![]() |
|
I DETTA NUMMER |
|
|
|
OMRÖSTNINGEN
I denna avdelning presenteras resultat från Tolkiens Ardas omröstningar, vilka vanligen hålls på Förstasidan.
Mest notervärt i den gångna veckans omröstning är kanske att nyöversättningens "Secker" slog Åke Ohlmarks gamla "Bagger". I omröstningar på Diskussionsforumet har tidigare "Säcker" -- med Ä -- varit populärare än släktingen med E; har läsarna redan vant sig? Det är tydligt att namnformer som tryckts i bok hävdar sig bra, så kanske borde också "Backlin" från Hompen (1947) ha varit ett alternativ? Av de namn som aldrig varit aktuella klarade sig "Bylting" bäst, där ordet "bylte" används för att motsvara originalets "bag". 36 % av de röstande ville dock ha ett engelskt namn även när boken översätts, och valde originalets "Baggins". Andra tycker att engelskan ska stanna i originalet. ---------------
Redaktionen kan glädjas åt att intresset för att närvara på en irl-träff (irl: "in real life") är så pass stort bland läsarna. Det har diskuterats om något kan organiseras, i Stockholm eller annorstädes, till sommaren 2005. Mattias Richter är preliminär organisatör -- hör av dig om du är intresserad av att hjälpa till! ---------------
Omdömena är minst sagt spridda beträffande denna omdiskuterade översättning. När läsarna fått mer tid till att gå igenom Ringens brödraskap kan en omröstning med betygsättning för denna volym hållas. ---------------
Det kan konstateras att Ohlmarks översättning inte var helt omtyckt; med dessa premisser verkar Ringarnas herre ha alla chanser att hitta till Tolkienläsarnas hjärtan. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||