Nummer 10 2004
Lördagen den 17 april
Välkommen till nummer 10 av Tolkiens Arda -- Frågespalten!
Denna publikation ges ut varje lördag, det eventuella nästa nummer utkommer den 24 april. Ansvarig utgivare är Gustav Dahlander. Förstasidan finns på adressen http://tolkiensarda.se


Missade du förra numret? Glöm inte att du kan hitta äldre spalter under Publikationer.


REDAKTÖREN HAR ORDET


enna vecka har redaktör Johan Sandberg varit lite krasslig, varför jag återigen har intagit positionen vid Frågespaltens roder. Och kanske kanske är det så att ni just nu läser den sista Tolkiens Arda -- Frågespalten som publiceras över huvud taget! Nej, nej, se inte så förskräckta ut; det jag syftar på är bara den nyordning som vi just nu sitter och filar på, där Frågespalten ska vara just en spalt, som besvarar frågor löpande på veckans alla dagar. Enligt planeringen -- som än så länge inte blivit mer än marginellt naggad i kanten -- så kommer denna att träda i kraft lördagen den 24 april, det vill säga i skrivande stund om precis en vecka.

Veckans nummer bjuder på en rejäl dos språkfrågor, som vi blivit lite svältfödda på den senaste tiden. Allt som inkommit till redaktionen har nämligen vår eminente expert Björn Fromén staplat på lager, för att idag släppa fram. Detta får som resultat att mer än halva detta nummer skrivits av Björn, vilket ingen lär klaga på. Kalenderbitaren kan också notera att kategorin "Kompletterande svar" denna gång dyker upp igen, efter att ha lyst med sin frånvaro en längre tid. Är det vi experter som blivit duktigare eller har läsarna som slöat till?

Trevlig läsning!
Gustav Dahlander
Redaktör



Kommentera numret!
Skriv vad du tycker om detta nummer av Frågespalten och redaktörens ledare här.
Kommentera (0)



Vilka är vi som svarar på frågorna?
Läs mer om Tolkiens Ardas experter under Om Tolkiens Arda och på frågesidan.



Snabb-faq

Vad betyder "Arda"? Arda är det alviska ordet för "världen", platsen för Tolkiens sagor.
Om alviska språk: Se Språk-faq:en och tidigare publikationers språkavdelningar.
Om Tolkiens liv och de böcker han skrev: Se fråga 1, 2 och 3 i faq:en, eller kolla in en biografi eller en bibliografi.
Vad betyder SOR, LOTR, HOME och alla andra förkortningar? Se avdelningen Förkortningar under Om Tolkiens Arda.



REGISTER

För att det lättare ska gå att hitta sitt favoritämne är insändarna indelade i kategorier, baserade på vilket ämne de tydligast behandlar. Du kan lätt navigera bland materialet med hjälp av registret nedan.

Filmerna
Folk
Personer
Geografi och platser
Språk
Handlingen i böckerna
Smått & gott
Kompletterande svar


------------------------------------------------------- Filmerna --------------------------------------------------------- Frågorna inom denna avdelning behandlar huvudsakligen Peter Jacksons nya filmatisering av Härskarringen. Tolkiens Ardas expert inom detta område är Robert Östberg.


1. Fråga:
Hej!
Jag undrar om Härskarringen-filmerna dubbas i t. ex. Tyskland och Frankrike.

Tacksam för svar,

Nostarion

Svar:
Jag vet tyvärr inte, men det är inte otroligt, med tanke på att de dubbar väldigt mycket.

Robert Östberg

Vad jag känner till så dubbas de åtminstone i Ryssland. Beklagar att vi inte kan ge klarare besked den här gången ...

Gustav Dahlander


Tillbaka till insändarregistret

------------------------------------------------------------- Folk ------------------------------------------------------------- Här återfinns i första hand kunskap om Ardas olika folkslag, och allt som hör därtill.


2. Fråga:
I Frågespalten nummer 31 2003 skrev Anna Andersson:

"Nej, det skulle förmodligen bli tvungna att dö själva då. Dessutom, så återföds alverna i Mandos salar till nytt liv i nya kroppar efter ett tag."

Men om alver återföds, var är då till exempel Gil-galad? Han borde ju vara vid liv under Ringens krig då.

Visse

Svar:
Bara för att alverna i sinom tid fick träda ut ur Mandos så betydde inte det att de fritt kunde återvända till Midgård. Glorfindel är det enda kända exemplet på detta. Återfödda alver vistades förmodligen i Alvhem i Aman.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

-------------------------------------------------- Personer --------------------------------------------------
Det tongivande inom denna avdelning är material relaterat till de olika fiktiva personer som figurerar i Tolkiens berättelser.


3. Fråga:
Hejsan.
Vem var Morgoth? Hur såg han ut?

Visse

Svar:
Morgoth var den ursprungliga ondskan, vars tjänare var Sauron. Du kan läsa om honom i Silmarillion. Först bar han en ljus och fager form, men ju mer han försjönk i ondska desto mörkare och mer fruktansvärd blev hans uppenbarelse.

Robert Östberg

Här kan du läsa mer. Frågan besvarades också i nummer 1 2002 av Frågespalten av undertecknad:

Melkor och Morgoth är samma person. Han är en vala (ungefär som en ande) som blivit ond och var under första åldern Mörkrets herre i Midgård. Sauron är en maia och således mindre mäktig än en vala. Morgoth korrumperade honom och när han besegrades övertog Sauron så småningom hans plats. I Silmarillion får du reda på allt du vill veta om Morgoth. Där förekommer också Sauron, även om han har störst roll i Härskarringen.

Gustav Dahlander



4. Fråga:
Hejsan.
Var kan man läsa om vad som hände med alla i brödraskapet efter Sagan konungens återkomst?

Tack på förhand!

Jonna

Svar:
Hej! Det står i Ringens värld. I nyöversättningen kommer texterna att finnas med längst bak i volymen Sagan om konungens återkomst.

Martin Andersson


Tillbaka till insändarregistret

--------------------------------------------- Geografi & platser ---------------------------------------------
Frågor som sätter ämnen som geografi och platser i första rummet hamnar under denna rubrik.


5. Fråga:
En liten fråga som jag har undrat över: Var låg Melkors fäste Angband någonstans? Jag har tittat på de kartor jag har, men inte hittat det.

Patrik

Svar:
Melkors fäste låg norr om Beleriand, som inte finns kvar längre.

Martin Andersson

Tolkien har inte gjort några detaljkartor som täcker regionen där Angband låg, varför vi inte vet exakt. Av Silmarillion att döma så låg fästet ett ganska kort stycke norr om Beleriand-kartans övre kant. Se Karen Wynn Fonstads utmärkta The Atlas of Tolkien's Middle-earth för kvalificerade gissningar.

Gustav Dahlander



6. Fråga:
Vad hände med Mordor när Sauron "dog"? Bosatte sig några där eller förblev det tomt?

Jonna

Svar:
Stora delar av Mordor var med stor sannolikhet ganska förorenade och obeboeliga, men det står att Aragorn skänkte bort åkermarkerna runt sjön Núrnen till Saurons före detta slavar, så en del folk fanns det där.

Martin Andersson


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------------------------- Språk -----------------------------------------------------------
Här besvaras frågor som framför andra ämnen berör språk, i första hand Tolkiens fiktiva sådana. Tolkiens Ardas experter inom detta område är Magnus Åberg (dvärgarnas tungomål) och Björn Fromén (övriga språk). Missa heller inte Språk-faq:en.


7. Fråga:
Aiya!
Jag har ett par frågor jag gärna vill ha svar på. Betyder namnen Éowyn, Arwen, Aragorn och Legolas något? Vad?

Alice

Svar:
Hej Alice! Jadå, alla fyra har känd betydelse:

Éowyn är fornengelska, det språk som i LOTR representerar rohirrims tungomål. Det är en sammansättning av eoh 'häst' och wyn 'glädje, sällhet' och kan tolkas 'hon som har sin glädje i hästar'.

Arwen är sindarin (gråalviska) men fungerar också som högalvisk form. Det betyder i båda fallen 'ädelboren mö'

Aragorn är sindarin och betyder 'konungslig tapperhet'

Legolas härstammar från en skogsalviskt influerad dialekt av sindarin och betyder 'grönblad' eller mera exakt 'grönt lövverk'.

Björn Fromén



8. Fråga:
Grunnar över en sak i er "språk-faq". Så vitt jag förstår borde "jag älskar dig" bli mélenyel på quenya och le melon på sindarin ... Jag kan inte mycket sindarin så det är egentligen bara en gissning, men enligt allt jag kan om quenya-grammatik är det mélë+nyë+l.

Turambarwen

Svar:
Aiya Turambarwen! Inför frågor av typen "vad heter x på alviska?" försöker vi här så långt som möjligt bygga svaren på material i Tolkiens egna texter. En alvisk fras med betydelsen 'jag älskar dig' förekommer på ett enda ställe i källskrifterna, närmare bestämt i The Lost Road (HOME 5). Där hittar man de högalviska tye-meláne och inye tye-méla, som översätts "I love thee" respektive "I too, I love thee". Språk-faq:en anknyter för quenyas del till detta autentiska belägg. Formen meláne har dock modifierats till *mélan som anpassning till quenya sådant det gestaltar sig i scenariot för LOTR. Ingen indikation finns på att Tolkien skulle ha utmönstrat tilltalspronomenet tye i denna gestaltning av språket, och det finns därför heller ingen anledning att byta ut det. Den form av verbet som du föreslår, *mél-e-, kan om den faktiskt existerade inte vara presens ('jag älskar') utan måste vara preteritum, tempus för förfluten tid ('jag älskade', jfr túl-e preteritum 'kom, anlände' av tul- 'komma' i Sauron túle nucumna 'Sauron kom förödmjukad' [HOME 9]).

Vad gäller sindarin finns inga direkt tillämpliga belägg, och *le melin är som sagt en gissning. Men för egen del tycker jag att *melin som presensform har mer som talar för sig än *melon, eftersom -in verkar vara regel när stamstavelsen är kort (som i hebin 'jag behåller', gerin 'jag äger'), medan -on hör ihop med lång stamstavelse (som i nallon 'jag ropar', linnon 'jag sjunger'). Språk-faq:ens alternativa förslag *le mílon utgår från det faktum att verbet sil- 'lysa vit' har presensformen síla både i quenya och sindarin. Om det högalviska méla på likartat sätt hade en gråalvisk pendang, bör den ha haft formen *míla, eftersom långt E i quenya motsvaras av I i sindarin. Den tillhörande jagformen bör då ha varit *mílon (med ändelsen -on i och med att stamstavelsen är lång).

Björn Fromén



9. Fråga:
Hej hej.
Vet inte om någon har frågat detta tidigare, men jag hittar det inte i alla fall. I engelskan finns ju inte bokstäverna Ä och Ö. Ändå finns i Tolkiens verk ett antal ord innehållande dessa bokstäver, till exempel Eöl och Eärendil.

A. Om jag har förstått saken rätt ska "prickarna" visa att bokstaven ska uttalas, att man inte "tappar" E:et i Manwë exempelvis?

B. Har det inget alls med våra svenska bokstäver att göra?

C. Ska Eöl uttalas Eol, eller? Har funderat ett bra tag på detta ...

Maedhros

Svar:
Ai Maedhros! A. Ja, du har förstått helt rätt.

B. Nej, ingenting alls, den förrädiska likheten beror på historiska tillfälligheter.

C. Ja, det ska det, inget "ölande", tack!

Se vidare fråga 25 A i Frågespalten 8 2004 och Redaktören har ordet i samma nummer.

Björn Fromén



10. Fråga:
Hejsan!
Jag har tre sammanhängande frågor åt er, som jag hoppas få svar på.

A. Vilket språk är namnen Eru och Eä på? Namnen fanns ju långt före alvernas ankomst, så deras språk är ju uteslutna.

B. Vilket språk använde valar när de först kom till Arda?

C. Och vad hände sedan med det språket vid alvernas ankomst? Vad jag har förstått så lärde sig inte alverna något annat språk än sitt eget, så valar måste väl därmed ha lärt sig alviska för att kunna kommunicera med dem. Men övergav valar verkligen sitt eget språk?!?

Jag blir lite förvirrad så jag hoppas att ni kan lösa det här åt mig!

Pontus

Svar:
Hej Pontus! A. Eru och Eä är båda quenya, översättningslån från valarin. Orden tillkom i Aman när de nyanlända högalverna hade undervisats om världsskapelsen av valar.

B. När valar (och maiar) hade tagit gestalt i Arda, skapade de språket valarin för eget bruk.

C. Nej, valar behöll sitt eget språk men använde det bara i begränsad utsträckning. I kontakten med alverna tillägnade de sig snabbt quenya, och det var därför mycket få alver som lärde sig valarin. Mer om detta finns att läsa i slutet av essän "Quendi and Eldar" i HOME 11.

Björn Fromén



11. Fråga:
Hejsan!
Jag har funderat lite kring orcherna och svarta språket.

A. Eftersom orcherna kommer från lite olika platser allihopa så måste de väl ha svårigheter att förstå varandra?

B. Och eftersom det massproducerades orcher så kunde väl ingen ta sig tid att lära nya orcher att tala, så fanns det rent av orcher som bara kunde de nödvändigaste orden?

Mvh,

Jonte

Svar:
Hej Jonte! A. Förvisso, den språkliga splittringen bland orcherna tycks alltid ha varit omfattande. Sauron hade tänkt sig råda bot på detta när han påbjöd svarta språket som gemensamt kommunikationsmedel för alla sina underlydande. Vid tiden för Ringens krig var det dock bara orcherna i hans närmaste omgivning i Mordor som använde svarta språket; orcher från andra håll talade fortfarande en mångfald sinsemellan obegripliga dialekter. Men på många ställen hade de tydligen åtminstone ytlig bekantskap med väströnan, så paradoxalt nog blev det inte svarta språket utan väströna man tillgrep när kommunikation över stam- och bosättningsgränser var nödvändig.

B. Vi har faktiskt inga som helst informationer om de närmare villkoren för "massproduktionen" av orcher. Dock är Tolkien helt entydig när det gäller biologin: orchernas fortplantning gick till på samma sätt som alvers och människors, och hybrider mellan orch och människa var möjliga. Vi bör alltså inte låta oss förledas till felaktiga föreställningar av Peter Jacksons zombieartade varelser, som kläcks fullvuxna ur något slags puppor och är så föga språksamma att de mest tycks öppna munnen för att injaga fasa med sin hidösa tandstatus. I själva verket måste orcherna precis som alver och människor ha börjat sin tillvaro som spädbarn och haft en uppväxttid då de tillägnade sig sina stamfränders språk och sedvänjor. Något annat kan inte heller gärna ha gällt den orchavel i stor skala som ondskans krigsherrar ägnade sig åt för att kunna stampa fram sina jättearméer. Soldatämnena måste krasst uttryckt stå på tillväxt ett tag innan de kunde inordnas i ledet, och den tiden räckte nog normalt för att bibringa dem den språkfärdighet de behövde.

Som Tolkien skildrar orcherna verkar de sällan ha lidit av några verbala hämningar. Deras tal må allmänt sett ha varit torftigt och stereotypt med ringa begreppslig spännvidd, men inom sina speciella intresseområden (som förbannelser, skymford och tortyrmetoder) förefaller de ha haft en lika välutvecklad som motbjudande vokabulär.

Björn Fromén



12. Fråga:
Hej!
Jag är en 18-årig kille som ska göra ett specialarbete i svenskan med några kompisar om Tolkien och hans språk. Då tänkte jag att man kanske kunde fråga er om lite "fakta" om hans språk, eller ifall det finns några bra sidor som berättar om dem. För det är rätt svårt att hitta fakta om precis just språken i sig. Jag tänkte på till exempel hur han skapade dem, när han skapade dem, och lite sådan information.

Jag har läst en artikel om detta, där det stod att Tolkiens språk var uppbyggda på finsk grammatik och hade lånord från såväl isländskan som gammelengelskan och walesiskan. Skulle vara kul att kunna lite mer om själva språken i sig, inte så många ordlistor och så.

Tack på förhand!

Séretur

Svar:
Aiya Séretur! En hel del av den information du söker finns på webbplatsen Ardalambion. Hur Tolkiens intresse för forngermansk filologi (med studium särskilt av gotiska, isländska och anglosaxiska) har påverkat hans världsbygge belyser Tom Shippey ingående i sin bok The Road to Middle-earth, som dock inte innehåller någon analys av konstspråken.

Björn Fromén



13. Fråga:
Hej!
Nu undrar jag om djuret olifant. Jag blev mycket förvånad när jag läste att olifant i vår värld är ett beslaget horn av elfenben. Det skulle vara mycket olikt Tolkien att översätta det väströna ordet för detta monster (mumankhil) till ett sådant ord som det omöjligen kan motsvara i betydelse, speciellt med tanke på att alla andra "vanliga" djur har samma namn i Midgård som här.

Är det inte helt enkelt så att Sam, som ju är rätt obildad, använder ett förvrängt ord och Tolkien skämtar med läsaren när han låter detta stå oemotsagt? Djuret är då en vanlig elefant, och om Sam hade frågat Faramir vad olifanten var för ett slags djur så hade han upplyst honom om det rätta ordet (det finns väl inte i boken någon direkt replik om djuren av mer upplysta personer?). På väströna har då Sam förvrängt mumankhil till ett ord som betyder dryckeshorn eller liknande.

Detta innebär väl i sin tur att en viss Peter Jackson gjort fel när han gjort djuret till ett monster med sex betar? Elefanter har ju som bekant två ...

Jens

Svar:
Hej Jens! Jag håller med dig, det skulle vara mycket olikt Tolkien att använda ett befintligt ord i omöjlig betydelse. Så får man nog heller inte se saken här. Formen i LOTR är oliphaunt, vilket var det vanliga ordet för 'elefant' i senmedeltida engelska. Det var inlånat från fornfranskans olifant och kunde dessutom ha betydelserna 'elefantbete', 'elfenben' och 'stridshorn gjort av elfenben'. I LOTR representerar det ett arkaiskt väströnt ord som hade bevarats som en relikt i hobernas folklore, till exempel i den vers som Sam reciterar i bok 4, kapitel III. Detta ord hade kommit ur bruk i Gondor; där använde man i stället den främmande (eventuellt sydröna) benämningen mûmak, i pluralis mûmakil.

Under inflytande av latinets elephantus "förädlades" tidigt det gamla ordet oliphaunt i nya tidens engelska till det nu gängse elephant. Formen oliphant har sedermera - liksom olifant på svenska - återupplivats i specialbetydelsen 'horn av elfenben'. Men det är alltså inte detta litterära oliphant som Tolkien har lagt i Sams mun utan ordets genuint medeltida form som primärt betecknade djuret elefant.

Elefantdjur med sex betar: det låter som hämtat från en elfenbensjägares våta dröm. Tolkien nämner för sin del ingen annan skillnad mellan Midgårds mûmakil och våra nutida elefanter än att mûmakil var större. De påminde därvidlag om en del förhistoriska elefantarter, bl.a. vissa mammutar. För övrigt är ljudlikheten mellan mûmak och det från ryskan lånade ordet mammut knappast någon tillfällighet: som framgår av HOME 8 var arbetsnamnet Mâmuk den närmaste föregångaren till den slutgiltiga textens mûmak.

Björn Fromén



14. Fråga:
Aiya!
Hur säger man "gyllenhår" eller "flickan med det gyllene håret" (helst sindarin)?

Superbra sida!

Namárië!

Morwen

Svar:
Aiya Morwen, tack för berömmet! Sam Gamgis dotter Guldlock (Goldilocks) hette på sindarin Glorfinniel.

Björn Fromén



15. Fråga:
Här kommer en riktig nybörjarfråga: Hur översätts "min älskade dotter" till sindarin? Sätts adjektivet framför substantivet (mell iell nín) eller tvärtom?

Tack på förhand!

Grey

Svar:
Hej Grey! Vi har ett autentiskt exempel på denna konstruktion i kung Elessars brev till Sam Gamgi (ingår i den planerade men strukna epilogen till LOTR, se HOME 9). Där förekommer frasen mhellyn ín phain 'alla sina vänner', ordagrant 'vänner sina alla'. Både possessivpronomenet 'sina' och adjektivet 'alla' står alltså efter sitt substantiv ('vänner').

Med detta som mönster blir översättningen av 'min älskade dotter' *sell nín mell. (Tolkien vacklade mellan iell och sell som normalord för 'dotter'. I kungabrevet används sell, och eftersom denna text tidsmässigt ligger närmast den publicerade LOTR, tycker jag sell är att föredra.)

Björn Fromén



16. Fråga:
Jag har lite ord som jag skulle vilja ha på sindarin (helst):
- Häst
- Alv
- Dvärg
- Vän

Jonna

Svar:
Roch 'häst', edhel 'alv', nogoth 'dvärg', mellon 'vän'.

Björn Fromén



17. Fråga:
Var kan man hitta fakta om alvernas språk med svensk beskrivning?

Jonna

Svar:
Vissa fakta om alvspråken, med tecken och så, finns i Ringens värld, och en hel del ord finns listade i Silmarillion och De förlorade sagornas bok. De olika Tolkiensällskapen bör ha mer utförlig information. Se även Språk-faq:en.

Martin Andersson


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------- Handlingen i böckerna ----------------------------------------
Insändare som framför allt funderar kring den direkta handlingen i Tolkiens böcker, hamnar under denna rubrik. Tolkiens Ardas expert på ämnet är Martin Andersson.


18. Fråga:
Hejsan, jag har tänkt på en sak. Finns det inga toaletter i Midgård? Jag har aldrig hört eller läst att någon går på toa. Pissar eller bajsar dom aldrig?

Misse

Svar:
Klart det finns, men hur intressant är det att läsa om självklarheter? Boken skulle ha blivit helt ohanterlig om alla sådana detaljer togs upp.

Martin Andersson

Hur ofta läser du i vanliga böcker om personernas toalettbesök? Bara för att det inte beskrivs betyder det inte att det inte sker. Självklart uträttar Midgårds folk sina behov precis som vi.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

---------------------------------------------------- Smått & gott ----------------------------------------------------
Många insändarskribenter ställer fler frågor än en. Vid fall där frågorna spänner över ett stort antal olika kategorier hamnar insändaren här.


19. Fråga:
Hej.
Jag är en som älskar LOTR och jag skulle gärna vilja ha lite svar på några frågor.

A. Kommer SOKÅ:s förlängda version att finnas på vhs? Dom andra finns på dvd.

B. Var kan man hitta tengwar?

C. Vad heter han som spelade Boromir?

D. I slutet av filmen SOKÅ sjunger Aragorn (Viggo Mortensen) en låt på alviska (tror jag i alla fall). Kan jag kunna få texten och en översättning?

E. Celebrían var aldrig med i böckerna. I alla fall inte vad jag kommer ihåg. Var hon död eller hade hon åkt med båtarna från Grå hamnarna?

Tack för en bra spalt och ännu mer tack för svar!

Jonna

Svar:
Hej! A. De förlängda versionerna släpps också på vhs, men då med lite eller inget extramaterial.

Gustav Dahlander

B. Till exempel här. Se också Språk-faq:ens fråga 4.

C. Sean Bean.

D. Orden är desamma som Aragorn uttalar i boken vid sin kröning:

"Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta".

Detta betyder:

"Out of the Great Sea to Middle-earth I am come. In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world."

Detta är Elendils ord när han kom till Midgård från det förstörda Númenor. Håll ett öga på denna sajt, där alla ickeengelska repliker, sångtexter med mera från filmerna läggs upp. Där kommer du troligen snart att kunna läsa en mer detaljerad språklig analys av textraden.

E. Hon sårades av orcher i Dimmiga bergen och for över havet till Valinor år 2510 i tredje åldern.

Robert Östberg


Tillbaka till insändarregistret

----------------------------------------- Kompletterande svar ------------------------------------------
Ibland går det att bygga på eller rätta svar från tidigare nummer...


20. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 9 2004, fråga 11:

En fråga kom jag just på också, när man skriver med tengwar-runor och vill skriva t. ex. två T efter varandra, ska man skriva ihop dem på något speciellt sett eller är det något streck under eller är det helt enkelt bara att skriva två T-runor?

Matte

---------------

I frågespalten nummer 9 frågar Matte hur man skriver dubbeltecknat T med tengwar. Svaret är: det beror på. I vilket fall som helst använder man tengwan tinco för T. Om man använder Beleriands skrivsätt (med separata tengwar för vokaler) så skriver man TT som två tinco efter varandra. Om man använder ett skrivsätt med tehtar (vokaltecken ovanför konsonanttecknen) så skriver man TT som ett tinco med en våglinje under.

Fullständiga skrivregler för svenska, sindarin och quenya finns på www.forodrim.org/daeron/md_teng_primers.html (Kanske något för Språk-faq:en?)

Hälsningar från Mellonath Daeron,
Gildir, Per Lindberg
Gillesmästare

Svar:
Jag tackar herdir Gildir för den utmärka expanderingen av mitt något haltande svar! Faktum är att vi redan hänvisar till den aktuella sidan, längst ned i fråga fyra i Språk-faq:en.

Gustav Dahlander



21. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 5 2004, fråga 25:

Vad betyder athelas?

Alexis

Svar:
Athelas är mycket riktigt -- som Robert Östberg skriver -- det gråalviska namnet på läkeväxten kingsfoil, ett ord som Ohlmarks återger med "kungsklöver" (sammanblandning med trefoil 'klöver(blad)'?). Men ordagrant betyder athe-las 'hälsobringande löv'. Förleden athe- är identisk med det asea som ingår i växtens högalviska namn: asea aranion.

Björn Fromén



22. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 8 2004, fråga 21:

Hej!
Vad blir Brunflo på alviska (helst quenya)?

Mandos Námo

Svar:
Aiya Námo! Enligt ortnamnsexpertisen är Brunflo (namn på socken och tätort i Jämtland) sammansatt av brunn i dess gamla betydelse 'naturlig källa' och dialektordet flo 'vattensamling; översvämningsmark, sankmark'. En översättning till quenya kunde bli *Ehtellinya, av ehtele 'källsprång' och linya 'mindre vattensamling, göl'. På sindarin *Eithelló, av eithel 'källsprång' och 'grund insjö, sankmark'.

Björn Fromén



23. Kompletterande svar:
Tolkiens Arda -- Frågespalten nummer 8 2004, fråga 27:

Aiya!
Vad betyder Asfaloth [Glorfindels häst i LOTR]?

Wilwarin

Svar:
Visst är Robert Fosters The Complete Guide to Middle-earth en förträfflig uppslagsbok. En svaghet beträffande översättningarna av alviska namn är dock att det inte klart framgår vilka Foster hämtat från Tolkiens text och vilka som bygger på hans egna antaganden. Ett exempel på det senare är just uppgiften att Asfaloth har ordet loth 'blomma' som slutled, en tolkning som inte är särskilt trolig. Se vidare svaret på fråga 18 i Frågespalten 15 2003 (finns också i Svarskammaren).

Björn Fromén


Tillbaka till insändarregistret


FRÅGA OM TOLKIEN!


Nog har väl du också en fråga om Tolkien och hans värld som du gått och grubblat på?
Skicka genast in den till svar@tolkiensarda.se eller använd formuläret på frågesidan! Du är närmast garanterad att få svar och bli publicerad i Frågespalten. Glöm inte att meddela din mejladress -- då får du genom en kort notis veta när din fråga lagts upp och slipper gå in på sidan och leta. Missa heller inte att adressera insändaren till rätt expert, det leder till att du får ett bättre svar. Tolkiens Ardas olika experter hittar du här. Gillar du spalten? Passa på att anmäla en prenumeration när du ändå är igång! Lämna också gärna dina synpunkter på sajten. Vad är bra? Vad kan förbättras?

Tillbaka till insändarregistret


Bilder: "Fëanor" © Patrik Jakobsson
"Horn of Gondor" © Taurrohir