
ed utgivningen av översättningen Ringarnas herre
20042005 inleddes en ny epok i de tolkienska texternas liv på
svenska. Sedan tidigare fanns Härskarringen (även kallad
Sagan om ringen) från 19591961, men den nya översättningen
av The Lord of the Rings har inneburit att de svenska läsarna
nu själva kan välja tolkning av professorns framgångsrikaste
midgårda verk. Denna nya situation tycker vi ger anledning till
att uppmärksamma de officiella svenska översättningarna
i en särskild avdelning här under Ardangóle.
I denna avdelning kommer vi att kunna visa material från arbetet
med Ringarnas herre som bidrar till att öka kännedomen
om översättningen, men vi kommer också att uppmärksamma
den äldre översättningen Härskarringen. Dessutom
kommer vi att ge utrymme åt de svenska översättningarna
av andra Tolkienböcker, inte minst The Hobbit, med sina tre
språkdräkter Hobbiten (2007), Bilbo (1962) och
Hompen (1947).
Namnlistor
Namnlista
för de svenska översättningarna av The Lord of the Rings
Denna förteckning listar de vanligaste namnformerna från The
Lord of the Rings och samtliga av deras översättningar i
Ringarnas herre och Härskarringen.
Månadens namn
Månadens
namn
Betydelsen bakom namnen i Tolkiens värld är inte alltid uppenbar
vid en första anblick. I denna avdelning presenterar vi varje månad
ett nytt namn från Ringarnas herre tillsammans med sin engelska
originalform.
Studier
Hedershobbitar
i utländska områden – en översättningsanalys av hobbitspråk
i Ringarnas herre
Ringarnas herre mottogs väl av kritikerna, men en aspekt som läsare
har funnit mindre tillfredsställande är översättningen av hobbitarnas
vardagliga talspråk. Det här arbetet använder textanalys för
att undersöka i vilken grad översättningen i det avseendet har motsvarat
originalet.
Bild: Taurrohir
Tillbaka
till Ardangóle
|