ju inte troget om svenskar uttalar ord fel... [00:57] <@TA^Gustav> De är vackra, ja. Men de har INGEN betydelse ÖVER HUVUD TAGET för en svensktalande. [00:57] <@TA^Gustav> Så om alviska ska transkriberas poå svenska så hör de inte hemma. Självklart så kommer alla då att säga Ä och Ö, vilket ju är NÅGOT missledande. :) [00:57] <Yarin> fast på ë skulle de ju kunna vara kvar heh [00:57] <Katarina> Visst. pirckar över bokstäver betyder ju nåt för oss [00:57] <Katarina> inte för engelsmän [00:58] <Lothu> skit samma! dom får väl läsa tilläggen! [00:58] <Lothu> eller var det nu står :) [00:58] <Kata> Yarin, ska det vara prickar så får man vara konsekvent tycker jag [00:58] <Yarin> om jag inte minns fel övervägde tolkien att ta bort dem, men insåg att det var fint med lite "exotisk prägel" [00:58] <@TA^Gustav> Och det ska betonas att trema inte har någon annan funktion än att betyda att bokstäverna ska uttalas, vilket vi gör ändå, så trema är helt utan funktion för en svensk. [00:58] <Yarin> lothu: den biten lär ju också ändras... [00:58] <Lothu> det är det. [00:59] <[Morion]> måste nog tyvärr dra mig nu... men tackar för denna chat! [00:59] <Vilya> hejdå [Morion]! [00:59] <@TA^Gustav> Hej då tack! [00:59] <Kata> farväl! [00:59] <Lothu> Yarin: sant... [00:59] <MattiasR> hej då [00:59] * Quits: [Morion] (Morion@t8o907p24.telia.com) (Quit) [00:59] <Lothu> [Morion]: godnatt [00:59] <@TA^Gustav> Jag kan tänka mig en ny fråga nu! :) [00:59] <MattiasR> [23:56:32] <[Morion]> kallades inte Sauron för "the necromancer" vid något tillfälle? hur skall det översättas? [00:59] <@TA^Gustav> Ledsen att jag segade, men det är intressant med prickar. [00:59] <Katarina> DEt är i bilbo [00:59] <Katarina> necromancer, alltså [01:00] <MattiasR> tar vi nästa då? [01:00] * Quits: VATTENBUFFEL^_^ (~vattenbuf@h216n1c1o1022.bredband.skanova.com) (Ping timeout) [01:00] <Katarina> Hoppsan jag svarade på G:s fråga! Inte meingen [01:00] <janna> nu ska jag sova, hej då på er! [01:00] <Katarina> Hejdå janna!!! [01:00] <Kata> hejdå! [01:00] <@TA^Gustav> The Necromancer översätts med "Besvärjaren" i Bilbo, det förekommer också i RH. [01:00] <Vilya> hejdå janna! [01:00] <@TA^Gustav> Jag tycker att Besvärjaren är bra, och dessutom så finns det ju redan i tryck. Inget är definitivt med namnen, men Besvärjaren är iaf vad jag kommer att yrka för. [01:00] * Quits: janna (janna@c193-150-200-246.cm-upc.chello.se) (Quit) [01:00] <@TA^Gustav> Hej då! [01:01] <@TA^Gustav> Jag är klar! [01:01] <MattiasR> [00:06:48] <Yarin> hur trogen är lotta orginalet var gäller verserna? jag menar alltså det textuella innehållet (rimåttet skulle väl behållas exakt om jag fattade det rätt) [01:02] <Katarina> jag ska disconnecta en stund nu för att kunna flytta datorn till tv-soffan! :) [01:02] <Katarina> Vi ses! [01:02] <Lothu> hej [01:03] <MattiasR> ses [01:03] * Quits: Katarina (~Katarina@c213-89-238-245.cm-upc.chello.se) (Quit: Hejdå!) [01:04] <@TA^Gustav> Verserna är en delikat bit. Här handlar det ju mycket, ycker jag, om att bevara känsla och estetik på en hög nivå. [01:04] <@TA^Gustav> Jag trodde också att antalet stavelser i varje rad skulle bevaras exakt, men så har inte gjorts. [01:04] <@TA^Gustav> Dock så ligger de ofta mycket nära Tolkien, så det skapar inga stora problem. [01:05] <@TA^Gustav> Nästan allt går utan problem att sjunga till en tonsättning av de engelska verserna. Hon är ganska trogen originalet i betydelse, och frångår det aldrig helt. Det finns inga rader som hon helt hittat på själv, vad jag har sett. Iblen har det dock blivit fel ... [01:06] <@TA^Gustav> ... med t ex att hobbitarna sägs sova bredvid kummelkullen istället för inne i den. Men överlag så tycker jag att hon behåller originalet på ett utmärkt sätt. Och hennes verser är otroligt bra, tycker jag. Inte minst The Road Goes Even on-översättningen. [01:06] <@TA^Gustav> Klar! [01:06] <@TA^Gustav> Vi tar nästa väl? [01:06] <Vilya> Vad roligt att det låter bra :) [01:07] <Yarin> kanon [01:07] <Vilya> Varda, man blir bara mer och mer intresserad! [01:07] <MattiasR> [00:09:06] <Yarin> hur många olika manus har du fått? :) [01:07] <@TA^Gustav> Jepp, verserna är mkt bra. [01:07] <@TA^Gustav> Svarar ... [01:08] <@TA^Gustav> Ett. Jag fick manus i början av november, och det är det som jag lämnade in faktagranskat nu i början av februari. [01:08] <@TA^Gustav> Nu håller jag på mkt med namnen. Sedan så kommer jag att få en sista version av manus att korrekturgranska och så i maj, slutet av maj troligen. [01:08] <@TA^Gustav> Kar. [01:08] <@TA^Gustav> -l-. [01:09] <@TA^Gustav> Om det inte finns någon följdis så tar vi näösta ... [01:09] <MattiasR> [00:57:50] <Vilya>Kommer till exempel Arwen stavas Arven eller Arwen? [01:09] * MattiasR behöver nya frågor nu detta var den sista! [01:10] <MattiasR> någon som vet något bra sätt att hålla sig vaken länge? [01:10] <@TA^Gustav> Detta är lätt att svara på: det finns ingen som helst anledning till att stava Arven, eftersom det heter Arwen. [01:10] <@TA^Gustav> Dock så avslöjar jag inga namnöversättningar utan vidare, så detta får räcka attr säga :) [01:10] <@TA^Gustav> Klar!!! [01:10] <@TA^Gustav> :) [01:10] <Lothu> MattiasR: koffeintabletter! [01:10] <MattiasR> finns inga fler frågor! [01:11] <MattiasR> Lothu har inga [01:11] <Lothu> MattiasR: då är det illa... [01:11] <@TA^Gustav> Tips på att hålla sig vaken: kaffe, te, godis, äta socker, gör sit-ups, ta en kort promenad. [01:11] <@TA^Gustav> Det var också en fråga :) [01:11] <MattiasR> undra hur jag ska orka skolan imorron!? [01:12] <Kata> cola! Fast den är slut (snyft) [01:12] <Yarin> jag har redan SMS:et till mina arbetskollegor och sagt att jag kommer efter lunchen... [01:12] <@TA^Gustav> Du kommer in i andra andningen snart, det är lugnt :) [01:12] <@TA^Gustav> Det är rätta andan, Yarin! [01:12] <lulejohan> tur att man jobbar natt, och kan förena nytta med nöjje [01:12] <Yarin> gustav, vem är flitigast: du eller leif? :) [01:12] <@TA^Gustav> Jag. [01:12] <Yarin> vad oväntat... [01:12] <Kata> nu har jag nästan passerat trötthetströskeln [01:12] <_sannvirre_> kaffe [01:12] <Lothu> MattiasR: jag undrar det med:) [01:12] <Vilya> TA^Gustav, i min version av sagan om ringen står det Arven :( och Elving :s [01:12] <_sannvirre_> kata, du får börja dricka kaffe du med [01:13] <Kata> nej! [01:13] <_sannvirre_> kata:när vi dip göra [01:13] <Kata> kan vi ta det irl kanske?' [01:13] <MattiasR> kaffe är äckligt! [01:13] <_sannvirre_> nyöppnad forumsida för språk diskusioner jrrlang.proboards28.com [01:14] <Yarin> på tal om språk, hur är statusen på språkavdelningen på TA? nåt man kan hjälpa till med för att få upp den? [01:14] <_sannvirre_> MattiasR: kaffe är gott [01:14] <_sannvirre_> Kata: vad är IRL? [01:14] <@TA^Gustav> Detta kan jag säga, att jag gör mer än Leiuf. Han har nämligen heltidsjobb bredvid översätttningsarbetet, så han har inte tid. [01:14] <lulejohan> coca cola gör susen [01:14] <MattiasR> _sannvirre_ nej! [01:14] <@TA^Gustav> Jag gör detta väldigt myclet5 mer än vad jag får betalt för, han gör det som han får betalt för. Men han är professionell översättare till vardags, så han kompletterar mig som bara är allmän nörd, så att säga :)( Så det fungerar bra ... [01:14] <Yarin> haha ok [01:15] <MattiasR> vad översätter han? [01:15] <Yarin> så han korrekturerar mer användningen av språket? [01:16] <@TA^Gustav> Leif har officiellt samma uppgifter som jag, men jag tror att han är bra på att kontrollera så att allt är idiomatiskt korrekt osv, och jämföra det med faktabiten ... [01:16] <@TA^Gustav> Men hanär faktagranskare, så vi gör ungefär samma saker. [01:16] <@TA^Gustav> Han är bra. [01:17] <MattiasR> översätter han böcker som vanligt jobb? [01:17] <@TA^Gustav> Ja, han är översättare. Jag vet inte riktigt vilken sorts böcker :) [01:17] <MattiasR> ok [01:17] <@TA^Gustav> Leif har den här sajten:http://www.transfalk.se/natverket [01:18] <Yarin> coolt, han har en tolkienlänk på sin minibio [01:19] * Joins: Katarina (~Katarina@c213-89-238-245.cm-upc.chello.se) [01:19] <Vilya> Välkommen tillbaka Katarina! [01:19] <@TA^Gustav> Jag kan säga förresten att det har funnits en del under kvällen som försökt komma in här på chatten men inte lyckats. Nil har försökt agerar mejlsupport i flera timmar! Så vi är en exklusiv skara som är här :) [01:19] <_sannvirre_> Återhej Katarina [01:19] <Kata> hej igen Katatina (vackert namn...) [01:19] <_sannvirre_> Åhå... [01:19] <Kata> Katarina [01:19] <Yarin> hmm folk med illasinnade brandväggar säkert [01:19] <Katarina> Hej igen!´ [01:19] <MattiasR> tycker vi kan göra så att den som vill ställa en fråga kan göra det rakt ut numera [01:20] <_sannvirre_> precis min åsikt. brandväggar är elaka [01:20] <Katarina> Ja, vackert namn! [01:20] <MattiasR> TA^Gustav många som inte lyckats komma in? [01:20] <@TA^Gustav> Absolut, ni som har frågor omm översättningen kan ställa direkt i huvudfönstret när ni kommer på frågan! [01:20] <@Nil> nej, inga brandväggar. jag har t.om fått dem att kolla upp sådana man inte tänker på. [01:20] <Kata> får man fråga saker sominte har med nyöversättningen att göra? [01:20] <@TA^Gustav> Jadå! [01:20] <MattiasR> Nil välkommer tillbaks :p [01:21] <@Nil> tack [01:21] <Katarina> Jag tittar på CNN:s utsändning från röda mattan samtidigt som jag chattar! :) [01:21] <@TA^Gustav> Kan meddela att det är 35 minuter kvar innan Oscars-vakan börjar, pass på med SVT två. [01:22] <MattiasR> vad har du gjort hela kvällen? Aggerat mejlsupport hela tiden? [01:22] <Kata> Jag bara undrar lite om en lotrparodi som enl. uppgift från min förra engelsklärare (hon har översatt den till tyska) ska heta muddle-earth. Nån som vet nåt om den? Något att försöka få tag på? [01:22] <Katarina> Förresten har jag srkvit en kort resume av Eglerion på forumet. En av dem som inte kom in villle veta [01:23] <@Nil> MattiasR: ngt liknande det ja. hållt koll på alla pm som skickats, samt pysslat på sidan om. [01:23] <MattiasR> om? [01:23] <Katarina> Annie Lennox har en vit klänning som är lite för tajt och avslöjande för hennes ålder... :( [01:23] <Kata> åh.. [01:23] <MattiasR> missar vi som inte har cnn allt nu :( [01:24] <@Nil> MattiasR: om? [01:24] <Katarina> Peter Stormare är där med Ingmar Bergman-basker. :) [01:24] <MattiasR> Nil: du skrev sidan om [01:25] <@Nil> MattiasR: oh. jag håller koll på en turnering vi pysslar med. lyckades radera alla stats :/ var itne roligare än så. [01:25] <MattiasR> vilka är vi? du och kompisar? [01:25] <@Nil> jag och nikel samt endel bekanta. [01:26] <Katarina> ursäkta kan ni ta det i privv? Friendly request [01:26] <@Nil> självklart. [01:26] <MattiasR> :p [01:26] <Katarina> Vill fråga Gustav: Det där med att göra TA till en Bok. Hur går det med det? [01:27] <@TA^Gustav> Kata: du frågade om LotR-parodi: jag har faktiskt aldrig hört talas om den, är det en bok? Det finns en del parodierar som gjorts i fromav primitiva datorspel, mer vet jag inte :( [01:27] <@TA^Gustav> Katarina: Det kommer att bli en bok, men det är inte jklart när. [01:27] <Katarina> ok [01:27] <Katarina> ser Peter J [01:27] <Katarina> Han har inte klippt sig... [01:27] <Kata> jag vet inte mer än att min lärare sa att hon översatte den. [01:28] <@TA^Gustav> Vi har planerat och har det mesta klart, det är bara tid som fattas. Jag tror att boken kommer att släppas i november. [01:28] <@TA^Gustav> Kata: ok [01:28] <Kata> som jag fattade var det en bok [01:28] <Katarina> Boken november: nice! :) [01:28] <@TA^Gustav> Hmm... [01:29] <@TA^Gustav> Är det någon som skulle vara intresserade av att köpa en Tolkiens Arda-bok om den kostade, säg, 100 kronor? *pejlar läget* [01:29] <MattiasR> JAG naturligtvis [01:29] <_sannvirre_> sure...om jag lyckas få itag i pengarna så [01:29] <MattiasR> skulle kunna betala 200 med om det var så [01:29] <Kata> ja, såvida den inte bara innehåller material som redan publicerats här på TA. Fast kanske ändå. [01:30] <Vilya> TA^Gustav, vad skall den innehålla? [01:31] <_sannvirre_> mer om boken Kata frågade om... http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0333947991/202-1867926-8705421 [01:32] <Yarin> gustav: så klart!! [01:33] <@TA^Gustav> Boken är tänkt att innehålla en del av det bästa från TA, kraftigt redigerat för att passa formatet. Och kanske en del nytt också, som inte har publicerats ... [01:33] <Vilya> Men det är självklart att man köper boken :) [01:33] <Vilya> Även om den skulle vara dålig :p [01:33] <Vilya> Allt för att stödja Tolkiens arda! --------------- ![]() ![]() |